| @a{Georgs Elgers} |
| @z{Elg1621_GCG} |
| |
| [0.lpp.] |
Elg1621_GCG_0_1 | @v{Geiſtliche Ca-} |
Elg1621_GCG_0_2 | @v{tholiſche Geſänge / von} |
Elg1621_GCG_0_3 | @v{guthertzigen Chriſten / auß dẽ} |
Elg1621_GCG_0_4 | @v{Lateiniſchen / Teutſchen / vnd Pol-} |
Elg1621_GCG_0_5 | @v{niſchen Pſalmen vnd Kirchenge-} |
Elg1621_GCG_0_6 | @v{ſängen in Vnteutſche ſprach} |
Elg1621_GCG_0_7 | @v{gebracht.} |
| |
Elg1621_GCG_0_8 | @v{Jetzt aber mit vielen} |
Elg1621_GCG_0_9 | @v{ſchönen Liedern vermehret} |
Elg1621_GCG_0_10 | @v{vnd in Druck verfertiget.} |
| |
Elg1621_GCG_0_11 | @v{Durch} |
Elg1621_GCG_0_12 | @v{Georgium Elger Prieſter der} |
Elg1621_GCG_0_13 | @l{Societet IESV.} |
| |
Elg1621_GCG_0_14 | @l{Cantate Domino canticum nouũ,} |
Elg1621_GCG_0_15 | @l{laus eius in Eccleſia Sancto-} |
Elg1621_GCG_0_16 | @l{rum. Pſal. 149.} |
Elg1621_GCG_0_17 | @l{Cum Gratia & Priuilegio S. R. Maieſtatis.} |
| |
Elg1621_GCG_0_18 | @v{Gedruckt zu Braunßberg / bey} |
Elg1621_GCG_0_19 | @v{George Schönfels / Anno 1621.} |
| |
| |
| |
| [1.lpp.] |
Elg1621_GCG_1_1 | Aduent dzeſme no muſu kun- |
Elg1621_GCG_1_2 | gu JESV Chriſti cilwäke tapßen. |
Elg1621_GCG_1_3 | @l{Veni redemptor gentium{gentinm}.} |
Elg1621_GCG_1_4 | NV nác tás toutäs päſtitayß |
Elg1621_GCG_1_5 | Tás Jumprouws dzimßens layks atgayß |
Elg1621_GCG_1_6 | Ley ſeuw wyſſe paſſaul brynoias |
Elg1621_GCG_1_7 | Dewam táde pedzimßen klaias. |
Elg1621_GCG_1_8 | Nä no wyre aſsin / nedz mês / |
Elg1621_GCG_1_9 | Bät no Swätä Garrä patteſe / |
| |
| |
| [2.lpp.] |
Elg1621_GCG_2_1 | Ir dewe wárds cilwäks tappis / |
Elg1621_GCG_2_2 | Vnd ir zedeyß tás meſes auglis. |
Elg1621_GCG_2_3 | Ta Jumproûw tap abgrutenát |
Elg1621_GCG_2_4 | Winie ſkyſtybe pallyk paſſargát |
Elg1621_GCG_2_5 | Ar dáwanems ta ſpydäie ſkayſt / |
Elg1621_GCG_2_6 | Souw Baznyc Dews nä grib pallayſt. |
Elg1621_GCG_2_7 | Tas yzgáie yz ſouwe Brute gult / |
Elg1621_GCG_2_8 | Ka yz wen Käning muyźe ſtolt / |
Elg1621_GCG_2_9 | Jſtäns Dews / vnd yſtäns cilwäks / |
Elg1621_GCG_2_10 | Souwe cällie tas ſteydz ka wens cällieneks. |
Elg1621_GCG_2_11 | Winß no ſouwe debbäs Täwe yzgáie |
Elg1621_GCG_2_12 | Vnd vz ſouwe Täwe atkal ſtaygáie / |
Elg1621_GCG_2_13 | Hellen tas káp ar ſtippre{ſtrippe} ſpäk / |
Elg1621_GCG_2_14 | Vnd no turrens vz debbes prek. |
Elg1621_GCG_2_15 | Tas Täwam lydz bye ekß' Dêwyb / |
Elg1621_GCG_2_16 | Kad winß vzniäm muſe cilwäcyb / |
Elg1621_GCG_2_17 | Tas ir mûſes mêſes wâium |
Elg1621_GCG_2_18 | Eſtipprois ar mûźige ſtipprum. |
Elg1621_GCG_2_19 | Touw ſillyt ſpyde ar ſpôß ſpydum / |
Elg1621_GCG_2_20 | Ta nakt dôd ar wên ioun gayſum |
Elg1621_GCG_2_21 | Tur ekßan nä bûs nâkt tumpſyb |
Elg1621_GCG_2_22 | Allaź bûs ſpydät ta tyccyb. |
Elg1621_GCG_2_23 | Godz ir tam debbeſſe Täwam / |
Elg1621_GCG_2_24 | Vnd winie wênigam Dälam |
Elg1621_GCG_2_25 | Ar Swätä Garre / cour paſſouls malle / |
Elg1621_GCG_2_26 | Nu laykig / vnd mûźam bes{ſes} galle. |
| |
| |
| [3.lpp.] |
Elg1621_GCG_3_1 | @v{Auß herten{Außherten} wehe.} |
Elg1621_GCG_3_2 | NO ſyrdes ſâpe tas cilwäk bärns |
Elg1621_GCG_3_3 | Souc ekßan lèlems bädems |
Elg1621_GCG_3_4 | O kad nâcys mans päſtitayß |
Elg1621_GCG_3_5 | Cyk ylge tas ſeuw apsläps |
Elg1621_GCG_3_6 | O Dêws no debbes redz manne bäde |
Elg1621_GCG_3_7 | Attwer{Altwer} to debbes durre |
Elg1621_GCG_3_8 | Ley teuw vzmôd touws mûźix wârds |
Elg1621_GCG_3_9 | @1{A iij} |
| |
| |
| [4.lpp.] |
Elg1621_GCG_4_1 | Kattre tu man es ſôlyß |
Elg1621_GCG_4_2 | Touw náwe grib es ſalouſt. |
Elg1621_GCG_4_3 | Dêws Täws redzäie winie ròudaßen |
Elg1621_GCG_4_4 | Ar ſyrdes ſápe vnd źälum |
Elg1621_GCG_4_5 | Vnd domaie vz ſouwe paddòm klát / |
Elg1621_GCG_4_6 | Vnd ſaccye ar lele źäleſtyb' |
Elg1621_GCG_4_7 | Vnd bûs tam cilwäkam boiam êt / |
Elg1621_GCG_4_8 | Vnd ekßan helles pazut: |
Elg1621_GCG_4_9 | Tèk ſût es ſouwe mylige däle / |
Elg1621_GCG_4_10 | Tas war tòs bädes noniemt / |
Elg1621_GCG_4_11 | Vnd to cilwäk yzpäſtyt. |
Elg1621_GCG_4_12 | Swäte Gabriel wèn Engel ſkaiſt |
Elg1621_GCG_4_13 | To ſutye tas no debbes / |
Elg1621_GCG_4_14 | Saccye: Teuw bûs to wäſte näſt / |
Elg1621_GCG_4_15 | Vnd manne paddòm atwert: |
Elg1621_GCG_4_16 | Steydzès man pe to ſkyſte meyt / |
Elg1621_GCG_4_17 | Kattra man alaź{al aź} paprátan / |
Elg1621_GCG_4_18 | Ta ir ar dáwanems aptärpte kráſne / |
| |
| |
| [5.lpp.] |
Elg1621_GCG_5_1 | Ar mylyb vnd ar tyccyb / |
Elg1621_GCG_5_2 | Sumna to ar dyźenems wârdems. |
Elg1621_GCG_5_3 | Tas Engels dryz no debbes kâpe / |
Elg1621_GCG_5_4 | Ekßan Názareth to pylle |
Elg1621_GCG_5_5 | Attradde Maryn to ſkyſte Jumprouw / |
Elg1621_GCG_5_6 | Ekßan kamber: vnd ſaccye: |
Elg1621_GCG_5_7 | Summat es tu ô Jumprouw kráſne |
Elg1621_GCG_5_8 | Teuw nä bûs par man yſſebètes / |
Elg1621_GCG_5_9 | Kas to cilwäk yzpäſtyt grib / |
Elg1621_GCG_5_10 | Ekßan touwe mèſe tas eês / |
Elg1621_GCG_5_11 | Touws bärninx grib tos nòtykt. |
Elg1621_GCG_5_12 | Atbyldäie dryz ta Jumprouwyn |
Elg1621_GCG_5_13 | Ar byaßen vnd tyccyb: |
Elg1621_GCG_5_14 | Ka bûs tâde lète notykt pe man / |
Elg1621_GCG_5_15 | Es nä pazyſt wéne wyre. |
Elg1621_GCG_5_16 | Tas Swätayß Garß to dárryt war / |
Elg1621_GCG_5_17 | Saccye tas Engels atkal: |
Elg1621_GCG_5_18 | Tas teuw eniems / vnd touwe mèſe: |
Elg1621_GCG_5_19 | Vz to Maria ar zèmmoßen / |
Elg1621_GCG_5_20 | Man notèk päc touwe wârde. |
Elg1621_GCG_5_21 | Kad to nu Dêws yzdzyrdeyß bye |
Elg1621_GCG_5_22 | Nâce pats no debbes walſtybe |
Elg1621_GCG_5_23 | No Swäte Garre wèns bärninx kliû |
Elg1621_GCG_5_24 | Ekßan ſouwes mâtes mêſe: |
Elg1621_GCG_5_25 | Päc mázze bryde ar Dêwe ſpäk / |
Elg1621_GCG_5_26 | Ta Jumprouw kliu abgrûtenat |
Elg1621_GCG_5_27 | @1{A iiij} |
| |
| |
| [6.lpp.] |
Elg1621_GCG_6_1 | Péc tûkſtòß gadde vz tâde lète |
Elg1621_GCG_6_2 | Tas cilwäks bye pagáydyß |
Elg1621_GCG_6_3 | Ar róudaßen vnd lûkßen. |
Elg1621_GCG_6_4 | Roug ta wèn Jumprouw ſkyſt vnd ſkayſt |
Elg1621_GCG_6_5 | Ekßan ſouwe tyre mêſe |
Elg1621_GCG_6_6 | Eniäm Chriſtum pattèſe Dêwe däle / |
Elg1621_GCG_6_7 | Vnd neſſe to däwwiń mänäs: |
Elg1621_GCG_6_8 | Pedzimme to ekßan Bethlehem |
Elg1621_GCG_6_9 | Ekßan wén léle nabbadzyb: |
Elg1621_GCG_6_10 | Tas mûźix Dêws wéns bärninx tappe |
Elg1621_GCG_6_11 | Par ſouwe paße źaleſtybe / |
Elg1621_GCG_6_12 | Vnd mûſe léle nábbadzybe. |
Elg1621_GCG_6_13 | Tapäc mäs dzèdam ar lèle prèk |
Elg1621_GCG_6_14 | Jeſum Chriſtum par gôde / |
Elg1621_GCG_6_15 | Vnd Mariä tay dârge mâte |
Elg1621_GCG_6_16 | Lûgdam no ſyrdes dybben{ſyrdesdybben} |
Elg1621_GCG_6_17 | Ta grib mums klât bût allaźyn |
Elg1621_GCG_6_18 | Ekßan mûſe páſtarre ſtunde / |
Elg1621_GCG_6_19 | Cour ſouwe däle eniämßen / |
Elg1621_GCG_6_20 | Vnd winie ſwäta pedzimßen |
Elg1621_GCG_6_21 | Dôd mums to muźige dzygoßen. |
Elg1621_GCG_6_22 | Citte Aduent dzeſme. |
Elg1621_GCG_6_23 | COur to pirmo cilwäke gräke vnd nozegũ |
| |
| |
| [7.lpp.] |
Elg1621_GCG_7_1 | Byam mäs wyſſe párdòte vnd pazudduß |
Elg1621_GCG_7_2 | Ekßan mûźig ſâpe vnd nâwes rôkan. |
Elg1621_GCG_7_3 | Wyſſe mäs gàiam vz nätayſnems celliems / |
Elg1621_GCG_7_4 | Déwe walſtybe ta bye mums aysläkt / |
Elg1621_GCG_7_5 | Vnd tàs dzyllies helles warte wallian. |
Elg1621_GCG_7_6 | Ekßan tàde lèle bäde vnd beſſpäcyb / |
Elg1621_GCG_7_7 | Doudze tûkſtóß gadde bye yzläkuß |
Elg1621_GCG_7_8 | Vnd te paſtarre layke iou atgaiuß |
Elg1621_GCG_7_9 | Cilwäke ſpäk mums nä pallydzät warräie / |
Elg1621_GCG_7_10 | Nedze wyſſu ſwäte Engel paddóm / |
Elg1621_GCG_7_11 | Warrän liot ta nâwe bye vzwarräius. |
Elg1621_GCG_7_12 | Redzäie tamär mûſe bäde vnd beſſpäcib |
Elg1621_GCG_7_13 | Dêws no aukſte debbes ar léle źäleſtyb |
Elg1621_GCG_7_14 | Domáie vz ſouwe mûźige wárd vnd ſaccye: |
Elg1621_GCG_7_15 | Kamär pewarres tás nâwes walſtybes{walſtybe?} |
Elg1621_GCG_7_16 | Vnd tas raddyts cilwäks boiam pallyks |
Elg1621_GCG_7_17 | Tékam ſûte es ſouwe mylie däle / |
Elg1621_GCG_7_18 | Gabriels to wäſte neſſe Mariä |
Elg1621_GCG_7_19 | @1{A v} |
| |
| |
| [8.lpp.] |
Elg1621_GCG_8_1 | Ekßan Nazareth pyls Jòde zemmen |
Elg1621_GCG_8_2 | Abgódena to ar tâdems wârdems. |
Elg1621_GCG_8_3 | Summat es tu Jumprouw ſkyſta Maria |
Elg1621_GCG_8_4 | Pylna Déwe źäleſtybe vnd mylybe |
Elg1621_GCG_8_5 | Déws wyſse léte Radditayß ar teuwin. |
Elg1621_GCG_8_6 | Nä byſtas tu ſwäta par wyſſems ſêwens / |
Elg1621_GCG_8_7 | Gabriels es äſme no Déwe atſûtyts / |
Elg1621_GCG_8_8 | Winie paddóm bûs man teuwe atwärt. |
Elg1621_GCG_8_9 | Déwe däls tás paſſouls yzpäſtitayß |
Elg1621_GCG_8_10 | Taps ekßan touwe tyre mêſe eniämpts / |
Elg1621_GCG_8_11 | Pedzimpts wyſsems cilwäkems par labbe. |
Elg1621_GCG_8_12 | Ka tas notyks / atſaccye Maria: |
Elg1621_GCG_8_13 | Aiſto es nä wéne wyre atzyſt / |
Elg1621_GCG_8_14 | Manne Jumprouwige ſkyſtyb es Déwam ſôly |
Elg1621_GCG_8_15 | Déwe Garß vnd ſtipprums teuw apſpydäs |
Elg1621_GCG_8_16 | No touwe Jumprouwige mêſe vnd aſsin |
Elg1621_GCG_8_17 | Dêwe däls to cilwäcybe vzniäms. |
Elg1621_GCG_8_18 | Roug es äſma Déwe kunge kalpûn |
Elg1621_GCG_8_19 | Ley man ta notek / ka tu es ſaccyß / |
Elg1621_GCG_8_20 | Manne prât vnd wallie es tam paddóm. |
Elg1621_GCG_8_21 | Dryz no Swäte Garre ſpäk vnd apſpydum |
Elg1621_GCG_8_22 | Dêwe däle Maria ta Jumprouw ſkyſt |
Elg1621_GCG_8_23 | Eniäm / vnd neſse to däwwiń mänäs. |
Elg1621_GCG_8_24 | Tas ir ar ſouwe ſwäte pedzimßen |
Elg1621_GCG_8_25 | Mûſe nâwe ſalouzis vnd ſamaytayß / |
Elg1621_GCG_8_26 | Tam ir gôds vnd slawe mûźam / Amen. |
| |
| |
| [9.lpp.] |
Elg1621_GCG_9_1 | Citte dzeſme |
Elg1621_GCG_9_2 | SVmmenata es tu Déwe máte Maria |
Elg1621_GCG_9_3 | No Déwe yzrädzäta no Déwe yzlaſsyta |
Elg1621_GCG_9_4 | No Déwe paſólyta no Déwe gódenata. |
Elg1621_GCG_9_5 | Tu es cour Prophetems Maria pa- |
Elg1621_GCG_9_6 | ſluddenata Tu cour daźźems zymems Swä- |
Elg1621_GCG_9_7 | tems Täwems paradyta Tu no wyſſems |
Elg1621_GCG_9_8 | Swätems warrän es ſagaydyta. |
Elg1621_GCG_9_9 | Tu cour krûme Moyſam / cour rykſte A- |
Elg1621_GCG_9_10 | aronam cour wylne Gedeonam / cour durres |
Elg1621_GCG_9_11 | Ezechielam / cour kräsle Salomonam / no |
Elg1621_GCG_9_12 | Dèwe prèkßan zymota. |
Elg1621_GCG_9_13 | Tu cour Nöe laywe / vnd cour Moyſes |
Elg1621_GCG_9_14 | ſkyrſte / cour Salomonis Baznyc / cour |
| |
| |
| [10.lpp.] |
Elg1621_GCG_10_1 | Sybilles redzäßen / vnd cour daźźems / vp- |
Elg1621_GCG_10_2 | perems es ſen pasludináta. |
Elg1621_GCG_10_3 | Vz teuw wyſſe Engel precaiuß ekßan |
Elg1621_GCG_10_4 | debbes / vz teuw wyſse lioudes ir cerräiuß |
Elg1621_GCG_10_5 | wyrſon zemmes / teuw te ſwäte dwäſelle |
Elg1621_GCG_10_6 | gáydiuß ekßan helles. |
Elg1621_GCG_10_7 | Kad atnâc ta ſtunde tás Dêwe ſôlißen- |
Elg1621_GCG_10_8 | nes / gribbäie Dèws ſouw däle mums dôt / |
Elg1621_GCG_10_9 | no ſouwe léle źäleſtyb ſûte to Engel Gabriel |
Elg1621_GCG_10_10 | no debbes wyrſon zemmes. |
Elg1621_GCG_10_11 | Ey ſaccye pe Jumprouws / katträy wârds |
Elg1621_GCG_10_12 | ir Maria / ſak Dêws kunx ir ar teuwim / tu |
Elg1621_GCG_10_13 | es Déwe źäleſtybe pylna / par ſêwems vnd |
Elg1621_GCG_10_14 | Jumprouwems tu warrän es gódenáta. |
Elg1621_GCG_10_15 | Tu eniems wéne däle bes wyre ayſkár- |
Elg1621_GCG_10_16 | ßen cour to cénige Swäte Garre tay paſ- |
Elg1621_GCG_10_17 | ſoul par lyxmybe / vnd tay Swäte Tryadybe |
Elg1621_GCG_10_18 | par wène mûźig gôdybe. |
Elg1621_GCG_10_19 | Ekßan Nazareth pyls Engels Gabriels |
Elg1621_GCG_10_20 | atnâc vnd atneſſe Mariä no debbes to źäli- |
Elg1621_GCG_10_21 | ge wäſte / vnd ta eniem wene däle ekßan wé- |
Elg1621_GCG_10_22 | ne accemirkle. |
Elg1621_GCG_10_23 | Jſtäns Dêws vnd cilwäks ir pedzimpts |
Elg1621_GCG_10_24 | no Maria / tas ſkyſtes Jumprouwes no |
Elg1621_GCG_10_25 | debbeſse Täwe wäläßen / par wyſsems grä- |
Elg1621_GCG_10_26 | kems ir tas cétis grûte môke. |
| |
| |
| [11.lpp.] |
Elg1621_GCG_11_1 | To nâwe tas vzwarreyß: Jz tems lè- |
Elg1621_GCG_11_2 | lems tumpſybems tos ſwätes Täwes pä- |
Elg1621_GCG_11_3 | ſtyß vnd ir atkal aukßan cälés / vzkâpis |
Elg1621_GCG_11_4 | ekßan debbes / vnd ir mums to atwäris. |
Elg1621_GCG_11_5 | Ley mums nu lûkt Jeſum Déwe vnd |
Elg1621_GCG_11_6 | Mariä däle / ka tas wyſse mûſe gräke pedôt |
Elg1621_GCG_11_7 | grib / vnd ekßan debbes no to Swäte Dè- |
Elg1621_GCG_11_8 | we wayg mums dôt mûźam precatés. |
Elg1621_GCG_11_9 | O tu ſkyſta Jumprouw Maria Déwe |
Elg1621_GCG_11_10 | mâte / par mums touwe mylie däle ludz al- |
Elg1621_GCG_11_11 | laź bes mittäßen / ka mäs päc ßo dzygoßen |
Elg1621_GCG_11_12 | dzygoiam ekßan debbes. |
Elg1621_GCG_11_13 | Zêmeſwätke dzeſme no mûſu |
Elg1621_GCG_11_14 | kungu Jeſu Chriſti pedzimßen. |
Elg1621_GCG_11_15 | Wen Engel trókſne ekß' tumpſe nakt |
Elg1621_GCG_11_16 | Dzyrdäie té Ganne kattre turräie wakt |
| |
| |
| [12.lpp.] |
Elg1621_GCG_12_1 | Wyrſon louk par ſouwems lôpems |
Elg1621_GCG_12_2 | No debbes aukſt ar precybe |
Elg1621_GCG_12_3 | Wén labbe wäſt es sluddena |
Elg1621_GCG_12_4 | Par lab wyſsems cilwäke bärnems. |
Elg1621_GCG_12_5 | Szodén par iums Dèws abźäloyß |
Elg1621_GCG_12_6 | Vnd ir iums ſouwe däale ſkinkoyß |
Elg1621_GCG_12_7 | Precates vnd eſset lyxmig. |
Elg1621_GCG_12_8 | Kas raddyß ir debbes vnd zemme |
Elg1621_GCG_12_9 | Jr iums pedzimpts ekß' Bethlehem / |
Elg1621_GCG_12_10 | Vnd ir elykts ekßan ſyllyt. |
Elg1621_GCG_12_11 | Tas ir etyts ekßan autems / |
Elg1621_GCG_12_12 | To waiag zynnat iums wyſsems. |
Elg1621_GCG_12_13 | Pe to iûſe nabbadzyb atzyſtät. |
Elg1621_GCG_12_14 | Déws ir tas byiß / vnd pallék Déws / |
Elg1621_GCG_12_15 | Bet par iums tap tas iûſe mése |
Elg1621_GCG_12_16 | Grib iums ar ſouwe méſe pallydzät. |
Elg1621_GCG_12_17 | Nä byſtat wayrs to wälne nedz nâwe / |
Elg1621_GCG_12_18 | Ekßan winie rôke wyſse léte ſtâwe / |
Elg1621_GCG_12_19 | Näwéns liounums iums ayſkart dryſt. |
Elg1621_GCG_12_20 | Prékßan to trys tás helles ſpäk |
Elg1621_GCG_12_21 | Appakße winie kaie gulle nâwe vnd gräk |
Elg1621_GCG_12_22 | Tam wälnam tas to loup paniéme. |
| |
| |
| [13.lpp.] |
Elg1621_GCG_13_1 | Tapäc par iûſe peſtißen |
Elg1621_GCG_13_2 | Sakkat Déwam léle patteyßen / |
Elg1621_GCG_13_3 | Vnd dzédat wyſse ar wéne prat. |
Elg1621_GCG_13_4 | Kunx Jeſu par touwe pedzimßen / |
Elg1621_GCG_13_5 | Vnd mûſe gräke peſtißen |
Elg1621_GCG_13_6 | Dôdam mäs teuw slawe vnd gôde tur klat. |
Elg1621_GCG_13_7 | @l{Angelus Paſtoribus.} |
Elg1621_GCG_13_8 | Wens Engels no Dèwe atgáie |
Elg1621_GCG_13_9 | Tems gannems tas sludenaie |
Elg1621_GCG_13_10 | Joune wäſt léle prék es iums atnäs / |
Elg1621_GCG_13_11 | Kattre iums Dêws ſút no debbes ekßan |
| |
| |
| [14.lpp.] |
Elg1621_GCG_14_1 | ßo tumſe nakt. |
Elg1621_GCG_14_2 | No ſouwe mûźige debbeſse{ddebbeſse} kräsle |
Elg1621_GCG_14_3 | Jr atnâcis Déwe däls; |
Elg1621_GCG_14_4 | Bethlehem pedzimpts ekßan Dauid pylle |
Elg1621_GCG_14_5 | Tur tas gulle ekßan to ſylle |
Elg1621_GCG_14_6 | Pe wärß vnd Ezellyt. |
Elg1621_GCG_14_7 | Eyêt pepäß vz to wête |
Elg1621_GCG_14_8 | Dèwe däle iûs rädzäſet: |
Elg1621_GCG_14_9 | Wéns bärninx ekßan ſén ir tas apwyts |
Elg1621_GCG_14_10 | Vnd ar autinims aptyts / |
Elg1621_GCG_14_11 | Tas käninx wyſses léts. |
Elg1621_GCG_14_12 | Te Ganne gaie ekßan to kûte / |
Elg1621_GCG_14_13 | Ka tas Engels tòs noſût / |
Elg1621_GCG_14_14 | Attradde Jeſum to bärning / vnd to màte |
Elg1621_GCG_14_15 | Sumnaie tós ar ſyrde vnd prát |
Elg1621_GCG_14_16 | Ar zemmige pelùkßen. |
Elg1621_GCG_14_17 | Trys känige no ryte pus |
Elg1621_GCG_14_18 | Atgaie aridzan tykkuß / |
Elg1621_GCG_14_19 | Ar cerrybe pakritte wyſse / wyrſon zem̃e |
Elg1621_GCG_14_20 | Dárge dáwan ar ſeuw niäme |
Elg1621_GCG_14_21 | Zält / wyrok / vnd myrre / |
Elg1621_GCG_14_22 | O káde brynige précaßen |
| |
| |
| [15.lpp.] |
Elg1621_GCG_15_1 | Pe ßo ſwäte pedzimßen / |
Elg1621_GCG_15_2 | Wén Jumprouw ekßan ſouwe ſkyſte méſe |
Elg1621_GCG_15_3 | Eniäm Déwe däle patteſe |
Elg1621_GCG_15_4 | Vnd pedzimme mums par labbe. |
Elg1621_GCG_15_5 | Mûſe léle nabbadzybe |
Elg1621_GCG_15_6 | Tas vzniäm ar źäleſtybe |
Elg1621_GCG_15_7 | Ekßan ſtalle lôpe ſyllyt gullädams |
Elg1621_GCG_15_8 | Tur bye winie känige nams |
Elg1621_GCG_15_9 | Jeſum tam bärniniam. |
Elg1621_GCG_15_10 | Cour touwe ſwäte pedzimßen / |
Elg1621_GCG_15_11 | Dôd mums kunx labbe dzygoßen / |
Elg1621_GCG_15_12 | Teuw patteykt / nä wene gräke näzynnát / |
Elg1621_GCG_15_13 | Vnd to mûzige präke tur klát |
Elg1621_GCG_15_14 | Ekßan touwe walſtybe. |
Elg1621_GCG_15_15 | @l{Salue Paruule.} |
Elg1621_GCG_15_16 | Sumnáts Dèwe däls JESV |
Elg1621_GCG_15_17 | mazzas bärnins ßodèn dzimdenáts |
Elg1621_GCG_15_18 | @1{B} |
| |
| |
| [16.lpp.] |
Elg1621_GCG_16_1 | no wén Jumprouw ſkyſt / lydz ka ta |
Elg1621_GCG_16_2 | ſkaydra Soul Swät' kattra |
Elg1621_GCG_16_3 | ir tyccäius tay debbeſſe wäſt: Tu |
Elg1621_GCG_16_4 | eniems no Dèwe vnd wèn däle |
Elg1621_GCG_16_5 | pedzimps. O káda źäleſtyb' |
| |
| |
| [17.lpp.] |
Elg1621_GCG_17_1 | Tam wárde bûs tu däwät Jeſus: Tapäc |
Elg1621_GCG_17_2 | tas to nâwe vzwarräs. |
Elg1621_GCG_17_3 | Ley mums wyſſems precatés mums ir |
Elg1621_GCG_17_4 | wens berninx dzimdenáts / no kam ta pe- |
Elg1621_GCG_17_5 | ſtißen atnaks wyrſon ßo bädige zemme. |
Elg1621_GCG_17_6 | Wyſſe ſwäte Engeliß' te prè- |
Elg1621_GCG_17_7 | caias ekßan debbes / mäs aridzan dze- |
Elg1621_GCG_17_8 | dam ar prék' wyrſon ßo bädige zemme. |
Elg1621_GCG_17_9 | @1{B ij} |
| |
| |
| [18.lpp.] |
Elg1621_GCG_18_1 | @v{Ein Kindelein ſo löbelich.} |
Elg1621_GCG_18_2 | WEns bärninx tyk slawens ir mums |
Elg1621_GCG_18_3 | ßoden pedzimmis |
Elg1621_GCG_18_4 | No wènas Jumprouws tyk kráſne / par |
Elg1621_GCG_18_5 | prék mums nabbagems lioudems / |
Elg1621_GCG_18_6 | Ja bût tas bärninx nä pedzims / tad bû- |
Elg1621_GCG_18_7 | tam mäs wyſſe pazudduß ta źäleſtyb' ir |
Elg1621_GCG_18_8 | mums wyſſems Eia tu ſaldas Jeſu Chriſt |
Elg1621_GCG_18_9 | ka tu cilwäks pedzimmis es paſſarge mums |
Elg1621_GCG_18_10 | no to helle. |
Elg1621_GCG_18_11 | Ta dène ir no precybe baggát wyſſems |
Elg1621_GCG_18_12 | radditems létems: Ka Déwe däls no deb- |
Elg1621_GCG_18_13 | bes walſt par wyſſe cilwäke bûßen / no we- |
Elg1621_GCG_18_14 | nas Jumprouws ir dzimdenats: Maria tu |
Elg1621_GCG_18_15 | es yzrädzäta par wyſſems cilwäke bärnems: |
Elg1621_GCG_18_16 | Tas notykkas tyk brynig / ka Dèwe däls no |
Elg1621_GCG_18_17 | aukſte debbes par mums ir cilwäks tappis. |
Elg1621_GCG_18_18 | Lydz ka ta Soule courſpyde to gláze ar |
Elg1621_GCG_18_19 | ſouwe ſkaydre ſpydum: vnd tamär to nä |
Elg1621_GCG_18_20 | mayta / ta niemmät ar ßeyt warrän: Tan |
Elg1621_GCG_18_21 | lydzan kliu ar dzimdänáts no wènas Jum- |
Elg1621_GCG_18_22 | prouws dárge vnd ſkyſte Dèwe däls tas ce- |
Elg1621_GCG_18_23 | nix / ekßan wén ſylle tappe tas lykts / léle |
Elg1621_GCG_18_24 | môke tas par mums cète ßeytan wyrſon |
Elg1621_GCG_18_25 | zemmes. |
| |
| |
| [19.lpp.] |
Elg1621_GCG_19_1 | Te Ganne wyrſon tyrum by' ſaiutte iou- |
Elg1621_GCG_19_2 | ne wallôde / no to Engel droudzybe / ka Chri- |
Elg1621_GCG_19_3 | ſtus ir pedzimmis / wéns käninx par wyſſẽs |
Elg1621_GCG_19_4 | käniniems / Herodes ta wallóde liot ſapäie / |
Elg1621_GCG_19_5 | tas yſſûtye ſouwes ſulleynes. O kad léle |
Elg1621_GCG_19_6 | wyltybe / yzdómaie tas pretty Chriſtum / |
Elg1621_GCG_19_7 | tós bärninies lyk tas nokouwt. |
Elg1621_GCG_19_8 | Trys käninie ekßan ryte zemme / atzyn- |
Elg1621_GCG_19_9 | ne pe wène zwayxne / ka wéns bärninx pe- |
Elg1621_GCG_19_10 | dzimpts by' / to gribbäie te lapprát redzät: |
Elg1621_GCG_19_11 | Te niäme dárge dáwanes lydz / zält / wyrok / |
Elg1621_GCG_19_12 | myrre wyſſe trys / vnd ſtaygaie pepäß pro- |
Elg1621_GCG_19_13 | iam: Te mättäs cellios wyſſe lydz / no tems. |
Elg1621_GCG_19_14 | tas kunx tòs dàwanes niäme ar ſouwe mâ- |
Elg1621_GCG_19_15 | te Maria. |
Elg1621_GCG_19_16 | @l{In natali Domini.} |
Elg1621_GCG_19_17 | Ekßan zemeſwätke layk Wyſſe Engel De- |
Elg1621_GCG_19_18 | wam teyc; Vnd dzéda ar lèle ſlaw / Gòds |
Elg1621_GCG_19_19 | @1{B iij} |
| |
| |
| [20.lpp.] |
Elg1621_GCG_20_1 | ekßan debbes Déwam. Wén' Jumprouw |
Elg1621_GCG_20_2 | Dèwe näſſus / wen Jumprouw Chriſtum |
Elg1621_GCG_20_3 | dzimmus / Wen Jumprouw pallék mûźam. |
Elg1621_GCG_20_4 | No debbes wéns Engels nâce |
Elg1621_GCG_20_5 | Tems Gannems tas sluddenaie / |
Elg1621_GCG_20_6 | Ka Chriſtus wéns bärninx mas |
Elg1621_GCG_20_7 | By' pedzimpts ekß' Bethlehem. |
Elg1621_GCG_20_8 | Wén Jumprouw Déwe näſſus / |
Elg1621_GCG_20_9 | Wén Jumprouw Chriſtum dzimmus / |
Elg1621_GCG_20_10 | Wen Jumprouw pallék mûźam. |
Elg1621_GCG_20_11 | Trys köninie Dèwe pelûdze |
Elg1621_GCG_20_12 | Zält / wyrok / myrre vppäräie |
Elg1621_GCG_20_13 | Chriſto debbes köniniam / |
Elg1621_GCG_20_14 | Wénam Déwam gôd vnd slaw |
| |
| |
| [21.lpp.] |
Elg1621_GCG_21_1 | Wén Jumprouw Déwe näſſus / |
Elg1621_GCG_21_2 | Wén Jumprouw Chriſtum dzimmus / |
Elg1621_GCG_21_3 | Wén Jumprouw pallèk mûźam. |
Elg1621_GCG_21_4 | Jûs bärninie dzédat lyxmig |
Elg1621_GCG_21_5 | Szo ioune köninie slawädam / |
Elg1621_GCG_21_6 | Tás paſſouls peſtitaiam / |
Elg1621_GCG_21_7 | Jeſum Mariä dälam / |
Elg1621_GCG_21_8 | Wén Jumprouw Déwe näſſus / |
Elg1621_GCG_21_9 | Wèn Jumprouw Chriſtum dzimmus / |
Elg1621_GCG_21_10 | Wén Jumprouw pallék mûźam. |
Elg1621_GCG_21_11 | Jeſu źälix kunx vnd Déws |
Elg1621_GCG_21_12 | Teuw patteyc wyſſe kruſtyt' droudz |
Elg1621_GCG_21_13 | Ka tu cour touw pedzimßen |
Elg1621_GCG_21_14 | Mums to debbes es pelnyß |
Elg1621_GCG_21_15 | Wèn Jumprouw Déwe näſſus |
Elg1621_GCG_21_16 | Wén Jumprouw Chriſtum dzimmus |
Elg1621_GCG_21_17 | Wén Jumprouw pallék mûźam. |
Elg1621_GCG_21_18 | Wena bärne dzeſme. |
Elg1621_GCG_21_19 | @l{En Trinintatis ſpeculum.} |
Elg1621_GCG_21_20 | JEſu pedzimßen yt ka ſoul |
Elg1621_GCG_21_21 | @1{B iiij} |
| |
| |
| [22.lpp.] |
Elg1621_GCG_22_1 | Abgayſmo ßo tumſe paſſoul |
Elg1621_GCG_22_2 | Eia mylie bärninie dzédam lydz ar |
Elg1621_GCG_22_3 | Engelems ar lyxmybe / ar lyxmybe tam |
Elg1621_GCG_22_4 | bärniniam kas ſillyte gulle / źuźu |
Elg1621_GCG_22_5 | źuźu bärnis / źuźu źuźu bärnins. |
| |
| |
| [23.lpp.] |
Elg1621_GCG_23_1 | Maria ſkayſta dzimdanaie |
Elg1621_GCG_23_2 | Jeſum muſu päſtitaie |
Elg1621_GCG_23_3 | Eia mylie bärninie @l{vt ſupra.} |
Elg1621_GCG_23_4 | Tam wyſſe Engeliße dôd |
Elg1621_GCG_23_5 | Bes mittäßen slaw' vnd gôd |
Elg1621_GCG_23_6 | Eia mylie bärninie{bäninie} @l{vt ſupra} |
Elg1621_GCG_23_7 | Ateyät bärniń ateyät |
Elg1621_GCG_23_8 | Dewe däliń apmäkklät |
Elg1621_GCG_23_9 | Eia mylie bärninie @l{vt ſupra.} |
Elg1621_GCG_23_10 | Citte bärne dzeſme. |
Elg1621_GCG_23_11 | @l{Pueri natiuitas.} |
Elg1621_GCG_23_12 | Mums ir wéns bärnins dzimdenats |
Elg1621_GCG_23_13 | Maria ir ta ſkyſta mate |
Elg1621_GCG_23_14 | Wene Jumprouw ir Déwe däle dzim- |
Elg1621_GCG_23_15 | @1{B v} |
| |
| |
| [24.lpp.] |
Elg1621_GCG_24_1 | denaius Précatês iûs bärninie ar |
Elg1621_GCG_24_2 | lyxme dzédaßen Ligo / ligo bärnins |
Elg1621_GCG_24_3 | ligo ligo bärnins ar lyxme dzedaßen. |
Elg1621_GCG_24_4 | @l{Naſcente Chriſto Domino} |
Elg1621_GCG_24_5 | Pe mûſu kungu pedzimßen |
Elg1621_GCG_24_6 | Wyſſe paſſoul brynoias |
| |
| |
| [25.lpp.] |
Elg1621_GCG_25_1 | Tas mûźix Dêws wéns bärninx gul |
Elg1621_GCG_25_2 | Ekß' ſill' Kas mêſe vnd aſſin raddyß Ar |
Elg1621_GCG_25_3 | meſe vnd aſſin ßoden Seuw ir apterpês. |
Elg1621_GCG_25_4 | 2. |
Elg1621_GCG_25_5 | Pe mûſu kungu pedzimßen |
Elg1621_GCG_25_6 | Wyſſe paſſoul brynoias / |
Elg1621_GCG_25_7 | Ta ſkyſta mata wene augle kraſn |
Elg1621_GCG_25_8 | Pedzimmus. |
Elg1621_GCG_25_9 | Wena Jumprouw eniemus |
Elg1621_GCG_25_10 | Päc pedzimßen pallykus |
Elg1621_GCG_25_11 | Ekßan ſouwe gode. Wen Jumprouw etc. |
Elg1621_GCG_25_12 | 3. |
Elg1621_GCG_25_13 | Pe mûſu kungu pedzimßen |
| |
| |
| [26.lpp.] |
Elg1621_GCG_26_1 | Wyſſe paſſoul brynoias |
Elg1621_GCG_26_2 | No mûźam io nä ir dzyrdät |
Elg1621_GCG_26_3 | Tade lète |
Elg1621_GCG_26_4 | Ar autims ir aptyts |
Elg1621_GCG_26_5 | Vnd ekßan ſylles elykts |
Elg1621_GCG_26_6 | Tas wyſſewalditayß. Ar autims @l{vt ſupra} |
Elg1621_GCG_26_7 | 4. |
Elg1621_GCG_26_8 | Pe mûſu kungu pedzimßen |
Elg1621_GCG_26_9 | Wyſſe paſſoul brynoias / |
Elg1621_GCG_26_10 | Wene ioune mêre no aukſte debbes |
Elg1621_GCG_26_11 | Atnâkus. |
Elg1621_GCG_26_12 | Wyſſe Engele prècaias |
Elg1621_GCG_26_13 | Te ganne aplûkòt ſteydzas |
Elg1621_GCG_26_14 | Jeſum ekß' ſyllyt. Wyſſe Engelle etc. |
Elg1621_GCG_26_15 | 5. |
Elg1621_GCG_26_16 | Laydät mums nu ar précybe |
Elg1621_GCG_26_17 | Szo slawe dzeſme dzèdat |
Elg1621_GCG_26_18 | Vnd ſaccyt wyſſe tam pedzimtam |
Elg1621_GCG_26_19 | Käniniam |
Elg1621_GCG_26_20 | Prekßan teuw mäs krytam |
Elg1621_GCG_26_21 | Ar ſyrde mäs teuw atzyſtam |
Elg1621_GCG_26_22 | O mûſu päſtitayß. Prekßan teuw etc. |
Elg1621_GCG_26_23 | 6. |
Elg1621_GCG_26_24 | Tam Täwam ekßan aukſte debbes |
Elg1621_GCG_26_25 | Gôde vnd slawe mäs ſakkam. |
Elg1621_GCG_26_26 | Kas mums to lêle zäleſtybe |
Elg1621_GCG_26_27 | Parâdyß |
| |
| |
| [27.lpp.] |
Elg1621_GCG_27_1 | Tam pedzimtam bärnam |
Elg1621_GCG_27_2 | Vnd ar tam ſwätam Garram |
Elg1621_GCG_27_3 | Jr mûźam patteykßen. Tam pedzimtam etc. |
Elg1621_GCG_27_4 | @l{Reſonet in laudibus.} |
Elg1621_GCG_27_5 | DZêdat Wyſſe ar lyxmybe tam |
Elg1621_GCG_27_6 | pedzimtam bärniniam / Wyſſe Déwe |
Elg1621_GCG_27_7 | raddybe nu prècatés / Jeſus gul |
Elg1621_GCG_27_8 | ekßan ſille Atgays ir ka sludenayß |
| |
| |
| [28.lpp.] |
Elg1621_GCG_28_1 | bye Gabriels Eia / eia / wena Jumprouw |
Elg1621_GCG_28_2 | ir dzimdenaius to paſſoules päſtitaie |
Elg1621_GCG_28_3 | Emanuel. |
Elg1621_GCG_28_4 | Szodén ir ſeuw parádyß / ſeuw pa- |
Elg1621_GCG_28_5 | radyß ekß' Jſrael / Katrs paprékß kliu |
Elg1621_GCG_28_6 | slud- |
| |
| |
| [29.lpp.] |
Elg1621_GCG_29_1 | denats cour Gabriel. Eia / eia etc. |
Elg1621_GCG_29_2 | 2. |
Elg1621_GCG_29_3 | Bärnin mylie bärnin iouke |
Elg1621_GCG_29_4 | Tam pedzimptam käniniam |
Elg1621_GCG_29_5 | Dzedat ar ſaldems balxnems |
Elg1621_GCG_29_6 | Nu précatés Jeſus etc. |
Elg1621_GCG_29_7 | 3. |
Elg1621_GCG_29_8 | Sion pateyc touwe kunge |
Elg1621_GCG_29_9 | Wyſſu liouźu paſtitaie |
Elg1621_GCG_29_10 | Wyſſu gräku maſgataie |
Elg1621_GCG_29_11 | Nu prècatès / Jeſus @l{etc. vt ſupra} |
Elg1621_GCG_29_12 | @l{Salue IESV paruule.} |
Elg1621_GCG_29_13 | SVmnats es tu Dèwe däls |
Elg1621_GCG_29_14 | O JESV Marinies bärns |
| |
| |
| [30.lpp.] |
Elg1621_GCG_30_1 | Tu ſpyde ka ta ryta zwayxne |
Elg1621_GCG_30_2 | Ekßan touwes mâtes kläpe |
Elg1621_GCG_30_3 | Layd mums cênyt / layd mums patteykt |
Elg1621_GCG_30_4 | Vnd tam kungam gôde vnd slawe dzedat. |
Elg1621_GCG_30_5 | 2. |
Elg1621_GCG_30_6 | Debbes / zemme vnd wyſſe lète |
Elg1621_GCG_30_7 | Vs teuw lûko ar lêle prêke |
Elg1621_GCG_30_8 | Tu ſpyde ka ta ryta @l{etc. vt ſupra.} |
Elg1621_GCG_30_9 | 3. |
Elg1621_GCG_30_10 | Etam wyſſe ar ſyrde vnd prâte |
Elg1621_GCG_30_11 | Pe to ioune käninie klât |
Elg1621_GCG_30_12 | Tas ſpyde ka ta ryta @l{etc. vt ſupra} |
| |
| |
| [31.lpp.] |
Elg1621_GCG_31_1 | @l{Puer nobis naſcitur} |
Elg1621_GCG_31_2 | Wens bärninx ir mums dzimdenats no |
Elg1621_GCG_31_3 | wène Jumprouw ſkyſt. Kam te Engel |
Elg1621_GCG_31_4 | dzéda gôd' vnd slaw' mûźan. |
Elg1621_GCG_31_5 | Tas wärſyts vnd tas Eſellyts ſouwe kunge |
Elg1621_GCG_31_6 | atzyſtäie Bethlehem ekß' ſillyt Chri- |
Elg1621_GCG_31_7 | ſtum to köninie. |
Elg1621_GCG_31_8 | Trys köninie nâce no ryte zemm' ar ſou- |
Elg1621_GCG_31_9 | wems dáwanems / Zält / wyrok / vnd |
Elg1621_GCG_31_10 | myrre tam kungam vppäräie. |
Elg1621_GCG_31_11 | Ar góde te pelûdze Dèwe ekßan wen ßoure |
Elg1621_GCG_31_12 | ſille Tam ir gòds vnd slaw / nu vnd mû- |
Elg1621_GCG_31_13 | źam proiam. |
Elg1621_GCG_31_14 | @1{C} |
| |
| |
| [32.lpp.] |
Elg1621_GCG_32_1 | Tam wyſſe Engel droudzybe ar léle prèke |
Elg1621_GCG_32_2 | dzéde Gòds ir ekßan debbes mûźigam |
Elg1621_GCG_32_3 | Déwam. |
Elg1621_GCG_32_4 | Kunx JESV Chriſte Déwe däls cour |
Elg1621_GCG_32_5 | touwe pedzimßen: niem no mums |
Elg1621_GCG_32_6 | Déwe duſmyb / no gräkems peſty mums / |
Elg1621_GCG_32_7 | Maria Jeſu dárge mâte / touw' dälyn lûdz |
Elg1621_GCG_32_8 | par mums / Ley dód mêre vnd labbe |
Elg1621_GCG_32_9 | layke wyſſems kruſtitems |
Elg1621_GCG_32_10 | Mäs ſákkam slaw vnd patteycyb touwam |
Elg1621_GCG_32_11 | wárdam JESV / Es mums źälix Je- |
Elg1621_GCG_32_12 | ſu cour touwe pedzimßen. |
Elg1621_GCG_32_13 | @l{Puer natus eſt in Bethlehem.} |
Elg1621_GCG_32_14 | WEns bärns pedzimpts ekß' Bethlehem |
Elg1621_GCG_32_15 | ekß' Bethlehem / To precaias ſeuw |
Elg1621_GCG_32_16 | Jeruſalem Alleluia Alleluia. |
Elg1621_GCG_32_17 | Szeyt gull' tas ekßan ſillyt / ekßan ſillyt / |
Elg1621_GCG_32_18 | Bes galle ir winie walſtybe Allelu: Alle. |
Elg1621_GCG_32_19 | Tas wärſyts vnd tas Ezellyts / tas Ezel: |
Elg1621_GCG_32_20 | Pazyſtäie Déwe ſouwe kunge Alle. Alle. |
Elg1621_GCG_32_21 | Trys köning' no Saba atnace tur atná: |
Elg1621_GCG_32_22 | Zält / wyrok / myrre atneſſe tam Alle Alle: |
Elg1621_GCG_32_23 | Te egaie lydz ekßan to nam / ekßan to nam / |
Elg1621_GCG_32_24 | To ioune köning ſummenaie Allellu: Alle |
| |
| |
| [33.lpp.] |
Elg1621_GCG_33_1 | Winie mâte ta ir wen ſkyſta Jumprouw / |
Elg1621_GCG_33_2 | wén ſkyſta Jumprouw. |
Elg1621_GCG_33_3 | Kattra bes wyre dzimdenaius Alle: Alle: |
Elg1621_GCG_33_4 | Ta czuſke to nä warräie{warräre} ayſkart / nä war- |
Elg1621_GCG_33_5 | räie ayſkart / |
Elg1621_GCG_33_6 | Jr tappis mûſe aſſins bes gräke Al: Alle: |
Elg1621_GCG_33_7 | Ekßan to meſe ir tas mums{mnms} lydz / ir tas |
Elg1621_GCG_33_8 | mums lydz. |
Elg1621_GCG_33_9 | Ekßan gräkems nawayd tas lydz Alle- |
Elg1621_GCG_33_10 | luia / Alleluia. |
Elg1621_GCG_33_11 | Ka tas mums warrät darryt lydz / darryt lydz |
Elg1621_GCG_33_12 | Déwam / vnd wyſſems Engelems Al: Al. |
Elg1621_GCG_33_13 | Ekßan ßo zemeſwätke layk / zemeſwätke layk |
Elg1621_GCG_33_14 | Jr Déwam góds ekß' debbes walſt Al. al. |
Elg1621_GCG_33_15 | Gòds ir tay Swätä Tryadyb / tay Swä- |
Elg1621_GCG_33_16 | tä Tryadyb. |
Elg1621_GCG_33_17 | Täwam / Dälam / Swätam Garram |
Elg1621_GCG_33_18 | Alleluia / Alleluia. |
Elg1621_GCG_33_19 | @l{Collaudemus.} |
Elg1621_GCG_33_20 | Nu mäs teycam / nu mäs teycam{teycm} Jeſum |
Elg1621_GCG_33_21 | @1{C ij} |
| |
| |
| [34.lpp.] |
Elg1621_GCG_34_1 | Chriſtum / Kas ir pedzimpts ekßan Beth- |
Elg1621_GCG_34_2 | lehem / Kas ir pezimpts ekßan Beth. |
Elg1621_GCG_34_3 | Tam paklouſe / tam paklouſe Soul vnd |
Elg1621_GCG_34_4 | Mänäs / Wyſſe zemme / vnd wyſſe deb- |
Elg1621_GCG_34_5 | bes. Wyſſe zemme vnd wyſſe debbes. |
Elg1621_GCG_34_6 | Déwam Täwam / Déwam Täwam góds |
Elg1621_GCG_34_7 | vnd slawe / Kas mums ſouwe däle ſkin- |
Elg1621_GCG_34_8 | koyß ir kas mums ſouwe däle ſkinkoyß ir |
Elg1621_GCG_34_9 | Ka mäs wyſſe / ka mäs wyſſe ſwätige tò- |
Elg1621_GCG_34_10 | pam / vnd Dewe wayge rädzam mûzam / |
Elg1621_GCG_34_11 | vnd Dèwe wayge rädzam mûzam. @l{To-} |
Elg1621_GCG_34_12 | @l{ta cantio ter repetitur.} |
Elg1621_GCG_34_13 | @l{Nobis eſt natus hodie.} |
Elg1621_GCG_34_14 | MVms ir wéns bärninx dzimdenáts no |
| |
| |
| [35.lpp.] |
Elg1621_GCG_35_1 | wéne Jumprouw ſkyſt / tás gódybes kö- |
Elg1621_GCG_35_2 | ninx / köninx / tás gòdybes köninx. |
Elg1621_GCG_35_3 | Kam Soul vnd wyſſe debbes ſpäke / Mänäs |
Elg1621_GCG_35_4 | vnd wyſſe zwayxne / kalpo bes mittäßen / |
Elg1621_GCG_35_5 | mittäßen / kalpo bes mittäßen. |
Elg1621_GCG_35_6 | Kas wyſſe léte raddyß ir / vnd wyſſe lète |
Elg1621_GCG_35_7 | walde / tas gull' ekßan ſillyt / ſillyt / tas |
Elg1621_GCG_35_8 | gull' ekßan ſillyt. |
Elg1621_GCG_35_9 | Nu dzèdat wyſſe ar lyxmybe Chriſto tam |
Elg1621_GCG_35_10 | käniniam gôde vnde slawe mûźam / mû- |
Elg1621_GCG_35_11 | źam / gôde vnde slawe mûźam. |
Elg1621_GCG_35_12 | @l{In dulci iubilo.} |
Elg1621_GCG_35_13 | EKß' ſaldas mylybes nu dzedát vnd eſſet |
Elg1621_GCG_35_14 | lyxmige mûſu ſyrds eprecetayß tas gull |
Elg1621_GCG_35_15 | ekßan to ſillyt / vnd ſpyde ka ta Soule / |
Elg1621_GCG_35_16 | ekßan ſouw' mâtes kläp: Tu pirms vnd |
Elg1621_GCG_35_17 | pädayß / tu pirms vnd pädayß. |
| |
| |
| [36.lpp.] |
Elg1621_GCG_36_1 | O JESV mazzakas / päc teuw ir |
Elg1621_GCG_36_2 | man tyk zäl rimdena mannes bädes / ô bär- |
Elg1621_GCG_36_3 | ninx iouks vnd kráſns / cour wyſſe touwe |
Elg1621_GCG_36_4 | źäleſtybe / ô kunx tás gódybes / welce man |
Elg1621_GCG_36_5 | päc teuw: wälce man päc teuw. |
Elg1621_GCG_36_6 | O Déwe Täwe mylybe / ô Déwe däle |
Elg1621_GCG_36_7 | länybe / mäs byam wyſſe paſudduß cour mûſe |
Elg1621_GCG_36_8 | nozegum / ta ir tas mums atpelnyß to deb- |
Elg1621_GCG_36_9 | bes precybe: Eia byam mäs tur: Eia byam |
Elg1621_GCG_36_10 | mäs tur. |
Elg1621_GCG_36_11 | Kur ir nu prêcybe / nänekur wayrs ka tur |
Elg1621_GCG_36_12 | kur te Engel dzeda tòs iounes slawedzeſ- |
Elg1621_GCG_36_13 | mes / vnd te zwargulle ſkanne / ekßan to kö- |
Elg1621_GCG_36_14 | ninge muyźe. Eia byam mäs tur: Eia byam |
Elg1621_GCG_36_15 | mäs tur. |
Elg1621_GCG_36_16 | @l{A ſolis ortu cardine.} |
Elg1621_GCG_36_17 | CHriſtum{CJrſtum} ley mums nu slawät kraſn' |
Elg1621_GCG_36_18 | Tás ſkyſtes Jumprouws Maryns däl' |
| |
| |
| [37.lpp.] |
Elg1621_GCG_37_1 | Tyk tálie ka ta ſkaydra Soul ſpyd Vnd |
Elg1621_GCG_37_2 | tás paſſoules gals ſeuw ſtép. |
Elg1621_GCG_37_3 | Tas ſwäts radditayß tás paſſouls |
Elg1621_GCG_37_4 | Aptärpias ſeuw ar kalpe méſe / |
Elg1621_GCG_37_5 | Gribbädams mèſe cour meſe päſtyt |
Elg1621_GCG_37_6 | Vnd ſouw' raddyb' nä lykt pazût. |
Elg1621_GCG_37_7 | Ekßan tas ſkyſtes mâtes mèſe |
Elg1621_GCG_37_8 | Ta debbes źäleſtybe egaie / |
Elg1621_GCG_37_9 | Wén Jumprouw näs wen ſläppen näſt / |
Elg1621_GCG_37_10 | Kattra tay mèſe nä by' pazyſtam. |
Elg1621_GCG_37_11 | Tas ſkyſtes ſyrdes gódige nams |
Elg1621_GCG_37_12 | Tappe pepäß par Déwe Baznyc |
Elg1621_GCG_37_13 | Kattra nä no wyre ayſkarßen / |
Elg1621_GCG_37_14 | Bet cour Déw' wárd' eniäm' wèn däl'. |
Elg1621_GCG_37_15 | Ta dárga mât' ir pedzimmus / |
Elg1621_GCG_37_16 | Ko Gabriels paprékß ſaccy' |
Elg1621_GCG_37_17 | Vnd ko ar läkßen parâdy' |
Elg1621_GCG_37_18 | Jaannes ekßan mâtes méſe. |
Elg1621_GCG_37_19 | @1{C iiij} |
| |
| |
| [38.lpp.] |
Elg1621_GCG_38_1 | Tas gulläie wyrſon ſên' nabbax / |
Elg1621_GCG_38_2 | Tás ſills cétums tam nä panyk / |
Elg1621_GCG_38_3 | Ar mazze pên' tas kliu bariots / |
Elg1621_GCG_38_4 | Kas nä wén putninie yſſalkt lék. |
Elg1621_GCG_38_5 | Ta debbes droudz ſeuw precaias / |
Elg1621_GCG_38_6 | Vnd te Engel dzéd Déwam góde / |
Elg1621_GCG_38_7 | Vnd tems Gannems tòp zynnam dóts |
Elg1621_GCG_38_8 | Wyſſes lèts Gans vnd Radditayß. |
Elg1621_GCG_38_9 | Góds ir teuw kunx Jeſu Chriſte / |
Elg1621_GCG_38_10 | Kas no wén Jumprouw dzimdenats es / |
Elg1621_GCG_38_11 | Ar Dèwe to Täwe vnd Swäte Garre |
Elg1621_GCG_38_12 | Nu laykig vnd mûźam bes galle. Amen |
Elg1621_GCG_38_13 | @l{Grates nunc omnes.} |
Elg1621_GCG_38_14 | WYſſe mäs nu ſakkam pateycybe Dè- |
Elg1621_GCG_38_15 | wam mûſam kungam / kas ar ſouw' |
Elg1621_GCG_38_16 | pedzimßen mums ir yzpeſtyß no ta wäl- |
Elg1621_GCG_38_17 | ne ſpäk vnd winie walſtybe. Szim tas |
Elg1621_GCG_38_18 | nu klaias ka mäs ar tems Engelems |
Elg1621_GCG_38_19 | dźedam Gòds ir Dèwam ekßan aukſte |
Elg1621_GCG_38_20 | debbes. |
Elg1621_GCG_38_21 | @v{Gelobet ſeyſtu Jeſu Chriſt-} |
Elg1621_GCG_38_22 | SLawäts es tu Jeſu Chriſt |
Elg1621_GCG_38_23 | Ka tu cilwäks pedzimmis es |
| |
| |
| [39.lpp.] |
Elg1621_GCG_39_1 | No wénas Jumprouwes tas ir tês |
Elg1621_GCG_39_2 | To precaias ſeuw wyſſe Engel droudz |
Elg1621_GCG_39_3 | Kyrie eleyſon. |
Elg1621_GCG_39_4 | Slawät ir ta Jumprouw ſkyſt. |
Elg1621_GCG_39_5 | No kattra Chriſtus dzimdenáts kliu |
Elg1621_GCG_39_6 | Par prèke mums nabbaggems gräcnèkẽs |
Elg1621_GCG_39_7 | Ka mäs cour winiam tappam päſtyt. Kyrie: |
Elg1621_GCG_39_8 | Slawät ir ta Engel droudze |
Elg1621_GCG_39_9 | Kattra pe Chriſti dzimßen by' |
Elg1621_GCG_39_10 | Vnd dzedaie tam iounam bärnam ſlawe |
Elg1621_GCG_39_11 | Wyrſon zem̃es vnd ekßan debbes. Kyrie. |
Elg1621_GCG_39_12 | Ta mûźige Täwe wénix bärns |
Elg1621_GCG_39_13 | Kas ekßan ſille tôp attraſts / |
Elg1621_GCG_39_14 | Ekß' mûſe nabbagge mês vnd aſſin |
Elg1621_GCG_39_15 | Aptärpias ſeuw ta mûźige baggatybe / Kyrie. |
Elg1621_GCG_39_16 | Kattr' wyſſe paſſoul nä aptwer |
Elg1621_GCG_39_17 | Tas gull' ekßan Mariä kläpe |
Elg1621_GCG_39_18 | Tas ir wéns bärninx tappis mas / |
Elg1621_GCG_39_19 | Kas wyſſe léte vztur wèns. Kyrie eley. |
Elg1621_GCG_39_20 | Tas mûzix gayſums ſpyde tur ekßan / |
Elg1621_GCG_39_21 | Dôd tay paſſoul wen' ioune ſpydum / |
Elg1621_GCG_39_22 | Tas ſpyde gan wyddu ekßan to nakt / |
Elg1621_GCG_39_23 | To gayſum mums tas bärns atnäs Ky. |
Elg1621_GCG_39_24 | Wyrſon zemme tas ir nâcis nabbax |
Elg1621_GCG_39_25 | Par mums gribbädams abzälót / |
Elg1621_GCG_39_26 | Vnd ekßan debbes darryt baggát |
Elg1621_GCG_39_27 | @1{C v} |
| |
| |
| [40.lpp.] |
Elg1621_GCG_40_1 | Ar ſouwems myliems Engelems lydz Kyri. |
Elg1621_GCG_40_2 | Katters mums ßeytan ſakrayß ir |
Elg1621_GCG_40_3 | Stâwe mums klát ar źäleſtybe |
Elg1621_GCG_40_4 | Tas walko to kruſt ekßan ſouwe rôke |
Elg1621_GCG_40_5 | Vnd dôd ſouwe ſwätybe wyſſey zemme. Kyrie: |
Elg1621_GCG_40_6 | To ir tas wyſſe mums darryß |
Elg1621_GCG_40_7 | Souwe léle mylybe pe to radyt / |
Elg1621_GCG_40_8 | To precaias wyſſe kruſtytä droudz |
Elg1621_GCG_40_9 | Vnd patteyc tam par to mûzig. Kyrie. |
Elg1621_GCG_40_10 | Mäs lûdzam teuw kunx Jeſu Chriſt |
Elg1621_GCG_40_11 | Cour touwe dárge pedzimßen |
Elg1621_GCG_40_12 | Ka tu mums źälig grib dzygót klát |
Elg1621_GCG_40_13 | Kad mäs broukſam no ßo dzygoßen Ky. |
Elg1621_GCG_40_14 | Wene krâſne zemeſwätke dzeſme. |
Elg1621_GCG_40_15 | TEycät Dewam wyſſe kruſtyte liouź: |
Elg1621_GCG_40_16 | Ekßan aukſte debbeſſe walſt / Dôdät wi- |
| |
| |
| [41.lpp.] |
Elg1621_GCG_41_1 | niam ſlawe vnd dewige gôd Ar lyxmige dzeſ-{dzeſ} |
Elg1621_GCG_41_2 | me vnd balſt / Ar lyxmige dzeſme vnd balſt. |
Elg1621_GCG_41_3 | Winß atwär mums ſouwe{ſoume} debbeſſe durw' |
Elg1621_GCG_41_4 | Vnd sûty mums ſouwe däle / |
Elg1621_GCG_41_5 | Ka mäs nä bûſam pazuſte bût / |
Elg1621_GCG_41_6 | Ta winiam mûſes by źäl. Ta winiam etc. |
Elg1621_GCG_41_7 | Déwe däls ir pedzims bärninx mas |
Elg1621_GCG_41_8 | No wènas Jumprouws ſkyſt / |
Elg1621_GCG_41_9 | To wälne ſpäk vzwarreyß ir |
Elg1621_GCG_41_10 | Ka tas mums maytát nä dryſt: Ka etc. |
Elg1621_GCG_41_11 | Winß ir vzniämis cilwäke méſe / |
Elg1621_GCG_41_12 | Vnd dewwe mums debbeſſe prék / |
Elg1621_GCG_41_13 | Mûſe nozegum ſalydzenayß ir |
Elg1621_GCG_41_14 | Ka te mums nä kayt nänèk: Ka te etc. |
Elg1621_GCG_41_15 | Winß ßä ir cétis léle môke |
Elg1621_GCG_41_16 | Ka mums bûs précigems bût / |
Elg1621_GCG_41_17 | No mums nogréze to Täwe duſmyb |
Elg1621_GCG_41_18 | Kattra mums by wärrän grût: Kat: etc. |
| |
| |
| [42.lpp.] |
Elg1621_GCG_42_1 | Ko mäs winiam addóſem |
Elg1621_GCG_42_2 | Par táde dawan lèle |
Elg1621_GCG_42_3 | Winiam pedär zemm' vnd debbes walſt / |
Elg1621_GCG_42_4 | Vnd ko mäs rädzam wäl'. Vnd ko etc. |
Elg1621_GCG_42_5 | Seuw paßes winiam addódam |
Elg1621_GCG_42_6 | Ar ſkyſte ſyrde vnd prát |
Elg1621_GCG_42_7 | Vnd tykkuß winiam pelûdzam / |
Elg1621_GCG_42_8 | Ka winß mums pallykt grib klát. Ka etc. |
Elg1621_GCG_42_9 | Palléc pe mums ô Jeſu Chriſt |
Elg1621_GCG_42_10 | Ar touwe źäleſtyb |
Elg1621_GCG_42_11 | Tad mäs teuw ar pakalpoſem |
Elg1621_GCG_42_12 | Ta ka tu no mums grib. Ta ka tu etc. |
Elg1621_GCG_42_13 | Wen krâſne dzeſme no to ſalde |
Elg1621_GCG_42_14 | wárda JESV. |
Elg1621_GCG_42_15 | @v{JESVS iſt ein ſüſſer Nahm.} |
Elg1621_GCG_42_16 | JEſus ir warrän wéns ſaldix wárds |
Elg1621_GCG_42_17 | Vz to mäs ſoucam ar ſyrde vnd prát |
| |
| |
| [43.lpp.] |
Elg1621_GCG_43_1 | Cour to mäs źäleſtybe dabbuyſſem |
Elg1621_GCG_43_2 | Par mûſe gräcige dzygoßen / Abzälo |
Elg1621_GCG_43_3 | Abźälo kunx par touwems lioudems |
Elg1621_GCG_43_4 | Grèz noſt touw' léle duſmybe no mums. |
Elg1621_GCG_43_5 | Jeſus kas teuw téßam mäkklät grib |
Elg1621_GCG_43_6 | Tas attród' pe teuw léle źäleſtyb / |
Elg1621_GCG_43_7 | Laymix vnd ſwäts tas cilwäks ir |
Elg1621_GCG_43_8 | Kas touwe wárde mûźam nä ayſmyrſt{aymyrſt} / |
Elg1621_GCG_43_9 | Tas tèßam täps eprecenats |
Elg1621_GCG_43_10 | No gräkems wallian vnd ſwabbats |
| |
| |
| [44.lpp.] |
Elg1621_GCG_44_1 | Prékßan Jeſum mäs ſeuw zemmoiam / |
Elg1621_GCG_44_2 | Ar cerrybe mäs winie wárde eſoucam / |
Elg1621_GCG_44_3 | Ar lûkßen vnd ar roudaßen |
Elg1621_GCG_44_4 | Lydz ar Maria Magdalena |
Elg1621_GCG_44_5 | Tyk ylge ka mäs tur dabbuyſſem |
Elg1621_GCG_44_6 | Par mûſe nozegumme pammäßen |
Elg1621_GCG_44_7 | Jeſu touws dárgas aſſins |
Elg1621_GCG_44_8 | Jr mums to debbes walſtyb pelnyß |
Elg1621_GCG_44_9 | Kad tu no debbes es nâcis |
Elg1621_GCG_44_10 | No wälne ſpäk es muns ſwabbadyß |
Elg1621_GCG_44_11 | O źälix kunx teuw slawäna |
Elg1621_GCG_44_12 | Wyſſe zemme vnd debbes mûźam. |
Elg1621_GCG_44_13 | Jeſu tu źälix vnd mylix kunx / |
Elg1621_GCG_44_14 | Cour touwems môkems es tu źälix mums / |
Elg1621_GCG_44_15 | Dôd mums wéne źälige vnd labbe galle / |
Elg1621_GCG_44_16 | Wéne precige aukßan celßen tur klát |
Elg1621_GCG_44_17 | Ka mäs ar teuw dzygot warram |
Elg1621_GCG_44_18 | Ekßan gôde touwe wayge rädzät mûźam. |
Elg1621_GCG_44_19 | Kyrie eleyſon dzédam mäs |
Elg1621_GCG_44_20 | Vnd Jeſum Chriſtum ſlawäiam pattés |
Elg1621_GCG_44_21 | Kas mums ſouwe źäleſtybe dewwis ir / |
Elg1621_GCG_44_22 | To debbes walſtybe ſkinkiot grib / |
Elg1621_GCG_44_23 | Kyrie eleyſon / Chriſte eleiſon / |
Elg1621_GCG_44_24 | O Déwe däls es tu źälix mums |
Elg1621_GCG_44_25 | Góds vnd slawe ar patteycybe |
Elg1621_GCG_44_26 | Jr nu tay Swäte vnd aukſte Tryadybe |
| |
| |
| [45.lpp.] |
Elg1621_GCG_45_1 | Dèwam tam mûźigam Täwam |
Elg1621_GCG_45_2 | Chriſto tam wenigam Déwe dälam |
Elg1621_GCG_45_3 | Góds ir mûźam tam Swätam Garram |
Elg1621_GCG_45_4 | Tas peſty mums no wyſſems bädems. |
Elg1621_GCG_45_5 | Amen. |
Elg1621_GCG_45_6 | @l{Jeſu dulcis memoria} |
Elg1621_GCG_45_7 | Jeſu ſalda päminnäßen. |
Elg1621_GCG_45_8 | Iſtän ſyrdes eprecaßen |
Elg1621_GCG_45_9 | Par mäd' vnd wyſſe ſalde lêt' |
Elg1621_GCG_45_10 | Winie ſalde bûßen prékßan êt. |
| |
| |
| [46.lpp.] |
Elg1621_GCG_46_1 | JEſu ſalda päminnäßen. |
Elg1621_GCG_46_2 | Iſtän ſyrdes eprecaßen |
Elg1621_GCG_46_3 | Par mäd' vnd wyſſe ſalde lêt |
Elg1621_GCG_46_4 | Winie ſalde bûßen prèkßan êt. |
Elg1621_GCG_46_5 | Nawaid wén krâſnak dzedaßan |
Elg1621_GCG_46_6 | Nänèk iaukak ekß' auſems ſkan |
Elg1621_GCG_46_7 | Näwar bût ſaldak dômaßan |
Elg1621_GCG_46_8 | Ka no Jeſu muſe dwäſels gan. |
Elg1621_GCG_46_9 | Jeſu gräcnèkus cärräßen |
Elg1621_GCG_46_10 | Kas mums dod gräku pammäßen |
| |
| |
| [47.lpp.] |
Elg1621_GCG_47_1 | Ka labs es kas teuw maklä nu |
Elg1621_GCG_47_2 | Ka ſalds es têms kas teuw dabbu? |
Elg1621_GCG_47_3 | Jeſu muſu ſyrdes ſaldums{ſalduns} / |
Elg1621_GCG_47_4 | Dzyws auwots / vnd prates gayſums / |
Elg1621_GCG_47_5 | Tu pârkâp wyſſe prêcybe |
Elg1621_GCG_47_6 | Vnd wyſſu ſyrdes kârybe. |
Elg1621_GCG_47_7 | Näwêna mäl war yſſaccyt / |
Elg1621_GCG_47_8 | Näwène rakſt war yſſtaſtyt / |
Elg1621_GCG_47_9 | Kas ſaiuts ir / war lêcyb dôt |
Elg1621_GCG_47_10 | Kâd lêt' ta ir Jeſum mylôt. |
Elg1621_GCG_47_11 | O Jeſu dwäſels mylotayß |
Elg1621_GCG_47_12 | Späcigs helles yſpoſtitayß |
Elg1621_GCG_47_13 | Päc teuwim mans prats ſtâw vnd cykſt |
Elg1621_GCG_47_14 | Vnd ar wyſſe gribbäßen twykſt |
Elg1621_GCG_47_15 | Jeſu tauwa ſwäta mylyb |
Elg1621_GCG_47_16 | Ir muſe dwäſels gard barryb |
Elg1621_GCG_47_17 | Tu pepyldy bes apnykßen |
Elg1621_GCG_47_18 | Päc teuw atſtaw wèn yſtwykßen. |
Elg1621_GCG_47_19 | Kas teuw äd' tems päc teuw wäl alkſt |
Elg1621_GCG_47_20 | Kas teuw dzer / tems päc teuw wäl kalſt |
Elg1621_GCG_47_21 | Te citt' nänek zyn ekarot |
Elg1621_GCG_47_22 | Ka Jeſum wèn no ſyrd mylot. |
Elg1621_GCG_47_23 | Kam touwa mylyb pedzirdena |
Elg1621_GCG_47_24 | Tas gan zyn ko Jeſus makſa |
Elg1621_GCG_47_25 | Ka laymix kam tu peädena |
Elg1621_GCG_47_26 | Nawayd ko tas talak doma. |
Elg1621_GCG_47_27 | @1{D} |
| |
| |
| [48.lpp.] |
Elg1621_GCG_48_1 | Jeſus tu Engeliſke gôd |
Elg1621_GCG_48_2 | Wén ſalde balxne ekß auſems dôd |
Elg1621_GCG_48_3 | Ekß muttes es tu mäddes mums |
Elg1621_GCG_48_4 | Ekßan ſyrdi debbes ſaldums |
Elg1621_GCG_48_5 | To zynnam dôd touwe cèßen |
Elg1621_GCG_48_6 | To touwe aſſins yzlèßen |
Elg1621_GCG_48_7 | Cour kattra mums yſpeſtißen |
Elg1621_GCG_48_8 | Vnd kliûſt dòt Déwe redzäßen. |
Elg1621_GCG_48_9 | Jeſu dwäſelles karybe |
Elg1621_GCG_48_10 | Vnd tas mylibes pylnybe |
Elg1621_GCG_48_11 | Kad touw mylyb däg ekßan ſyrd |
Elg1621_GCG_48_12 | Wyſſ' paſſoules lét' tad mums ſmyrd. |
Elg1621_GCG_48_13 | O ka wén ſwäta edäkßen |
Elg1621_GCG_48_14 | O ka karſta ekároßen |
Elg1621_GCG_48_15 | O ka ſalda atſpirgloßen |
Elg1621_GCG_48_16 | Jeſum mylot bes mittäßen / |
Elg1621_GCG_48_17 | Jeſum macätes pazyſtät |
Elg1621_GCG_48_18 | Päc winie mylybe gadät |
Elg1621_GCG_48_19 | Jeſum ar karſte ſyrd mäkklät |
Elg1621_GCG_48_20 | Mylyb par mylyb addodät |
Elg1621_GCG_48_21 | O Jeſu muſu ſaldybe |
Elg1621_GCG_48_22 | Tas dwäſels wenig' cerrybe |
Elg1621_GCG_48_23 | Teuw mäkklam mäs ar roudaßen |
Elg1621_GCG_48_24 | Vnd ar ſyrdis vſſapûßen. |
Elg1621_GCG_48_25 | Attey attey Jeſu pe mums |
Elg1621_GCG_48_26 | O täws tas mùziges gayſums |
| |
| |
| [49.lpp.] |
Elg1621_GCG_49_1 | Ley ſpyd ekßan mums touw ſpydums |
Elg1621_GCG_49_2 | Tu liot ſagaydits es no mums. |
Elg1621_GCG_49_3 | Attey mannes dwäſels mylyb |
Elg1621_GCG_49_4 | O Jeſu kraſns manna ſaldyb |
Elg1621_GCG_49_5 | Ekßan teuw manna duſſäßen |
Elg1621_GCG_49_6 | Jeſu paſſoules peſtißen. |
Elg1621_GCG_49_7 | Es tukſtòßkart teuw gaid pattês |
Elg1621_GCG_49_8 | O Jeſu ſalds kad tu attés |
Elg1621_GCG_49_9 | Kad tu mann' ſyrd' eprécenás |
Elg1621_GCG_49_10 | Vnd ar teuwim pepyldenás. |
Elg1621_GCG_49_11 | Wyſſur kur es man äſm vnd bûß |
Elg1621_GCG_49_12 | Vs Jeſum es no ſyrde pûß |
Elg1621_GCG_49_13 | Ka precix ka es to dabbuß |
Elg1621_GCG_49_14 | Ka laymix ka es to turräß |
Elg1621_GCG_49_15 | Jeſum es tad bes gräkes zult |
Elg1621_GCG_49_16 | Esläkß ekß mannes ſyrdes gult |
Elg1621_GCG_49_17 | Tur apſkaußen vnd ſkupſtißen |
Elg1621_GCG_49_18 | Saldak bus nä ka ſmaydißen. |
Elg1621_GCG_49_19 | Jeſus vz täwe atkal ir gayß |
Elg1621_GCG_49_20 | Vnd vs debbes walſtyb ſtaygayß |
Elg1621_GCG_49_21 | Mans ſyrds man wyſſaſk ir atſtayß |
Elg1621_GCG_49_22 | Vnd lydze ar Jeſum nogaiß |
Elg1621_GCG_49_23 | Jûs debbes droudz pretty ſteydzät |
Elg1621_GCG_49_24 | Vnd ſouwes wartes pacellät: |
Elg1621_GCG_49_25 | Sakat tam debbes bruganam |
Elg1621_GCG_49_26 | Sumnats Jeſu könins muźam |
Elg1621_GCG_49_27 | @1{D ij} |
| |
| |
| [50.lpp.] |
Elg1621_GCG_50_1 | Wyſſ' debbes draudz teuw ſlawena / |
Elg1621_GCG_50_2 | Vnd touwe slaw' yſplattena |
Elg1621_GCG_50_3 | Jeſus paſſoul eprécena |
Elg1621_GCG_50_4 | Mums ar Dewe ſalydzena |
Elg1621_GCG_50_5 | Tam ley mums dzedat god vnd ſlaw' |
Elg1621_GCG_50_6 | Ka tas mums ekßan nawe klat ſtâw |
Elg1621_GCG_50_7 | Vnd ar ſeuw wäd ekß debbes walſt |
Elg1621_GCG_50_8 | Kur tam teyc wyſſe Engel balſt. |
Elg1621_GCG_50_9 | Vs Pupôldene dzeſme. |
Elg1621_GCG_50_10 | @l{Gloria laus & c.} |
Elg1621_GCG_50_11 | Gòdyb' vnd ſlaw dôdam mäs teuw |
Elg1621_GCG_50_12 | ô köninx Chriſte peſtitayß. Kattram te |
Elg1621_GCG_50_13 | nänozedzig bärninie dzédaie |
| |
| |
| [51.lpp.] |
Elg1621_GCG_51_1 | Oſanna ßodén. |
Elg1621_GCG_51_2 | TV köninx Jſrael / vnd Dauid céni- |
Elg1621_GCG_51_3 | ge ſäkle es: Swäts es tu katters atnâk |
Elg1621_GCG_51_4 | mums wéns köninx ar Dèwe ſpäk. |
Elg1621_GCG_51_5 | Ta wyſſe debbes droudz allaźyn teyc |
Elg1621_GCG_51_6 | @1{D iij} |
| |
| |
| [52.lpp.] |
Elg1621_GCG_52_1 | teuw tur aukßan; Vnd te cilwäk' bärne |
Elg1621_GCG_52_2 | ar wyſſems radditems letems. |
Elg1621_GCG_52_3 | TE Jóde liouź ir teuw ar pûpolems |
Elg1621_GCG_52_4 | pretty gaiuß mäs aridzan ar dzeſmems |
Elg1621_GCG_52_5 | vnd ar lûkßen teuw ceniam. |
| |
| |
| [53.lpp.] |
Elg1621_GCG_53_1 | TE teuw ir ßlawäiuß / kad tu gaie |
Elg1621_GCG_53_2 | vz to rukte nawe: mäs teuw nu ar dzedam |
Elg1621_GCG_53_3 | gôd vnd ſlaw ekßan debbes. |
Elg1621_GCG_53_4 | TE par to teuw ir tykuß / ley ar tyk teuw |
Elg1621_GCG_53_5 | mûſe ſlawe dzeſme: ô mylſyrdix köninx |
Elg1621_GCG_53_6 | @1{D iiij} |
| |
| |
| [54.lpp.] |
Elg1621_GCG_54_1 | kattram wyſſe labbumme tyk. |
Elg1621_GCG_54_2 | @l{Pueri Hebraeorum.} |
Elg1621_GCG_54_3 | TE bärninie Jſrael nolouz |
Elg1621_GCG_54_4 | tôs zarres no tems ölekôkems / vnd gaie |
Elg1621_GCG_54_5 | pretty tam kungam yſſoukdam vnd ſac- |
Elg1621_GCG_54_6 | cidam; Oſanna ekßan aukſte. |
| |
| |
| [55.lpp.] |
Elg1621_GCG_55_1 | TE bärninie Jſrael ſouwes drä- |
Elg1621_GCG_55_2 | bes yzplattenaie wyrſon cellie vnd yſſouce |
Elg1621_GCG_55_3 | ſaccidam Oſanna tam dälam Dauid; ſwä- |
Elg1621_GCG_55_4 | tyts ir tas / kas tur näk ekßan to kũge ward' |
Elg1621_GCG_55_5 | Gawätne dzeſme no muſu |
Elg1621_GCG_55_6 | kunge Jeſu Chriſti moke vnd |
Elg1621_GCG_55_7 | céßen. |
Elg1621_GCG_55_8 | @l{Vexilla Regis prodeunt.} |
Elg1621_GCG_55_9 | TE käning' karròg' at- |
Elg1621_GCG_55_10 | @1{D v} |
| |
| |
| [56.lpp.] |
Elg1621_GCG_56_1 | nâk dròß tas kruſtes ſpäks ſpyd ſkaydr |
Elg1621_GCG_56_2 | vnd ſpóß kad pe kruſt tás méſes rad-{rad} |
Elg1621_GCG_56_3 | ditayß Pekalts ka wêns lioundarrytayß. |
Elg1621_GCG_56_4 | Pe kruſt by' tam ar ſâp nogurt |
Elg1621_GCG_56_5 | Ar wén' ſkäp' tap winie sâne courdurt |
Elg1621_GCG_56_6 | Tur yzſkräie vdens vnd aſſins klat |
Elg1621_GCG_56_7 | Cour ko mûſe gräk' tôp nomazgat |
Elg1621_GCG_56_8 | Pepyldyts ir ko Dauids ſen |
Elg1621_GCG_56_9 | Dzedaie no mûſe peſtißen. |
Elg1621_GCG_56_10 | Par wyſſems lioudems pe to kôk |
Elg1621_GCG_56_11 | Mûſu Déws walde ar ſpäcig' rôk. |
Elg1621_GCG_56_12 | Wéns weykls vnd ſkayders kôks tas ir |
Elg1621_GCG_56_13 | Aptärpts ar köninie purpur tyr / |
Elg1621_GCG_56_14 | Par wyſſems tas ir yzrädzäts |
| |
| |
| [57.lpp.] |
Elg1621_GCG_57_1 | Tos ſwätes lócekkles vzturrät. |
Elg1621_GCG_57_2 | Laymix tas kôks pe kattre zar |
Elg1621_GCG_57_3 | Tás paſſouls atmakſaßen kar: |
Elg1621_GCG_57_4 | Tas ir wen ſkâl' tay meſe tappis |
Elg1621_GCG_57_5 | Vnd tay helle to loup paniämis. |
Elg1621_GCG_57_6 | Sumnats es tu ô kruſte kôks |
Elg1621_GCG_57_7 | Mûſe cerryb' cour Chriſti môks / |
Elg1621_GCG_57_8 | Pammet tems gräcnékems to gräke |
Elg1621_GCG_57_9 | Tems tayſnems dôd to debbäs préke. |
Elg1621_GCG_57_10 | Teuw ô wyſſe aukſta Tryadyb |
Elg1621_GCG_57_11 | Slawena wyſſe paſſouls raddyb: |
Elg1621_GCG_57_12 | Kattres tu cour{eour} kruſt yſpeſty'{yypeſty'} |
Elg1621_GCG_57_13 | Tós aridzan walde vnd ſwäty. Amen{Amem}. |
Elg1621_GCG_57_14 | @l{O Vos omnes qui & c.} |
Elg1621_GCG_57_15 | O cellieneks touwe cellie grez ßur / niem |
Elg1621_GCG_57_16 | wäran / vnd labb' pattur ko Dewe däls ekß |
| |
| |
| [58.lpp.] |
Elg1621_GCG_58_1 | lèle môke vs teuw träs no to kruſte kôke. |
Elg1621_GCG_58_2 | Roug cilwäks ar káde ſâp' |
Elg1621_GCG_58_3 | Touw' gräke manne ſyrde slâp' |
Elg1621_GCG_58_4 | Näwens táds lioundarritayß |
Elg1621_GCG_58_5 | Kas ir cétis ko touws peſtitayß. |
Elg1621_GCG_58_6 | Tu pe to kôke darry' lioun |
Elg1621_GCG_58_7 | Par to pe kôke es céß koun |
Elg1621_GCG_58_8 | Tu es nozedzs to rukte nâwe |
Elg1621_GCG_58_9 | Ekßan nâwe tapäc es nu ſtâwe. |
Elg1621_GCG_58_10 | Es / kas myrſt par touwe gräke |
Elg1621_GCG_58_11 | Vz teuwim ſouc ar wyſſe ſpäke: |
Elg1621_GCG_58_12 | Abźälo par manne môk' grût / |
Elg1621_GCG_58_13 | Ley ta pe teuw näbût pazût. |
Elg1621_GCG_58_14 | Teuw by' ekß' helles pazuſt |
Elg1621_GCG_58_15 | Vnd mûzige vggun ſaiuſt / |
Elg1621_GCG_58_16 | Bet manna grûte céßen |
Elg1621_GCG_58_17 | Teuw atnäs mûźig' peſtißen. |
Elg1621_GCG_58_18 | Mans bärns to lab abdóma / |
Elg1621_GCG_58_19 | Vnd no ſyrdsdybben aprouda |
Elg1621_GCG_58_20 | Touwe gräke: par kam manne rôke |
Elg1621_GCG_58_21 | Penagglät ir pe kruſte koke. |
Elg1621_GCG_58_22 | Ja tu to lab abgâdas / |
| |
| |
| [59{95}.lpp.] |
Elg1621_GCG_59{95}_1 | Mann' céßen teuw no gräke maſgas / |
Elg1621_GCG_59{95}_2 | Dôs teuw ßeyt Déwe zäleſtyb / |
Elg1621_GCG_59{95}_3 | Vnd tur päc to mûźige précyb. Amen. |
Elg1621_GCG_59{95}_4 | @l{Stabat mater doloroſa.} |
Elg1621_GCG_59{95}_5 | Pylne ſâp' by' Maryn ſtawädam / Appakß |
Elg1621_GCG_59{95}_6 | to kruſt gouź roudadam / kad winie däls |
Elg1621_GCG_59{95}_7 | tur penaggläts kár. |
Elg1621_GCG_59{95}_8 | Kattra dwäſel pylne bädems |
Elg1621_GCG_59{95}_9 | Pylne noſkumßen vnde ſapems |
Elg1621_GCG_59{95}_10 | Wèns as zòbens courſpéde ar war. |
Elg1621_GCG_59{95}_11 | O ka noſkummig vnd bädig' |
Elg1621_GCG_59{95}_12 | By' ta darg' vnd wyſſe ſwätig. |
| |
| |
| [60.lpp.] |
Elg1621_GCG_60_1 | Wénpedzimpte Déwe máte. |
Elg1621_GCG_60_2 | Kattra bädaias / vnd tryſäie |
Elg1621_GCG_60_3 | Vnd liot waydaie / kad winie rädzäie |
Elg1621_GCG_60_4 | Souwe bärninie môk / vnd nâw' tur klát. |
Elg1621_GCG_60_5 | Kas nä bût lydz aſſers yzläis{ygläis} / |
Elg1621_GCG_60_6 | Chriſti mât' ia winß bût rädzäis |
Elg1621_GCG_60_7 | Ekßan tád' lèl' ſyrdeſpéßen. |
Elg1621_GCG_60_8 | Kas nä bût tad noſkummix byiß |
Elg1621_GCG_60_9 | Déwe mât' kad tas bût nomannyß |
Elg1621_GCG_60_10 | Cèßot par ſouwe däle cèßen |
Elg1621_GCG_60_11 | Par ſouwe paße liouźu gräkems |
Elg1621_GCG_60_12 | Rädzäie ta Jeſum ekß' môkems |
Elg1621_GCG_60_13 | Ar pyekems vnd rykſtems ſaßouſt. |
Elg1621_GCG_60_14 | Ta rädzäie ſouwe dälinie baylig |
Elg1621_GCG_60_15 | Pe to kruſt myrſtót näźälig |
Elg1621_GCG_60_16 | Kad winie dwäſel no méſe by' louſt. |
Elg1621_GCG_60_17 | Eia mât' tas mylybs auwòts |
Elg1621_GCG_60_18 | Ka es touwes sâpes ſaiût / |
Elg1621_GCG_60_19 | Dôd ka to es ar teuw war bädat. |
Elg1621_GCG_60_20 | Dôd ka mans ſyrds tôp edädzenáts / |
Elg1621_GCG_60_21 | No Chriſti mylyb pepyldenáts / |
Elg1621_GCG_60_22 | Vnd es winiam war bût paprát. |
Elg1621_GCG_60_23 | O ſwäta mât' to wén ludz es |
Elg1621_GCG_60_24 | Touwe dälinie cirtum zymes |
Elg1621_GCG_60_25 | Eſpéd' ekßan manne ſyrde talie / |
Elg1621_GCG_60_26 | Touwe däling sâp vnd grute môk' |
| |
| |
| [61.lpp.] |
Elg1621_GCG_61_1 | Kattr' winß par man cêt pe kruſte kôk' / |
Elg1621_GCG_61_2 | O Jumprouw ar mannim yzdalle. |
Elg1621_GCG_61_3 | Dôd man yſten ar teuw roudat |
Elg1621_GCG_61_4 | Chriſti móke no ſyrde apwaydát |
Elg1621_GCG_61_5 | Tyk ylge ka es dzygôß ßeytan. |
Elg1621_GCG_61_6 | Ar teuw appakß kruſte ſtâwät |
Elg1621_GCG_61_7 | Touwam drougam ley man pallykt |
Elg1621_GCG_61_8 | Ekßan waydaßen vnd roudaßen. |
Elg1621_GCG_61_9 | O Jumprouw ſkyſt par Jumprouwam |
Elg1621_GCG_61_10 | Nä es bréſmig man nabbagam / |
Elg1621_GCG_61_11 | Dôd ka es ar teuw war roudát. |
Elg1621_GCG_61_12 | Dôd man Chriſti nâwe abgadät |
Elg1621_GCG_61_13 | Winie cèßens dallybe mantät / |
Elg1621_GCG_61_14 | Vnd winie cirtummes lab abdómát. |
Elg1621_GCG_61_15 | Dôd man móke vnd ſâpe ſaiuſt / |
Elg1621_GCG_61_16 | Pedzerdenat tapt ar Chriſti kruſt / |
Elg1621_GCG_61_17 | Par touwe iouke dälinie mylyb. |
Elg1621_GCG_61_18 | No lèle mylyb karſts vnd edäkts |
Elg1621_GCG_61_19 | Cour teuw Jumprouw war ayzbyldäts |
Elg1621_GCG_61_20 | Bût / ekßan to paſtar sôdyb' |
Elg1621_GCG_61_21 | Dód ka es cour kruſt war ſargáts |
Elg1621_GCG_61_22 | Cour Chriſti nàwe paglabbats |
Elg1621_GCG_61_23 | Vnd bût ekßan Déwe źäleſtybe. |
Elg1621_GCG_61_24 | Kad tay méſe noték ßä myrſtòt / |
Elg1621_GCG_61_25 | Ley tay dwäſel tur tôp ſkinkiot |
Elg1621_GCG_61_26 | Ta debbes Paradyſſe gòdybe. |
| |
| |
| [62.lpp.] |
Elg1621_GCG_62_1 | @l{Crux fidelis} |
Elg1621_GCG_62_2 | O cénix kruſts ſtarpan wyſſems |
Elg1621_GCG_62_3 | Tu dárgaks kôks ekß' mäźźems |
Elg1621_GCG_62_4 | Näwens mäßs tád kôk atneſt war |
Elg1621_GCG_62_5 | Ar tad' zêd ar augl' vnd zar |
Elg1621_GCG_62_6 | O ſaldas kôk' ô ſalde nagl' |
Elg1621_GCG_62_7 | Kas tur wén näſt ſald' vnd wegl'. |
Elg1621_GCG_62_8 | Manna mäle dzêd' ar ſkannige balſt |
Elg1621_GCG_62_9 | To slawige karie cour Déwe walſt |
| |
| |
| [63.lpp.] |
Elg1621_GCG_63_1 | Vnd par tas kruſtes vzwarräßen |
Elg1621_GCG_63_2 | Träs wèn ioukig' dzédaßen |
Elg1621_GCG_63_3 | Ka tas paſſoules peſtitayß |
Elg1621_GCG_63_4 | Vzuppräts / tap wéns winnätayß. |
Elg1621_GCG_63_5 | Zäl tam by' ka tas pirms cilwäks |
Elg1621_GCG_63_6 | Cour wäln' wylt tap vzwarräts |
Elg1621_GCG_63_7 | Kad winß to nawig' abòl äde / |
Elg1621_GCG_63_8 | Vnd kryts by' ekß' náwes bäde / |
Elg1621_GCG_63_9 | Tad winß to kôk' lab patturräie |
Elg1621_GCG_63_10 | Cour ko to wayn maxát gribbäie. |
Elg1621_GCG_63_11 | Ta by' tapt päc eſtadißen |
Elg1621_GCG_63_12 | Pepyldyt mûſe peſtißen |
Elg1621_GCG_63_13 | Vnd ta näſkyſte garr' wyltyb |
Elg1621_GCG_63_14 | Cour Dèwe paddòm tapt kounan / |
Elg1621_GCG_63_15 | Vnd kas cour kók by yzbókſtyts |
Elg1621_GCG_63_16 | Cour kók atkal tapt yzpeſtyts. |
Elg1621_GCG_63_17 | Kad nu te déne by' pebeykt |
Elg1621_GCG_63_18 | Ka Chriſtum by' ekß' paſſoul{paſſonl} ſteykt / |
Elg1621_GCG_63_19 | Nác' tas yz ſouwe Täwe kläp' |
Elg1621_GCG_63_20 | Seuw ekß' Jumprouwes méſe paſläp' |
Elg1621_GCG_63_21 | Ta tap tas paſſouls radditayß |
Elg1621_GCG_63_22 | Tay pazuſt paſſoul peſtitayß. |
Elg1621_GCG_63_23 | Tas tap wéns roudams bärninx mas |
Elg1621_GCG_63_24 | Lykts ekßan wén ſyllyt bas: |
Elg1621_GCG_63_25 | Ta ſkyſte Jumprouw winie dárge mát |
Elg1621_GCG_63_26 | Ar wyſſe ſyrde vnd wyſſe prat |
Elg1621_GCG_63_27 | @1{E} |
| |
| |
| [64.lpp.] |
Elg1621_GCG_64_1 | Winie kaies / rôks / vnd ſwäte meſe |
Elg1621_GCG_64_2 | Etynn' ekß' autems tas ir teſe |
Elg1621_GCG_64_3 | Kad tas nu by' tryſdeſmit gadde |
Elg1621_GCG_64_4 | Pepyldyß vnd êt by' tad |
Elg1621_GCG_64_5 | Päc ſouwe prát vz rukte nawe / |
Elg1621_GCG_64_6 | Lydz ka no tam raxtyt ſtawe: |
Elg1621_GCG_64_7 | Tad tas Déw' iärinx mums par lab |
Elg1621_GCG_64_8 | Vzuppräts kliu pe kruſte ſtab. |
Elg1621_GCG_64_9 | Tas tap ar etyk vnd ar zults |
Elg1621_GCG_64_10 | Bariots / lammáts / vnd yzkults; |
Elg1621_GCG_64_11 | Ar wen ſkäp' te winie ſáne courdur |
Elg1621_GCG_64_12 | Aſſins vnd vdens yſſkräie tur |
Elg1621_GCG_64_13 | Cour kattre iûre vnd zemme kôp |
Elg1621_GCG_64_14 | Debbes vnd zwayxne mazgát tôp. |
Elg1621_GCG_64_15 | Locy touw zarre ô aukſtas kôks |
Elg1621_GCG_64_16 | Atlayd maz tos yſſtepts rôks; |
Elg1621_GCG_64_17 | Touw' pirme cetum ley tapt mykſták / |
Elg1621_GCG_64_18 | Par to tu mums bus myläk |
Elg1621_GCG_64_19 | Ka te debbes köninie locekkle |
Elg1621_GCG_64_20 | Pe teuw war duſſät myxt vnd wegle. |
Elg1621_GCG_64_21 | Tu wens es cenix bes baylyb |
Elg1621_GCG_64_22 | Panneſt tas paſſouls baggatyb |
Elg1621_GCG_64_23 | Tu es ka wens parcälatayß |
Elg1621_GCG_64_24 | Jz bäd' paſſouls peſtitayß |
Elg1621_GCG_64_25 | Tu es apſlaccyts ar aſſin |
Elg1621_GCG_64_26 | To nänozedzig' Déwe iäryn |
| |
| |
| [65.lpp.] |
Elg1621_GCG_65_1 | Dewam tam wyſſe aukſtaiam |
Elg1621_GCG_65_2 | Dòdam mäs slaw nu / vnd proiam / |
Elg1621_GCG_65_3 | Tam Täwam / vnd ar tam Dälam / |
Elg1621_GCG_65_4 | Lydz tam Swätam Eprecetaiam / |
Elg1621_GCG_65_5 | Kattram ir góds vnd pateycyb |
Elg1621_GCG_65_6 | Mûźam ekßan debbes walſtyb. Amen. |
Elg1621_GCG_65_7 | @c{Placzi dzißia:} |
Elg1621_GCG_65_8 | APwaydát wyſſe kruſtyt liouź |
Elg1621_GCG_65_9 | Ar karſt aſſer roudát gouź |
Elg1621_GCG_65_10 | ABgádät lab to sùre mòk |
Elg1621_GCG_65_11 | Ko Chriſtus cét pe kruſt' kók / |
Elg1621_GCG_65_12 | Jeſus kas nänék darryß lioun |
Elg1621_GCG_65_13 | @1{E ij} |
| |
| |
| [66.lpp.] |
Elg1621_GCG_66_1 | Par mums bes wayn cèt léle koun. |
Elg1621_GCG_66_2 | Kad Jeſus kliu pe kruſte ſtab |
Elg1621_GCG_66_3 | Penaggläts: abdòmát lab |
Elg1621_GCG_66_4 | Kád' grûte ſap' Déw' däls pacét |
Elg1621_GCG_66_5 | Ta nä by' téßam mazze lét: |
Elg1621_GCG_66_6 | Jeſu par man es cètis gan / |
Elg1621_GCG_66_7 | Touw' raddyb äſm' es / roug vz man. |
Elg1621_GCG_66_8 | Jeſum te Jód' ar nikne mäl' |
Elg1621_GCG_66_9 | Sunny' / vnd lioun ſaymoie wäl / |
Elg1621_GCG_66_10 | Winie aſſin te yzläie tur klát / |
Elg1621_GCG_66_11 | Kad te to ßout ar lioun prát / |
Elg1621_GCG_66_12 | Vnd winie galwe warrän courdúr |
Elg1621_GCG_66_13 | Ar ärßkron / kattra tam by' sùr. |
Elg1621_GCG_66_14 | Winie wayge te nikne by' ſaſittuß |
Elg1621_GCG_66_15 | Ar ſplioudekls abganiuß: |
Elg1621_GCG_66_16 | O kurß cilwäks ir wyrſon zemme |
Elg1621_GCG_66_17 | Kas táde sâp' wènkart vzniäm? |
Elg1621_GCG_66_18 | Jeſus par mûſe peſtißen |
Elg1621_GCG_66_19 | Nodäw' ſouw' méſe ekß' rukt' céßen. |
Elg1621_GCG_66_20 | Jeſu darg' mèſe tap näźälig |
Elg1621_GCG_66_21 | Saſiſt / courdurt liot bréſmig / |
Elg1621_GCG_66_22 | Winie kaie / vnd ar winie ſwäte ròke / |
| |
| |
| [67.lpp.] |
Elg1621_GCG_67_1 | Te yſſtep' pe to kruſte kòke: |
Elg1621_GCG_67_2 | Tas dárgas aſins ſkräie bes galle |
Elg1621_GCG_67_3 | Jz kaiems / vnd yz wyſſe malle. |
Elg1621_GCG_67_4 | Te yſſpliáw' galwe krattidam |
Elg1621_GCG_67_5 | Vnd ſmèklig' wárde ſaccidam; |
Elg1621_GCG_67_6 | Cittems tu warräie pallydzät / |
Elg1621_GCG_67_7 | Ja nu mums teuw bûs tyccät / |
Elg1621_GCG_67_8 | Tad káp leyan no kruſt' karrát / |
Elg1621_GCG_67_9 | Tad mäs dzygóſem päc touw' prát. |
Elg1621_GCG_67_10 | Te nä turräie kád' źäleſtyb |
Elg1621_GCG_67_11 | Par Jeſu léle beſſpäcyb / |
Elg1621_GCG_67_12 | Tems nä by' kouns prekßan Déwam / |
Elg1621_GCG_67_13 | Bet nikne runnaie ſaymodam. |
Elg1621_GCG_67_14 | O kád' wèn' lél' ſâp / vnd ka grût |
Elg1621_GCG_67_15 | Chriſti droug' ekßan ſyrd' ſaiût. |
Elg1621_GCG_67_16 | Maria gan gouź aproudaie / |
Elg1621_GCG_67_17 | Vnd par ſouw' däle liot waydaie: |
Elg1621_GCG_67_18 | Cêk reyz ta winie cirtummes rädzäie / |
Elg1621_GCG_67_19 | Aſſer par winie wayg' täccäie. |
Elg1621_GCG_67_20 | O Jeſu man myle dälyn |
Elg1621_GCG_67_21 | Ka näpattès cêt tu tagdyn. |
Elg1621_GCG_67_22 | O dárgas kruſts par kâde lèt |
Elg1621_GCG_67_23 | Tur tu mann' däl' ar nagglens cêt? |
Elg1621_GCG_67_24 | O ioukas kruſts liot párſwätyts |
Elg1621_GCG_67_25 | Ar Chriſti aſſin apſlacyts |
Elg1621_GCG_67_26 | @1{E iij} |
| |
| |
| [68.lpp.] |
Elg1621_GCG_68_1 | Addôd man atkal mann' dälyn |
Elg1621_GCG_68_2 | To yſten Lelden iäryn. |
Elg1621_GCG_68_3 | O akmin ſyrds vzmôdena / |
Elg1621_GCG_68_4 | Pe teuw tykkuß abdoma |
Elg1621_GCG_68_5 | Kâd' léle môk' yt näpatteſe |
Elg1621_GCG_68_6 | Jr Chriſtus cêts pe ſouwe meſe. |
Elg1621_GCG_68_7 | O źälix kunx man pemin ar. |
Elg1621_GCG_68_8 | Ka es mann' gräk' aproudat war. |
Elg1621_GCG_68_9 | O Jeſu mylix peſtitayß |
Elg1621_GCG_68_10 | Vnd wyſſes lets radditayß / |
Elg1621_GCG_68_11 | Cour touw' ceßen dar muſe dwäſel |
Elg1621_GCG_68_12 | No gräkems ſkyſt / vnd wäſſel / |
Elg1621_GCG_68_13 | Pammet mums mûſe nozedzyb |
Elg1621_GCG_68_14 | Vnd ſkinkio to mûźige precyb. Amen. |
Elg1621_GCG_68_15 | @v{Da Jeſus an dem Creutze ſtund.} |
Elg1621_GCG_68_16 | KAd Jeſus pe to kruſt' ſtawäie / |
Elg1621_GCG_68_17 | Vnd par mums cêſt gribbäie to nawe |
Elg1621_GCG_68_18 | Ar rukte môk' vnd lele sâp |
Elg1621_GCG_68_19 | Tos ſeptinies wárdes / kattre winß ſaccy' |
Elg1621_GCG_68_20 | Abdôma no ſyrdes dybben. |
Elg1621_GCG_68_21 | Pirmák winß ſaccy' ar myleſtyb' |
Elg1621_GCG_68_22 | O Täws ekßan debbes walſtyb |
Elg1621_GCG_68_23 | Erädze manne nänozedzyb |
Elg1621_GCG_68_24 | Pammet tems te näzynnat war |
| |
| |
| [69.lpp.] |
Elg1621_GCG_69_1 | Ka warrän lioun te pe man dar. |
Elg1621_GCG_69_2 | Vz òter doma ar patteycyb |
Elg1621_GCG_69_3 | Wyrſon to lèle źäleſtyb |
Elg1621_GCG_69_4 | Kattra Dèws tam ſlapkouwam ſoly. |
Elg1621_GCG_69_5 | Szodèn bûs teuw ar man pattés |
Elg1621_GCG_69_6 | Ekßan manne Täwe walſtyb bût. |
Elg1621_GCG_69_7 | Vz träße winß ſaccy' ar lele sâpe |
Elg1621_GCG_69_8 | Vz ſouwe mâte vnd Joannem klát' |
Elg1621_GCG_69_9 | Redz'ź tur touws däls ô séwe: |
Elg1621_GCG_69_10 | Joannes niem touwe mâte pe ſeuw |
Elg1621_GCG_69_11 | Glabbo winie / es to pawäl teuw. |
Elg1621_GCG_69_12 | Vz cätturt' ſouc' winß ſatcidams |
Elg1621_GCG_69_13 | Man twykſt warrän bes mittäßen / |
Elg1621_GCG_69_14 | Ar ätyk vnd zulte te to dzerdenaie. |
Elg1621_GCG_69_15 | Winß gribbäie ar mûſe peſtißen |
Elg1621_GCG_69_16 | Souwe léle twykßen apſpirglót. |
Elg1621_GCG_69_17 | Vz pèkt' päc ſouwe cilwäcyb |
Elg1621_GCG_69_18 | Jeſus ekßan debbes ſoucis ir: |
Elg1621_GCG_69_19 | Mans Déws ka tu man ta pallayd / |
Elg1621_GCG_69_20 | Warrän rukt ir manne sâpe vnd môke |
Elg1621_GCG_69_21 | Pe ßo laym ſwäte kruſte kôke. |
Elg1621_GCG_69_22 | Tas ſäſts wárds by' pylne źäleſtyb / |
Elg1621_GCG_69_23 | Vnd ráde mums Déwe myleſtyb / |
Elg1621_GCG_69_24 | Kattre mums Chriſtus ir nopelnyß; |
Elg1621_GCG_69_25 | Manna cêßen ir nu pepyldyts{pedyldyts} |
Elg1621_GCG_69_26 | Tas cilwäks ir yzpeſtyts. |
Elg1621_GCG_69_27 | @1{E iiij} |
| |
| |
| [70.lpp.] |
Elg1621_GCG_70_1 | Vz ſeptyt' Jeſus ſouc' ô Täws |
Elg1621_GCG_70_2 | Ekßan touwe roke es nu pawäl |
Elg1621_GCG_70_3 | Manna dwäſel / ta grib iou noſkyrt: |
Elg1621_GCG_70_4 | To Swäte Garre pe man atsùt' |
Elg1621_GCG_70_5 | Ekßan manne paſtarre ſtunde. |
Elg1621_GCG_70_6 | Kas Chriſti céßan gôdena |
Elg1621_GCG_70_7 | Szós ſeptinies wardes ar abdóma / |
Elg1621_GCG_70_8 | To Dèws kunx allaźyn glabbós |
Elg1621_GCG_70_9 | Szeyt wyrſon zemmes ar źäleſtyb / |
Elg1621_GCG_70_10 | Vnd tur ar ſouwe gôdyb. Amen. |
Elg1621_GCG_70_11 | @l{Qui paſſus es pro & c:} |
Elg1621_GCG_70_12 | TV kas par mums cêtis es Jeſu |
Elg1621_GCG_70_13 | Chriſte abzälo teuw par mums. |
Elg1621_GCG_70_14 | @l{Patris ſapientia.} |
| |
| |
| [71.lpp.] |
Elg1621_GCG_71_1 | DEwe Täwe guddrybe / |
Elg1621_GCG_71_2 | Ta Déwiſke taysnybe |
Elg1621_GCG_71_3 | Ekßan ryte puſſes ſtunde |
Elg1621_GCG_71_4 | Darzan tas kliu notwerts |
Elg1621_GCG_71_5 | Vnd no ſouwems máceklems |
Elg1621_GCG_71_6 | Pallayſts liote pepäß |
Elg1621_GCG_71_7 | No to nikne Jode pulk |
Elg1621_GCG_71_8 | Saſéts vnd noganyts |
Elg1621_GCG_71_9 | Ekßan pirme dènes ſtunde |
Elg1621_GCG_71_10 | Prékß Pilato nowäſts |
Elg1621_GCG_71_11 | Ar wyltige lecybe |
Elg1621_GCG_71_12 | Näceßam apsûdzäts: |
Elg1621_GCG_71_13 | Winie acces te ſaſäie |
Elg1621_GCG_71_14 | Vnd ſitte vz winie wayge |
Elg1621_GCG_71_15 | Saſpliawe apmädidam |
Elg1621_GCG_71_16 | To debbes ſkaydrum. |
Elg1621_GCG_71_17 | Träßan ſtundan ar léle balxne |
Elg1621_GCG_71_18 | Souce te: Sitte to kruſtan: |
Elg1621_GCG_71_19 | Apwylk' tam wène purpur dräbe |
Elg1621_GCG_71_20 | Wyſſu liouźu ſmèklam / |
Elg1621_GCG_71_21 | Winie ſwäte galw' ar ärßems grût |
Elg1621_GCG_71_22 | Courdur / vnd môcenaie / |
Elg1621_GCG_71_23 | Tad by' tam ſouwe kruſte näſt |
Elg1621_GCG_71_24 | Paßan môku kalnan. |
Elg1621_GCG_71_25 | Jeſus pe to kruſte kôke |
Elg1621_GCG_71_26 | @1{E v} |
| |
| |
| [72.lpp.] |
Elg1621_GCG_72_1 | Säſtan ſtundan pekalts / |
Elg1621_GCG_72_2 | Vnd kliu ar tems ſlapkouwems |
Elg1621_GCG_72_3 | Nägôdig ſalydzenáts: |
Elg1621_GCG_72_4 | Ekßan lèle mòke winß ſouce / |
Elg1621_GCG_72_5 | Man twyxt no ſyrdes dybben: |
Elg1621_GCG_72_6 | Ar ätyk vnd rukte zulte |
Elg1621_GCG_72_7 | Tudelyn te to dzerdenaie. |
Elg1621_GCG_72_8 | Souwe garre ekßan Täwe rôke |
Elg1621_GCG_72_9 | Myrdams dewwytan ſtundan |
Elg1621_GCG_72_10 | Nodäw Chriſtus mûſu kunx / |
Elg1621_GCG_72_11 | Vnd ar léle ſoukßen |
Elg1621_GCG_72_12 | Mans Déws / mans Déws winß ſaccy: |
Elg1621_GCG_72_13 | Kam tu man es pallaydis: |
Elg1621_GCG_72_14 | Ar wén ſkäpe winie ſwäte sâne |
Elg1621_GCG_72_15 | Wéns galwneks tad courdûr. |
Elg1621_GCG_72_16 | Vz Veſper ſtund' no kruſt' kôke |
Elg1621_GCG_72_17 | Jeſus tap attrayſyts |
Elg1621_GCG_72_18 | Apſläpts by' winie ſpäks vnd gôds |
Elg1621_GCG_72_19 | Ekßan Déwe prâtan / |
Elg1621_GCG_72_20 | Tâde cêßen winß vzniäm' |
Elg1621_GCG_72_21 | Vnd gulläie ekßan nâwe |
Elg1621_GCG_72_22 | Apſmádäts vnd noganyts |
Elg1621_GCG_72_23 | Wyſſe par muſems gräkems. |
Elg1621_GCG_72_24 | Ekßan pedig dénes ſtunde |
Elg1621_GCG_72_25 | Ar zálems vnd zalwems |
Elg1621_GCG_72_26 | Aprakte kliu winie ſwäte meſe / |
| |
| |
| [73.lpp.] |
Elg1621_GCG_73_1 | Vnd te raxte pepyldyte: |
Elg1621_GCG_73_2 | Dôd mums kunx ßo ſwäte nâwe |
Elg1621_GCG_73_3 | Ar gôd allaź peminnät / |
Elg1621_GCG_73_4 | Ta ir muſe dzygoßen / |
Elg1621_GCG_73_5 | Vnd dwäſels yzpeſtißen. |
Elg1621_GCG_73_6 | Jeſu mûſe peſtitayß |
Elg1621_GCG_73_7 | Jſtäns Déws vnd cilwäks / |
Elg1621_GCG_73_8 | Gôd' vnd ſlaw' teuw dzedam mäs |
Elg1621_GCG_73_9 | Ar wyſſe kruſtyte droudzybe / |
Elg1621_GCG_73_10 | Par touwe nâwe vnd grûte môke |
Elg1621_GCG_73_11 | Par touwe lele ceßen / |
Elg1621_GCG_73_12 | Dôd mums ar wene precig' ſtunde / |
Elg1621_GCG_73_13 | Vnd to mûźige źäleſtybe. |
Elg1621_GCG_73_14 | @v{Chriſtus der vns ſelig macht.} |
Elg1621_GCG_73_15 | CHriſtus muſe peſtitayß |
Elg1621_GCG_73_16 | Nänek lioun ir darryß |
Elg1621_GCG_73_17 | Tas top par mums nakts wyddu |
Elg1621_GCG_73_18 | Ka wens ſlapkouws guſtyts / |
Elg1621_GCG_73_19 | Weſts prekßan niknems lioudems |
Elg1621_GCG_73_20 | Näpattes apſudzäts |
Elg1621_GCG_73_21 | Apſmets / apſplioudyts / ſmádäts / |
Elg1621_GCG_73_22 | Lydz ka tur ſtawe rakſtyt. |
Elg1621_GCG_73_23 | Pirman ſtundan tap tas kunx |
| |
| |
| [74.lpp.] |
Elg1621_GCG_74_1 | Ekßan dárze ſaniempts |
Elg1621_GCG_74_2 | Vnd tap liot warrän ſaséts / |
Elg1621_GCG_74_3 | Weſts pe ſoge Pilato / |
Elg1621_GCG_74_4 | Tas nänék pe to attradde / |
Elg1621_GCG_74_5 | Nedz ar kâde nozegum: |
Elg1621_GCG_74_6 | Tapäc to no ſeuw sûty |
Elg1621_GCG_74_7 | Pe köning Herodes. |
Elg1621_GCG_74_8 | Träßan ſtundan tyk Déwe däls |
Elg1621_GCG_74_9 | Ar aſſems rykſtems ſaßouſts / |
Elg1621_GCG_74_10 | Vnd ar wene ärße krône |
Elg1621_GCG_74_11 | Winie galw' warrän courſpeſt |
Elg1621_GCG_74_12 | Apwylkts ar wèn garie dräbe / |
Elg1621_GCG_74_13 | Tap ſakults vnde ſaſiſts / |
Elg1621_GCG_74_14 | Vnd to grûte krûſte kôke |
Elg1621_GCG_74_15 | By' tam pattim panneſt. |
Elg1621_GCG_74_16 | Säſtan ſtundan tap tas kayls |
Elg1621_GCG_74_17 | Pe to kruſt' penaggläts |
Elg1621_GCG_74_18 | Cour rôkems vnd cour kaiems / |
Elg1621_GCG_74_19 | Liot bréſmig nomôcyts / |
Elg1621_GCG_74_20 | Te karie ſulleyn apſmäie to / |
Elg1621_GCG_74_21 | Tas ſlapkouws vz kreyſe rôke ar / |
Elg1621_GCG_74_22 | Ta Soul ſouw ſpydum pazudde |
Elg1621_GCG_74_23 | Par táde léle nätayſnybe. |
Elg1621_GCG_74_24 | Ekß' deuwyt ſtunde ſouc' tas kunx: |
Elg1621_GCG_74_25 | O man twyxt liot warrän: |
| |
| |
| [75.lpp.] |
Elg1621_GCG_75_1 | Tad däw' te tam rukte dzären |
Elg1621_GCG_75_2 | Etyk ar zulte ſamayſyt |
Elg1621_GCG_75_3 | Vnd kad tas to by' boudyß |
Elg1621_GCG_75_4 | Nä gribbäie tas dzert no to |
Elg1621_GCG_75_5 | Bet pawäläie ſouwe dwäſel |
Elg1621_GCG_75_6 | Déwe Täwe rôkan. |
Elg1621_GCG_75_7 | Veſper layk tems ſlapkouwems |
Elg1621_GCG_75_8 | Kliu te läle ſalouſt; |
Elg1621_GCG_75_9 | Tad tyk Jeſum ſouwe sâne |
Elg1621_GCG_75_10 | Ar wéne ſkäpe edurt / |
Elg1621_GCG_75_11 | Tur yſſkräie aſſins vnd vdens |
Elg1621_GCG_75_12 | Mums wyſſems par labbe |
Elg1621_GCG_75_13 | Ka mäs tapte nomazgát |
Elg1621_GCG_75_14 | No mûſe gräke vnd nozegum. |
Elg1621_GCG_75_15 | Pallydz mums Jeſu Déwe däls |
Elg1621_GCG_75_16 | Cour touw rukte cêßen |
Elg1621_GCG_75_17 | Ka mäs warram abdòmát |
Elg1621_GCG_75_18 | Touw' léle môke vnd grûte sâp / |
Elg1621_GCG_75_19 | Teuw aridzan par to patteykt |
Elg1621_GCG_75_20 | Vnd no gräkems myttät / |
Elg1621_GCG_75_21 | Ka tu mums war źälix bût |
Elg1621_GCG_75_22 | Vnd to mûźige dzygoßen dôt. |
Elg1621_GCG_75_23 | Citte dzeſme. |
| |
| |
| [76.lpp.] |
Elg1621_GCG_76_1 | KAd Jeſus Chriſtus Déwe däls Ek- |
Elg1621_GCG_76_2 | ßan nawe ſeuw gribbäie nodôt: Pirmak |
Elg1621_GCG_76_3 | tas to aſſenige ſwedre yzläie / Ar lukßen |
Elg1621_GCG_76_4 | ekßan to dárge Tad niäme te winie |
Elg1621_GCG_76_5 | cetumam Ar wyltyb vnd ar bruniems / |
| |
| |
| [77.lpp.] |
Elg1621_GCG_77_1 | Ar ſißen vnd ar apſplioußen |
Elg1621_GCG_77_2 | Abźälo par mums kunx Jeſu Chriſte |
Elg1621_GCG_77_3 | Cour touwe cêßen nâw' vnd aſſinyzléßen. |
Elg1621_GCG_77_4 | Ekßan to pirme ſtunde layk |
Elg1621_GCG_77_5 | Tap Jeſus nodots Pilato / |
Elg1621_GCG_77_6 | Vnd ar wyltige lécybe |
Elg1621_GCG_77_7 | Nätèßam tur abſûdzäts / |
Elg1621_GCG_77_8 | Winie rókes by' te ſaſäiuß / |
Elg1621_GCG_77_9 | Winie mutte warrän ſaſittuß |
Elg1621_GCG_77_10 | Herodes ar to apmädy. |
Elg1621_GCG_77_11 | Abźälo par mums kunx Jeſu Chriſte |
Elg1621_GCG_77_12 | Cour touw' cêßen / nâw' vnd aſſinyzlèßen |
Elg1621_GCG_77_13 | Te ſouc' vz träße ſtunde layke |
Elg1621_GCG_77_14 | Nóſt ar to ſitte to kruſtan: |
Elg1621_GCG_77_15 | Te ſaßoute to ar rykſtems liot: |
Elg1621_GCG_77_16 | Wén purpur dräbe tam apwylke |
Elg1621_GCG_77_17 | Winie ſwäte galwe te apkrôny' |
Elg1621_GCG_77_18 | Courdûur to bréſmig ar ärßems grût: |
| |
| |
| [78.lpp.] |
Elg1621_GCG_78_1 | Tad by' tam näſt ſouwe kruſte muggurä |
Elg1621_GCG_78_2 | Abźälo par mums kunx Jeſu Chriſte / |
Elg1621_GCG_78_3 | Cour touw' cêßen / naw / vń aſſinyzléßẽ. |
Elg1621_GCG_78_4 | Säſtan ſtundan Jeſum kruſtan ſitte |
Elg1621_GCG_78_5 | Wyddu ſtarpan dywwems{dywwens} ſlapkouwẽs |
Elg1621_GCG_78_6 | Dewe däls by' kârts ekßan tayſnybes: |
Elg1621_GCG_78_7 | Ar etyk vnd zulße te to dzerdenaie |
Elg1621_GCG_78_8 | To Täwe tas lûdze par winiems: |
Elg1621_GCG_78_9 | Tam ſlapkouwam pa labbe rôke |
Elg1621_GCG_78_10 | Souwe Paradyſe tas paſsòly. |
Elg1621_GCG_78_11 | Abźälo par mums kunx Jeſu Chriſte |
Elg1621_GCG_78_12 | Cour touw' cèßen / nâw vnd aſſinyzléßẽ. |
Elg1621_GCG_78_13 | Jeſus deuwytam ſtundan nomyrre: |
Elg1621_GCG_78_14 | Mans Déws winß ſouce / vnd pawäläie: |
Elg1621_GCG_78_15 | Souwe garre ekßan to Täwe rôke |
Elg1621_GCG_78_16 | Winie sâne wéns galwnéks courdûr |
Elg1621_GCG_78_17 | Tur yztäccäie vdens ar aſſin |
Elg1621_GCG_78_18 | Ta Soul ſouwe ſpydum ar paſläpe / |
Elg1621_GCG_78_19 | Vnd ta zemme liot warrän tryſäie. |
Elg1621_GCG_78_20 | Abźälo par mums kunx Jeſu Chriſte / |
Elg1621_GCG_78_21 | Cour touw / céßen / nâw' vnd aſſinyzléßẽ. |
Elg1621_GCG_78_22 | Vz Veſper ſtunde no kruſte kóke |
Elg1621_GCG_78_23 | Ta mêſe Jeſu tappe noniämpt |
Elg1621_GCG_78_24 | Ta Jumprouw dárge Maria ſkyſt |
Elg1621_GCG_78_25 | Souwe däle approudaie liot warrän |
Elg1621_GCG_78_26 | Kas pats to náwe by' vzwarreyß / |
| |
| |
| [79.lpp.] |
Elg1621_GCG_79_1 | To nawe árydzan nä by' pelnyß / |
Elg1621_GCG_79_2 | Tas gulläie ekßan nawes teſe. |
Elg1621_GCG_79_3 | Abzälo par mums kunx Jeſu Chriſte |
Elg1621_GCG_79_4 | Cour touwe ceßen / naw' vnd aſſinyzleßẽ. |
Elg1621_GCG_79_5 | Vz Complet ſtunde Jeſu darge meſe |
Elg1621_GCG_79_6 | Joſephs ar god' ir glabboyß: |
Elg1621_GCG_79_7 | Ar darge zalwe to apſwaydy' |
Elg1621_GCG_79_8 | Vnd aprakke ekßan akminne kappe |
Elg1621_GCG_79_9 | Chriſtum muſe gode vnd cerrybe: |
Elg1621_GCG_79_10 | To kappe te Jode abzymoie lab / |
Elg1621_GCG_79_11 | Te raxte by' ta pepyldyt' tapt |
Elg1621_GCG_79_12 | Abźälo par mums kunx Jeſu Chriſte / |
Elg1621_GCG_79_13 | Cour touwe ceßen / naw' vnd aſſinyzleßẽ |
Elg1621_GCG_79_14 | Jeſu tu źälix vnd mylyx kunx |
Elg1621_GCG_79_15 | Cour touwe ceßen paſſarge mums |
Elg1621_GCG_79_16 | No gräkems / vnd no wälne wyltybe / |
Elg1621_GCG_79_17 | Dod mums touwe Dewiſke źäleſtybe / |
Elg1621_GCG_79_18 | Ka mäs touwe prat darram zemmige / |
Elg1621_GCG_79_19 | Vnd ekßan debbes walſtybe |
Elg1621_GCG_79_20 | Touwe wayge warram redzät muźige |
Elg1621_GCG_79_21 | Abzälo par mums kunx Jeſu Chriſtte |
Elg1621_GCG_79_22 | Cour touwe ceßen / naw' vnd eſſinyzleßẽ |
Elg1621_GCG_79_23 | Gode vnde slawe dzedam mäs wyſſe / |
Elg1621_GCG_79_24 | No ſyrdes dybben patteykdamme{patteykdamne} |
Elg1621_GCG_79_25 | Jeſu cenigam Déwe dälam / |
Elg1621_GCG_79_26 | Kas mums no nawe ir yſpeſtyß / |
Elg1621_GCG_79_27 | @1{F} |
| |
| |
| [80.lpp.] |
Elg1621_GCG_80_1 | Jz wälne rôke ir yzweddis / |
Elg1621_GCG_80_2 | Kad winß cour lele myleſtybe |
Elg1621_GCG_80_3 | Par mums pe kruſte ir nomyrris |
Elg1621_GCG_80_4 | Abźälo par mums kunx Jeſu Chriſte / |
Elg1621_GCG_80_5 | Cour touwe ceßen / naw' vnd aſſinyzleßẽ |
Elg1621_GCG_80_6 | @c{Roźmyſłaymy} |
Elg1621_GCG_80_7 | ABdomam ßoden wyſſe kruſtyte |
Elg1621_GCG_80_8 | liouds / Ka Chriſtus cêts ir grûte môke par |
Elg1621_GCG_80_9 | mums / no cetum niemßen nä by' tam duſſä- |
Elg1621_GCG_80_10 | ßen Lydz vz to myrßen. |
| |
| |
| [81.lpp.] |
Elg1621_GCG_81_1 | Pirmak no Juda darzan kliu tas ſkup- |
Elg1621_GCG_81_2 | ſtyts / Lydz ka tems Jodems tas to by' pa- |
Elg1621_GCG_81_3 | ſolyß: Kattre es{is} ſkupſtyß / tas ir ko ius mäk- |
Elg1621_GCG_81_4 | klät Turrät to ſtippre. |
Elg1621_GCG_81_5 | Tad te to notwär ka wen lioune ſlap- |
Elg1621_GCG_81_6 | kouwe / Winie macekle wyſſe no to nobäge / |
Elg1621_GCG_81_7 | Ar lele droudze tappe weſts pe Annas Mu- |
Elg1621_GCG_81_8 | ſe peſtitayß. |
Elg1621_GCG_81_9 | Ekß pirmo ſtund tap prekßan Pilato |
Elg1621_GCG_81_10 | wäſts / vnd no tems Jodems näpattes ap- |
Elg1621_GCG_81_11 | ſudzäts Tad tas Pilatus pawäläie ſaſzouſt |
Elg1621_GCG_81_12 | To debbes köning. |
Elg1621_GCG_81_13 | Tan träſzan ſtundan ſouc' te wyſſenotul |
Elg1621_GCG_81_14 | Nòſt ar to / noſt / tam nä bus ylgak dzygot |
Elg1621_GCG_81_15 | Ley gan tas Déwe däls ir;: tamär tam bus |
Elg1621_GCG_81_16 | Pe kruſte nomyrt. |
Elg1621_GCG_81_17 | No ärſzems by' te wene krone ſapinnuſz |
Elg1621_GCG_81_18 | To te tam kungam wyrſon galw' by' ſpeduß |
Elg1621_GCG_81_19 | Par ſmekle cellies prekſzan winiam locy' |
Elg1621_GCG_81_20 | Vnd ſitte{ſittte} waygan. |
Elg1621_GCG_81_21 | Säſtan ſtundan yzgaie tas kunx ar kru- |
Elg1621_GCG_81_22 | ſte Vz to ſode kalne Caluaria däwät / Tur |
Elg1621_GCG_81_23 | te tos dräbes winiam yzwylke / vnd kayl Pe |
Elg1621_GCG_81_24 | kruſte peſitte. |
Elg1621_GCG_81_25 | Ekſzan ſouwe lele twykſzen te to dzer- |
Elg1621_GCG_81_26 | denaie Ar ätyk / myrre / vnnd ar zulte ſa- |
Elg1621_GCG_81_27 | mayſyt / Tap pulgats ſaymots / vnnd |
Elg1621_GCG_81_28 | @1{F ij} |
| |
| |
| [82.lpp.] |
Elg1621_GCG_82_1 | näkounig apſméts / No wyſſems lioudems. |
Elg1621_GCG_82_2 | Te galwe krattidam to ir apſmäiuß: Tu |
Elg1621_GCG_82_3 | mácey wäſſel darryt cittes lioudes / Ja tu es |
Elg1621_GCG_82_4 | Déwe däls / kâp no kruſte zemme / Vnd |
Elg1621_GCG_82_5 | Parade kâd' zyme. |
Elg1621_GCG_82_6 | Trys ſtundes Jeſus dzygoie pe to kru- |
Elg1621_GCG_82_7 | ſte / Nä lioune wárde{wáde} byldäie tas tems Jó- |
Elg1621_GCG_82_8 | dems Bet par tems Dèwe lûdz: vnnd tam |
Elg1621_GCG_82_9 | ſlapkouwam Soly' to debbes. |
Elg1621_GCG_82_10 | Ekßan Täwe rôke ſouwe dwäſel pawä- |
Elg1621_GCG_82_11 | läie / Vnd ta ſkaydra Soulyt tap liot ap- |
Elg1621_GCG_82_12 | tumpsòt / Dewwytan ſtundan ta zemme |
Elg1621_GCG_82_13 | tryſäie: vnd te Kappe ſeuw atwäras. |
Elg1621_GCG_82_14 | Kad to tas kariewyrſnéks rädzäie / ſaccy' |
Elg1621_GCG_82_15 | tas: Pattès tas ir byiß wéns yſtäns Dé- |
Elg1621_GCG_82_16 | we däls To aridzan te citte ſaccy: vnd ſitte |
Elg1621_GCG_82_17 | Pe ſouwems krûtems. |
Elg1621_GCG_82_18 | Päc ar wén ſkäpe tam wéns to sâne ir |
Elg1621_GCG_82_19 | atwäris / No turrens yztäccäie vdens vnnd |
Elg1621_GCG_82_20 | aſſins Ta dwäſel hellen kâpe / tós wäcces |
Elg1621_GCG_82_21 | Täwes No turrens peſty'. |
Elg1621_GCG_82_22 | Nicodemus ar Joſeph pe Pilato No- |
Elg1621_GCG_82_23 | gaie: vnd lûdz tam ka te warrät noniämpt |
Elg1621_GCG_82_24 | No kruſte kóke to darge meſe Chriſti Vnd |
Elg1621_GCG_82_25 | elykt kappan. |
Elg1621_GCG_82_26 | Vz Veſper ſtund' tap JEſus no kruſt' |
| |
| |
| [83.lpp.] |
Elg1621_GCG_83_1 | nõiämpts No ſouwems ſwätems vnd myli- |
Elg1621_GCG_83_2 | ems máceklems Winie dárge mâte to niäm'. |
Elg1621_GCG_83_3 | ekßan ſouwe kläpe vnd gouź aproudaie. |
Elg1621_GCG_83_4 | Ar dárgems zalwems te to ir abſwaydyß |
Elg1621_GCG_83_5 | Vnd ekßan ſkyſtems pallagems etynnuß |
Elg1621_GCG_83_6 | Päc ekßan akmin kappe to elykkuß Liot |
Elg1621_GCG_83_7 | aproudadam. |
Elg1621_GCG_83_8 | Ley mums abźälót ô mylige lioutynie / |
Elg1621_GCG_83_9 | Vnnd patteykt Chriſtum par ſouw' grûte |
Elg1621_GCG_83_10 | cêßen / Ka tas tyk lêle môk' par mums ir |
Elg1621_GCG_83_11 | cêtis Vnd mums yzpeſtyß. |
Elg1621_GCG_83_12 | Gôds ir teuw Chriſte par tâd' lèle cêßen |
Elg1621_GCG_83_13 | Ley mums allaźyn pallykt ekß' touw' my- |
Elg1621_GCG_83_14 | lybe / Touw' dárge cêßen dôd mums lab |
Elg1621_GCG_83_15 | abdómát Lydz mûſe galle. |
Elg1621_GCG_83_16 | Wene cite kraſne dzeſme no Chri- |
Elg1621_GCG_83_17 | ſti ceßen |
Elg1621_GCG_83_18 | KO gribbam mäs ßoden dzedat |
Elg1621_GCG_83_19 | wene ioune dzeſme dzedat nu |
Elg1621_GCG_83_20 | @1{F iij} |
| |
| |
| [84.lpp.] |
Elg1621_GCG_84_1 | dzedam no muſe kunge Jeſu ij |
Elg1621_GCG_84_2 | Chriſto / Déws aukſtayſz grib mums paly- |
Elg1621_GCG_84_3 | dzät / io palydzät. |
Elg1621_GCG_84_4 | Tas dzygoie ſzeytan tryſdeſmit gadde / to |
Elg1621_GCG_84_5 | tyccät ius kruſtyte wyſſe / tas ir ſzay paſ- |
Elg1621_GCG_84_6 | ſoul doudze labbe darryſz / labbe darryſz / ar |
Elg1621_GCG_84_7 | ſouwe ſwätige dzygoſzen: io dzygoßen. |
Elg1621_GCG_84_8 | Kad Jeſus ekſzan to darze gaie / ar ſou- |
Elg1621_GCG_84_9 | wẽs myliems maceklems / tur winſz ſouwes |
Elg1621_GCG_84_10 | paterinies kraſn' parlaſſy' vz ſouwe debbes |
Elg1621_GCG_84_11 | Täwe / io debbes Täwe. |
Elg1621_GCG_84_12 | Kad Judas ekſzan to dárze gaie / tad nie- |
Elg1621_GCG_84_13 | me te Jeſum rôkan / te wedde to vz Jeruſa- |
Elg1621_GCG_84_14 | lẽ pylle / par ſmèkle vnd par koune / io koune. |
| |
| |
| [85.lpp.] |
Elg1621_GCG_85_1 | Te wedde Jeſum prekſzan Pilato / ſa- |
Elg1621_GCG_85_2 | ſäie vnd nomocenaie winie te yzwylke tad |
Elg1621_GCG_85_3 | Jeſum tos dräbes áran / yſſzoute vnd ap- |
Elg1621_GCG_85_4 | krony' to / io apkrony. |
Elg1621_GCG_85_5 | Te ſitte Jeſum pe to kruſte kôke winie |
Elg1621_GCG_85_6 | rôke vnd kaie courdure breſmig / wyddu ſtar- |
Elg1621_GCG_85_7 | pan tems ſlapkouwems Jeſus kliu pakarts |
Elg1621_GCG_85_8 | tad yzläie winſz ſouwe darge aſſin / io aſſin. |
Elg1621_GCG_85_9 | O Jeſu tu dzywe Déwe däls nu pally- |
Elg1621_GCG_85_10 | dze mũs źälige noſkyrt / ka mäs nä myrſtan |
Elg1621_GCG_85_11 | to ſure vnd to grûte nawe / tad dzedam mäs |
Elg1621_GCG_85_12 | Kyrie eleyſon. ij |
Elg1621_GCG_85_13 | Näwens cilweks ir vz ſzo paſſoul / kas |
Elg1621_GCG_85_14 | mums źälige war pallydzät / ka muſe kunx |
Elg1621_GCG_85_15 | Jeſus Chriſtus wen / to dar winſz yz lele |
Elg1621_GCG_85_16 | źäleſtybe / io źäleſtybe. |
Elg1621_GCG_85_17 | Gods vnnd ſlawe ir teuw Jeſu Chriſte / |
Elg1621_GCG_85_18 | katters tu mums yzpeſtyſz es ar Déwe |
Elg1621_GCG_85_19 | Täwe vnd Swäte Garre / ô Jeſu Chriſte |
Elg1621_GCG_85_20 | abźälo teuw par mums / Jeſu ô Jeſu. |
Elg1621_GCG_85_21 | @l{Laus tibi Chriſte.} |
Elg1621_GCG_85_22 | GOds ir teuw Chriſte par touw grute |
Elg1621_GCG_85_23 | moke kattre tu es cetis par touwems |
Elg1621_GCG_85_24 | kalpẽs vnd ar Täwe walde ekſzan debbes / |
Elg1621_GCG_85_25 | @1{F iiij} |
| |
| |
| [86.lpp.] |
Elg1621_GCG_86_1 | mus gräcnekes peſty wyrſon zemmes. Ky- |
Elg1621_GCG_86_2 | rie eleyſon. |
Elg1621_GCG_86_3 | Swäta Maria touws mylayß däls Je- |
Elg1621_GCG_86_4 | ſus Chriſtus mûſe peſtitayß / myrſt pe to |
Elg1621_GCG_86_5 | kruſte kôke par mums cilwäkems / ka mums |
Elg1621_GCG_86_6 | ekßan debbes ar winiam bûs dzygót. Kyrie |
Elg1621_GCG_86_7 | eleyſon etc. |
Elg1621_GCG_86_8 | O tu nabbax Judas ko es tu nu darryß / |
Elg1621_GCG_86_9 | ka tu mûſe kunge es wyltig pewylys / par to |
Elg1621_GCG_86_10 | ekßan helles bûs teuw muźam dekt / vnnd |
Elg1621_GCG_86_11 | wälne drougam pallykt ekßan mûźige mo- |
Elg1621_GCG_86_12 | ke. Kyrie eleyſon etc. |
Elg1621_GCG_86_13 | Leledene dzeſme no muſu kunge Jeſu |
Elg1621_GCG_86_14 | Chriſti aukßan celßen. |
Elg1621_GCG_86_15 | @l{Victimae Paſchali.} |
Elg1621_GCG_86_16 | TAm Lelden iärinam ſlawe bûs |
Elg1621_GCG_86_17 | wyſſems kruſtytems dzedat. |
| |
| |
| [87.lpp.] |
Elg1621_GCG_87_1 | TAs iärs peſty' tós awwes Chriſtus ar |
Elg1621_GCG_87_2 | ſouwe Täwe ir ſalydzenais |
Elg1621_GCG_87_3 | tòs gräcnekes. |
Elg1621_GCG_87_4 | TA náw' vnd ta dzygoßen turäie wèn |
Elg1621_GCG_87_5 | brynig' karie Tas dzywybs kunx nomyr- |
Elg1621_GCG_87_6 | @1{F v} |
| |
| |
| [88.lpp.] |
Elg1621_GCG_88_1 | ris taggad dzyws walde. |
Elg1621_GCG_88_2 | SAk mums ô Maria / ko radzäie tu wyr- |
Elg1621_GCG_88_3 | ſon cellie Es eſme radzäß to kappe / |
Elg1621_GCG_88_4 | vnd to godybe Chriſti Kattrs dzyws ir. |
Elg1621_GCG_88_5 | TE Engel dód lecyb / te ſwedre aut vnd |
| |
| |
| [89.lpp.] |
Elg1621_GCG_89_1 | te dreb' mann' cerryb' Chriſtus ir vzcäles |
Elg1621_GCG_89_2 | paprekß es ſouwens vz Galiläa |
Elg1621_GCG_89_3 | WAyrak bûs mums nu tyccät wenay Ma- |
Elg1621_GCG_89_4 | riä tay tayſnig' nä ka wyſſems |
Elg1621_GCG_89_5 | wyltigems Jodems. |
| |
| |
| [90.lpp.] |
Elg1621_GCG_90_1 | Mäs zynnam ka Chriſtus pattès no nawe |
Elg1621_GCG_90_2 | aukßan cäles / tu par mums ô kunx źä- |
Elg1621_GCG_90_3 | lig' abzälo Alleluia. |
Elg1621_GCG_90_4 | @v{Chriſt iſt erſtanden.} |
Elg1621_GCG_90_5 | CHriſtus ir aukßan cäles / |
Elg1621_GCG_90_6 | No wyſſems ſouwems môkems / |
Elg1621_GCG_90_7 | To bûs mums wyſſems precates / |
Elg1621_GCG_90_8 | Chriſtus grib mûſe eprecetayß bût Kyr: |
Elg1621_GCG_90_9 | Nä bút tas aukßan cäles / |
Elg1621_GCG_90_10 | Tad bûtam mäs wyſſe pazudduß / |
Elg1621_GCG_90_11 | Ka tas nu aukßan cälis ir |
Elg1621_GCG_90_12 | Tad teycam mäs to kunge Jeſu Chriſt. Kyrie. |
Elg1621_GCG_90_13 | Tur gaie trys ſwäte gaſpoźe |
Elg1621_GCG_90_14 | Rytan prekßan to Soule / |
Elg1621_GCG_90_15 | Te mäkkläie to kunge Jeſu Chriſt |
| |
| |
| [91.lpp.] |
Elg1621_GCG_91_1 | Kas no to nawe aukßan celes ir. Kyrie. |
Elg1621_GCG_91_2 | O Jumprouw ſkyſt Maria |
Elg1621_GCG_91_3 | Warrän gouź tu roudaie |
Elg1621_GCG_91_4 | Wyrſon to kunge Jeſu Chriſt |
Elg1621_GCG_91_5 | Katters wyſſe paſſouls peſtitayß ir Kyr. |
Elg1621_GCG_91_6 | Chriſtus gulläie ekßan kappe |
Elg1621_GCG_91_7 | Lydz träße dene abbeſts / |
Elg1621_GCG_91_8 | Courdurts cour rôkems vnd kaiems |
Elg1621_GCG_91_9 | Par mums nabbagems gräcnekẽs. Kyr. |
Elg1621_GCG_91_10 | O źälix kunx Jeſu Chriſte |
Elg1621_GCG_91_11 | Cour touwe ſpäcige aukßan celßen / |
Elg1621_GCG_91_12 | Dôd mums wen zälig vnd labbe galle |
Elg1621_GCG_91_13 | Wen precige aukßan celßen klát. Kirie. |
Elg1621_GCG_91_14 | Slawe ir teuw Jeſu Chriſte |
Elg1621_GCG_91_15 | Par touwe ſwäte pecelßen |
Elg1621_GCG_91_16 | Lydz ar to Täwe / vnd Swäte Garre |
Elg1621_GCG_91_17 | Nu laykig vnd mùźam bes galle. Kyrie. |
Elg1621_GCG_91_18 | Alleluia Alleluia Alle |
Elg1621_GCG_91_19 | luia To bûs mums @l{vt in primo verſu.} |
| |
| |
| [92.lpp.] |
Elg1621_GCG_92_1 | Citte Leledene{ledene} dzeſme. |
Elg1621_GCG_92_2 | PYlna precybe ir ta dene ka Déwe däls no |
Elg1621_GCG_92_3 | to naw' träßan denan aukßan cäles ir |
Elg1621_GCG_92_4 | Tapäc ludzam ar lyxmybe Jeſum Chri- |
Elg1621_GCG_92_5 | ſtum to köninie / ka tas mums grib paſ- |
Elg1621_GCG_92_6 | ſargat / no tas helles môk vnd ſap' ka tas |
Elg1621_GCG_92_7 | Déwam bûs mũs nu päc ſtaygat vń no grä-{grä} |
Elg1621_GCG_92_8 | kẽs lydz aukßan celt / Déwam god vnd ſla- |
Elg1621_GCG_92_9 | we dôt ka mäs ar to muźige / ar to |
| |
| |
| [93.lpp.] |
Elg1621_GCG_93_1 | mums grib dôt ekßan debbes to muźi- |
Elg1621_GCG_93_2 | ge walſtybe. |
Elg1621_GCG_93_3 | Engel droudz ekßan debbes bes galle |
Elg1621_GCG_93_4 | ſeuw precaiam. |
Elg1621_GCG_93_5 | @c{Przez twe Swete} |
Elg1621_GCG_93_6 | COur touwe ſwäte aukßan celßen ô |
Elg1621_GCG_93_7 | Déwe däls pammette mums mûſe noze- |
Elg1621_GCG_93_8 | gum: mäs tyccam ka Chriſtus aukßan cäles |
| |
| |
| [94.lpp.] |
Elg1621_GCG_94_1 | ir / mums to dzygoßen ſatayſyß / vnde |
Elg1621_GCG_94_2 | to nawe vzwarreyß ſouwe ſpäke raddyß. |
Elg1621_GCG_94_3 | @v{Alſo heilig iſt der tag.} |
Elg1621_GCG_94_4 | @v{Jm vorigen thon.} |
Elg1621_GCG_94_5 | Warrän ſwäta ir ßá den' / |
Elg1621_GCG_94_6 | Ka to näwens ar slawe yzrunnat war / |
Elg1621_GCG_94_7 | Aiſto tas wenix Déwe däls |
Elg1621_GCG_94_8 | Tas ir to nawe vzwarreyß. |
Elg1621_GCG_94_9 | Vnde to bädige wälne tur ekßan ſaſägis. Alle. |
Elg1621_GCG_94_10 | Szo darg' den ir mums Dèws raddyß |
Elg1621_GCG_94_11 | Vnd ir mums pats to dzygoßen atweddis |
Elg1621_GCG_94_12 | No gräkems ir tas mũs ſwabbadyß |
Elg1621_GCG_94_13 | Vnd no to helle yzpeſtyß |
Elg1621_GCG_94_14 | To nawe vnd to wälne ir tas vzwarreyß Alle: |
Elg1621_GCG_94_15 | Szoden bus mums precates |
Elg1621_GCG_94_16 | Aiſto Chriſtus ir no to nawe Pacäles |
Elg1621_GCG_94_17 | Vnd ir mums to debbes pelnyß |
| |
| |
| [95.lpp.] |
Elg1621_GCG_95_1 | Tapäc dzedam ar lyxmybe |
Elg1621_GCG_95_2 | God vnd ſlaw' tam Lelden iärinam Alle |
Elg1621_GCG_95_3 | @l{Regina coeli laetare.} |
Elg1621_GCG_95_4 | Königin ekßan to debbes walſtyb / pre- |
Elg1621_GCG_95_5 | caias ſeuw Maria / kam tu es pe- |
Elg1621_GCG_95_6 | dzimmus tas ir no to nawe aukßan cä- |
Elg1621_GCG_95_7 | les; ludze Dewe par mums Alleluia |
Elg1621_GCG_95_8 | @1{G} |
| |
| |
| [96.lpp.] |
Elg1621_GCG_96_1 | @l{Surrexit Dominus.} |
Elg1621_GCG_96_2 | 1 CHriſtus ir vzcäles no nawes |
Elg1621_GCG_96_3 | 2 Szo darg' den ſwätyam mäs ar lyxmẽs |
Elg1621_GCG_96_4 | 3 Par to Soul vnd mänäs iurs vnd wyſſ' |
Elg1621_GCG_96_5 | 1 bädems wyſſ' paſſoul precaias / vnd |
Elg1621_GCG_96_6 | 2 dzeſmems vnd dodam Chriſto ſlaw' par |
Elg1621_GCG_96_7 | 3 päſſoul dod Déwã god vnd ſlaw' vnd |
Elg1621_GCG_96_8 | 1 dzed' Alleluia kas ar ſouw' darg' aſ- |
Elg1621_GCG_96_9 | 2 tad' lel' źäleſtyb' ka tas to helles |
Elg1621_GCG_96_10 | 3 muźig' patteycyb' kattrs to lioun' enay- |
Elg1621_GCG_96_11 | 1 ſin mums ir atpircis Chriſtus tas ley |
Elg1621_GCG_96_12 | 2 war vń wyſſ' winie walſtyb' ar ſouw' Dewiſk |
Elg1621_GCG_96_13 | 3 dnek kounã ir darryſz vń to nabbag' |
| |
| |
| [97.lpp.] |
Elg1621_GCG_97_1 | 1 abgayſmo vnd wald' muſe ſyrde |
Elg1621_GCG_97_2 | 2 ſpäk vnd ſtipprum warrän yzpoſtyß |
Elg1621_GCG_97_3 | 3 cilwäk par gode ir pacälis |
Elg1621_GCG_97_4 | 1 Kattrs tôs helles ſayſkes ſalouſis vnnd |
Elg1621_GCG_97_5 | ſamaytáß ir: |
Elg1621_GCG_97_6 | 1 To naw' tas vzwarräie / vnnd mums to |
Elg1621_GCG_97_7 | dzygoßen ſkinkoie. |
Elg1621_GCG_97_8 | 2 Vń mums nabbagems par lab ar ſouwe |
Elg1621_GCG_97_9 | ſwät aukßan celßen. |
Elg1621_GCG_97_10 | 2 Tas ir mums ar ſouw' Täw' yz lél' |
Elg1621_GCG_97_11 | mylſyrdyb ſalydzenaß. |
Elg1621_GCG_97_12 | 3 O kunx Jeſu Chriſte mäs ludzam no |
Elg1621_GCG_97_13 | ſyrdes dybben. |
Elg1621_GCG_97_14 | 3 Bet wedd' mums ar teuwim ekßan to |
Elg1621_GCG_97_15 | mûźige täwezemme: |
Elg1621_GCG_97_16 | 1 Vnnd to bädig' wälne tur ekßan wälne |
Elg1621_GCG_97_17 | tur ekßan ſaſägis. |
| |
| |
| [98.lpp.] |
Elg1621_GCG_98_1 | 1 Vnd tos wäcetäwes yz cêtum / täwes yz |
Elg1621_GCG_98_2 | cêtum yzweddis. |
Elg1621_GCG_98_3 | 2 Tós ayſläktes debbeſſe durres / debbeſſe |
Elg1621_GCG_98_4 | durres atwäris. |
Elg1621_GCG_98_5 | 2 Vnd par ſouwes myliges bärnes / myli- |
Elg1621_GCG_98_6 | ges bärnes vzniämis. |
Elg1621_GCG_98_7 | 3 Nä pallayd mums ekßan to paſtar / ek- |
Elg1621_GCG_98_8 | ßan to paſtarre ſtunde. |
Elg1621_GCG_98_9 | 3 Ka mäs ar teuw precatés warram / pre- |
Elg1621_GCG_98_10 | cates warram bes galle. |
Elg1621_GCG_98_11 | @v{Frew dich du wärde Chriſtenheit.} |
Elg1621_GCG_98_12 | NV precates wyſſ' kruſtyt' liouds |
Elg1621_GCG_98_13 | Chriſtus ir aukßan cäles |
Elg1621_GCG_98_14 | TO lele môk' kattre winß by' cêtis |
Elg1621_GCG_98_15 | to ir tas nu vzwarreyß |
Elg1621_GCG_98_16 | Lele sâpe by' mums gattouw |
| |
| |
| [99.lpp.] |
Elg1621_GCG_99_1 | Tos ir tas taggad ſalouſis |
Elg1621_GCG_99_2 | To precybe mums atneſſis. |
Elg1621_GCG_99_3 | Warrän precige ir ta dèn |
Elg1621_GCG_99_4 | Kattre näwens war yzteykt |
Elg1621_GCG_99_5 | Dews pats kas wyſſe lete war |
Elg1621_GCG_99_6 | Winie ſlawe wens war wayrromát / |
Elg1621_GCG_99_7 | Ley mums patteykt vnd precatès |
Elg1621_GCG_99_8 | Vnd êt wyßems pe to Engel droudz |
Elg1621_GCG_99_9 | Tur ſpyde ta mylie Soule. |
Elg1621_GCG_99_10 | Wyſſewalditayß kunx Jeſu Chriſt |
Elg1621_GCG_99_11 | Mäs precames mums no ſyrde: |
Elg1621_GCG_99_12 | Vnd wyſſe kas tur dzygo wen / |
Elg1621_GCG_99_13 | Nu dzedat vnd eſſet lyxmige: |
Elg1621_GCG_99_14 | Jus bärninge maz / vnd waccake |
Elg1621_GCG_99_15 | Tas ir mums wyſſe par lab darryts |
Elg1621_GCG_99_16 | Sumnat es tu Maria. |
Elg1621_GCG_99_17 | Swät Magdalen pe to kappe gáie |
Elg1621_GCG_99_18 | Gribbäie to kunge mäkklät |
Elg1621_GCG_99_19 | @1{G iij} |
| |
| |
| [100.lpp.] |
Elg1621_GCG_100_1 | Ta attradde tur dywwe Engels kraſnes / |
Elg1621_GCG_100_2 | Ta ſumnaie tós ar cene: |
Elg1621_GCG_100_3 | O Engel mylie Engelle ſkayſte |
Elg1621_GCG_100_4 | Kur attraß es to kunge man / |
Elg1621_GCG_100_5 | Kur bus man to dok mäkklät. |
Elg1621_GCG_100_6 | Tas kunx vnd meyſters nawayd ßä |
Elg1621_GCG_100_7 | Winß ir iou aukßan cäles: |
Elg1621_GCG_100_8 | Ekßan to Galiläiße zemme |
Elg1621_GCG_100_9 | Tur ir tas ßoden nogais |
Elg1621_GCG_100_10 | To helle ir winß ſalouſis / |
Elg1621_GCG_100_11 | Vnd tos ſwätes dwäſelles yzweddis |
Elg1621_GCG_100_12 | No wyſſems cêtems bädems |
Elg1621_GCG_100_13 | Tur te gaydy' doudze tukſtoße gadde |
Elg1621_GCG_100_14 | Vz Chriſti nâwe vnd ateßen |
Elg1621_GCG_100_15 | Vnd winie ſwäte aukßan celßen |
Elg1621_GCG_100_16 | Te allaźyn ir cerräiuß / |
Elg1621_GCG_100_17 | To môke vnd bäde by' tam ſalouſt / |
Elg1621_GCG_100_18 | To ir tas ßoden padarryß |
Elg1621_GCG_100_19 | Par to te teyc Dèwam múzam. |
Elg1621_GCG_100_20 | Winß twäre tos pe labbo rôke |
Elg1621_GCG_100_21 | Jzwedde tos ar lele ſpäke / |
Elg1621_GCG_100_22 | To wälne walſtybe ſamaytaie / |
Elg1621_GCG_100_23 | To debbeſſe durre atwäre: |
Elg1621_GCG_100_24 | Tur te taggad ar lele preke |
Elg1621_GCG_100_25 | Jeſum Chriſtum teyc vnd godena / |
Elg1621_GCG_100_26 | Vnd dzede wyſſe Alleluia. |
| |
| |
| [101.lpp.] |
Elg1621_GCG_101_1 | Jeſu kattrs tu mums to źäleſtybe atnäs. |
Elg1621_GCG_101_2 | Nä layd mums kunx ſamaytat / |
Elg1621_GCG_101_3 | Touws aſſins kattre tu es yzläis |
Elg1621_GCG_101_4 | Ley mums to źäleſtybe atnäs / |
Elg1621_GCG_101_5 | Mäs teycam teuw ô Jumprouw ſkyſt |
Elg1621_GCG_101_6 | Maria dárge Déwe mate |
Elg1621_GCG_101_7 | Lûdz par mums Jeſum Chriſtum. |
Elg1621_GCG_101_8 | Gods ir tam Täwam vnd Dälam |
Elg1621_GCG_101_9 | Vnd ar tam Swätam Garram. |
Elg1621_GCG_101_10 | O Dèws mums muſe paradi pammet |
Elg1621_GCG_101_11 | Ekßan ßo dárge layke |
Elg1621_GCG_101_12 | Dôd mums touwe mêre / vnd wenadybe |
Elg1621_GCG_101_13 | Nu ßännens / vnd tur mûźige |
Elg1621_GCG_101_14 | Tad dzedam mäs Alleluia. |
Elg1621_GCG_101_15 | @l{Surrexit Chriſtus hodie.} |
Elg1621_GCG_101_16 | CHriſtus ir vzcäles ßoden |
Elg1621_GCG_101_17 | Alleluia Alleluia Alleluia. |
Elg1621_GCG_101_18 | @1{G iiij} |
| |
| |
| [102.lpp.] |
Elg1621_GCG_102_1 | Par wyſſ' paßouls eprecaßen Alleluia / |
Elg1621_GCG_102_2 | Alleluia / Alleluia. |
Elg1621_GCG_102_3 | Tas ir neſſis tas nawes tês'. Alleluia / ij ij. |
Elg1621_GCG_102_4 | Par muſems gräkẽs pe ſouw' mes' ij ij ij |
Elg1621_GCG_102_5 | Trys gaſpoź zalwes niäm' vzmoß / Al. ij ij. |
Elg1621_GCG_102_6 | Vnd ekßan to kappe egaie droß. Al. ij ij |
Elg1621_GCG_102_7 | Te mäkkläie muſe peſtitaie Alleluia / ij ij. |
Elg1621_GCG_102_8 | Vnd wyſſ' paſſouls eprecetaie Alle. ij ij. |
Elg1621_GCG_102_9 | Wên Engel te tur nomanny' Alle. ij ij. |
Elg1621_GCG_102_10 | Katters tems wén lab wäſt ſaccy' Al. ij ij |
Elg1621_GCG_102_11 | Jûs gaſpoź iums nä byſtates Alleluia ij ij. |
Elg1621_GCG_102_12 | Aiſto Chriſtus ir vzcäles Alleluia / ij ij. |
Elg1621_GCG_102_13 | To iums Petro bûs ſluddenát Alle. ij ij. |
Elg1621_GCG_102_14 | Vnd cittems mâceklems tur klát Al. ij ij. |
Elg1621_GCG_102_15 | Vz Galileam dryz eyêt Alleluia / ij ij. |
Elg1621_GCG_102_16 | Tur iums nu Chriſtũ bûs rädzät Al. ij ij. |
Elg1621_GCG_102_17 | O Jeſu cour touw' Dewiſk ſpäk Alle. ij ij. |
Elg1621_GCG_102_18 | Paſſarg mums no wyſſade gräk Al. ij ij. |
| |
| |
| [103.lpp.] |
Elg1621_GCG_103_1 | Dôd mums no nâw' aukßan cältes Al. ij ij. |
Elg1621_GCG_103_2 | Vnd ar teuw mûźam precatés Al. ij ij. |
Elg1621_GCG_103_3 | Ekßan ßo precige Lelden layk Alleluia. ij ij. |
Elg1621_GCG_103_4 | Ley mũs Déwam ar ſlaw' patteykt Al. ij ij |
Elg1621_GCG_103_5 | Citte dzeſme. |
Elg1621_GCG_103_6 | WEns Engels ſkayſts no aukſte debbes |
Elg1621_GCG_103_7 | Alleluia Alleluia Tems gaſpo- |
Elg1621_GCG_103_8 | źems tád wallod' träs Alleluia Alleluia. |
Elg1621_GCG_103_9 | Nä roudat wayrs ius gaſpoź' ſwät' Alle. ij. |
Elg1621_GCG_103_10 | Es zyn ka iûs Jeſum mäkklät Ale. ij. |
Elg1621_GCG_103_11 | Kas cetis ir pe kruſte kóke Alleluia ij. |
Elg1621_GCG_103_12 | Par iums lél' ſap vnd nâwes môke Al. ij. |
Elg1621_GCG_103_13 | @1{G v} |
| |
| |
| [104.lpp.] |
Elg1621_GCG_104_1 | Tas aukßan cäles ir ßoden Alleluia ij. |
Elg1621_GCG_104_2 | Vnd wyſſe paſſoul eprecen Alleluia ij. |
Elg1621_GCG_104_3 | Vz Galiläam ſteydzätes Alleluia ij. |
Elg1621_GCG_104_4 | Tur tas ſeuw iums paradyſes Alle. ij. |
Elg1621_GCG_104_5 | Tems máceklems dôdät to zynnie Alle. ij. |
Elg1621_GCG_104_6 | Ka Chriſtus vzcäles tagdyn Alleluia ij. |
Elg1621_GCG_104_7 | Ekßan ßo precig' Lelden layk Alleluia ij. |
Elg1621_GCG_104_8 | Slawät to Swäte Tryadyb Alleluia ij. |
Elg1621_GCG_104_9 | Gods ir tam Täwam / vnd Dälam Alle ij. |
Elg1621_GCG_104_10 | Vń lydz ar tam Swätam Garram Al. ij |
Elg1621_GCG_104_11 | Citte dzeſme. |
Elg1621_GCG_104_12 | CHriſtus ir aukßan cäles pattes |
Elg1621_GCG_104_13 | To nâwe helle vnd wäln' pewarreyß |
Elg1621_GCG_104_14 | Alleluia Alleluia. |
| |
| |
| [105.lpp.] |
Elg1621_GCG_105_1 | Winß ir to nâwe ſalouſis |
Elg1621_GCG_105_2 | Ar ſouwe môk vnd aſſin yzleßen Alle. ij |
Elg1621_GCG_105_3 | Trys gaſpoz' gaie ekßan to kappe / |
Elg1621_GCG_105_4 | Te mäkkläie tur Jeſũ no Nazareth Al. ij. |
Elg1621_GCG_105_5 | Te rädzäie tur wene balte Engel |
Elg1621_GCG_105_6 | Tas ſaccy' ko iûs ßä mäkklät gaſpoz' Alle. ij |
Elg1621_GCG_105_7 | Mäs mäkklem Jeſum to peſtitaie |
Elg1621_GCG_105_8 | Kas ekßan ßo kap abbeſts gulleis ir Al. ij |
Elg1621_GCG_105_9 | Tas Engels ſaccy' ar lele preke |
Elg1621_GCG_105_10 | Winß ir aukßan cäles vń nä ir ßä Al. ij. |
Elg1621_GCG_105_11 | Winß ir iou aukßan cälés pattes |
Elg1621_GCG_105_12 | Eyêt ſakkät tems maceklẽs to wäſt Al. ij |
Elg1621_GCG_105_13 | Ekßan ßo precig vnd darge layke |
Elg1621_GCG_105_14 | Gôdam mäs Déwe ekßan aukſte walſtyb Al. ij. |
Elg1621_GCG_105_15 | @l{Ad coenam agni.} |
Elg1621_GCG_105_16 | PE Lelden iärinie gald' môdig |
Elg1621_GCG_105_17 | vnd ar baltems dräbems gôdig |
| |
| |
| [106.lpp.] |
Elg1621_GCG_106_1 | Dzedam mäs Chriſto / kas tyk ſur |
Elg1621_GCG_106_2 | Mums weddis ir cour ſarkan iur / |
Elg1621_GCG_106_3 | Winie darge meſe ar lèle môk' |
Elg1621_GCG_106_4 | Kliu vppärät pe kruſte kôk' / |
Elg1621_GCG_106_5 | Cour winie aſſins boudißen |
Elg1621_GCG_106_6 | Dôd mums Déws mûźige dzygoßen. |
Elg1621_GCG_106_7 | Mäs tappam Léldèns nakte ſargát / |
Elg1621_GCG_106_8 | Pôſt Engels mums nä dryſtäie maytát |
Elg1621_GCG_106_9 | No breſmig Pharaonis ſpäk / |
Elg1621_GCG_106_10 | Eſſem mäs yzrouwt / vnd no gräk. |
Elg1621_GCG_106_11 | Mûſe Lelden iärins Chriſtus ir / |
Elg1621_GCG_106_12 | Katters pe kruſt bes wayn nomyr / |
Elg1621_GCG_106_13 | Tas ſkyſtybs mayź / kattra näroudzät / |
Elg1621_GCG_106_14 | Winie méſe par mums kliu vzupprät. |
Elg1621_GCG_106_15 | O teßam wèns dârgs vppärs ir |
Elg1621_GCG_106_16 | Cour ko ta helle kliuſt yſſyrt tyr: |
Elg1621_GCG_106_17 | Te cetumme liouds yzpeſtyt tôp / |
Elg1621_GCG_106_18 | Vnd wäſt vz debbes ar lele kôp. |
| |
| |
| [107.lpp.] |
Elg1621_GCG_107_1 | Kad Chriſtus yz kappe aukßan cäle / |
Elg1621_GCG_107_2 | Tad by' tas yzwarräß to helle. |
Elg1621_GCG_107_3 | To nâwe vnd wälne cetuman tur / |
Elg1621_GCG_107_4 | Vnd mums atwäris to debbes dur. |
Elg1621_GCG_107_5 | Ekßan ßo Leldenes precyb / |
Elg1621_GCG_107_6 | Lûdzam mäs par touw' léle mylyb / |
Elg1621_GCG_107_7 | No wyſſe nâwes ſpäk vnd war / |
Elg1621_GCG_107_8 | Touw' lioutinie bryw' vnd ſwabbad dar |
Elg1621_GCG_107_9 | Gods ir tam Täwam ekß' debbes |
Elg1621_GCG_107_10 | Vnd tam Dälam / kas vſcäles |
Elg1621_GCG_107_11 | No nâwes: vnd Swätam Garram / |
Elg1621_GCG_107_12 | Nu laykig / vnd bes galle múźam. |
Elg1621_GCG_107_13 | Wene dzeſme no muſu kunge Jeſu |
Elg1621_GCG_107_14 | Chriſti vsbroukßen. |
Elg1621_GCG_107_15 | @v{Jm Thon / } |
Elg1621_GCG_107_16 | Chriſtus ir aukßan cäles. |
Elg1621_GCG_107_17 | KAd Chriſtus muſe kunx vnd Déws |
Elg1621_GCG_107_18 | Gribbäie nobroukt vz debbes |
Elg1621_GCG_107_19 | Pe ſouwe múźige debbes Täwe |
Elg1621_GCG_107_20 | Tur waldyt ekßan Déwiſke ſpäk. Kyr. |
Elg1621_GCG_107_21 | Tad ſaccy' winß ſouwems máceklems: |
Elg1621_GCG_107_22 | Eyet ekßan wyſſe paſſoul / |
Elg1621_GCG_107_23 | Vnd mácät to Euangelium |
| |
| |
| [108.lpp.] |
Elg1621_GCG_108_1 | Wyſſems radditems letems. Kyrie. |
Elg1621_GCG_108_2 | Kruſtyet tos ekßan to wárde |
Elg1621_GCG_108_3 | To Täwe / Däle vnd Swäte Garre / |
Elg1621_GCG_108_4 | Macät tems turret wyſſaſke |
Elg1621_GCG_108_5 | Ko es iums äſme pawäleyß. Kyrie eley. |
Elg1621_GCG_108_6 | Kas teßam tyc vnd kruſtyts tôp / |
Elg1621_GCG_108_7 | Tas bûs ſwäts mûźam bes galle / |
Elg1621_GCG_108_8 | Kas nä tyc vnd nawayd kruſtyts / |
Elg1621_GCG_108_9 | Tas teßam táps mûźam pazuſts. Kyrie: |
Elg1621_GCG_108_10 | Tad pacäl Chriſtus ſouwe rôke |
Elg1621_GCG_108_11 | Vnd ſwäty' ſouwes mâcekles / |
Elg1621_GCG_108_12 | Vnd gaie ar gôde ekßan debbes |
Elg1621_GCG_108_13 | Pe Dèwe Täwe labbe roke. Kyrie eleyſ. |
Elg1621_GCG_108_14 | Dywwe Engel ar baltems dräbems |
Elg1621_GCG_108_15 | No debbes atnâce ſaccydam: |
Elg1621_GCG_108_16 | Jûs wyre no Galiläa |
Elg1621_GCG_108_17 | Ko lûkot ius ekßan debbes. Kyrie eleyſ. |
Elg1621_GCG_108_18 | Szis Jeſus nacys atkal |
Elg1621_GCG_108_19 | Ar lele gode no debbes |
Elg1621_GCG_108_20 | Lydz ka ius to nu rädzäiät: |
Elg1621_GCG_108_21 | Ekßan debbes broukot ßoden. Kyrie: |
Elg1621_GCG_108_22 | Tas ſodys wyſſe cilwäke radde |
Elg1621_GCG_108_23 | Ekßan paſtarras ſodybes dene / |
Elg1621_GCG_108_24 | Te lioune tad ês ekßan helles |
Elg1621_GCG_108_25 | Te tayſne ar Chriſto ekßan debbes Kyr. |
Elg1621_GCG_108_26 | Pallydz mums kunx Jeſu Chriſte |
| |
| |
| [109.lpp.] |
Elg1621_GCG_109_1 | Cour touwe debbes vzbroukßen / |
Elg1621_GCG_109_2 | Vnd wedde mums ekßan Engelle gode |
Elg1621_GCG_109_3 | Kur mäs teuw teykſam mûźam bes galle |
Elg1621_GCG_109_4 | (Kyrie. |
Elg1621_GCG_109_5 | Waſſarſwätke{Waſſarſwäke} dzeſme no to |
Elg1621_GCG_109_6 | Swäte Garre atſutißen. |
Elg1621_GCG_109_7 | @l{Veni Sancte Spiritus.} |
Elg1621_GCG_109_8 | NAc ô cènix Swätayß Garß / pepyl- |
Elg1621_GCG_109_9 | dena tós ſyrdes touwes tycciges / |
Elg1621_GCG_109_10 | vnd touwes mylybes vggun{vzgun} e- |
Elg1621_GCG_109_11 | dädzen ekßan tems / katters tu |
| |
| |
| [110.lpp.] |
Elg1621_GCG_110_1 | cour wyſſadems toutems wallodems tos |
Elg1621_GCG_110_2 | lioudes ekßan wena tyccybe |
Elg1621_GCG_110_3 | es ſakrais Alleluia. |
Elg1621_GCG_110_4 | Alleluia. |
Elg1621_GCG_110_5 | @v{Nu bitten wir den H. Geiſt.} |
Elg1621_GCG_110_6 | NV lûdzam mäs tam Swätam Garram |
Elg1621_GCG_110_7 | Par to tayſnige tyccybe wyſſe wayrs |
Elg1621_GCG_110_8 | Ka tas mums paſſarga mûſam gallam |
Elg1621_GCG_110_9 | Kad mäs maias broucam no ßo bädige |
Elg1621_GCG_110_10 | dzygoßen. Kyrie. |
Elg1621_GCG_110_11 | Tu dargas gayſums dod mums touwe ſpidũm |
| |
| |
| [111.lpp.] |
Elg1621_GCG_111_1 | Mace mums Jeſum Chriſtum atzyſtät |
Elg1621_GCG_111_2 | Ka mäs pe to pallekä to tayſne peſtitaie |
Elg1621_GCG_111_3 | Katters mũs neſſis ir ekß' to yſtä täwezẽ |
Elg1621_GCG_111_4 | Kyrie eleiſon / |
Elg1621_GCG_111_5 | Tu ſaldas myliũs dod mums touwe dawan |
Elg1621_GCG_111_6 | Layd mums attraſt tas mylybes karum / |
Elg1621_GCG_111_7 | Ka mäs no wyſſe ſyrde wẽs otrã myloiã |
Elg1621_GCG_111_8 | Ekßan patteſe mere wenan pratan pal- |
Elg1621_GCG_111_9 | lekam. Kyrie eleeſon. |
Elg1621_GCG_111_10 | Tu aukſtayß eprecetayß ekßã wyſſẽs bädẽs |
Elg1621_GCG_111_11 | Pallydz ka mäs nä byſtam koune / nedze |
Elg1621_GCG_111_12 | nawẽ. |
Elg1621_GCG_111_13 | Ka ekßan mũs tas pratinx nä ſabaylas |
Elg1621_GCG_111_14 | Kad tas liouns enaydneks to dzygoßen |
Elg1621_GCG_111_15 | apſudzäs. Kyrie. |
Elg1621_GCG_111_16 | @v{Kom H. Geiſt.} |
Elg1621_GCG_111_17 | NAc Swätayß Garß ô kunx vnde Dews |
Elg1621_GCG_111_18 | pepyld' ar touwe źäleſtyb touwes |
Elg1621_GCG_111_19 | @1{H} |
| |
| |
| [112.lpp.] |
Elg1621_GCG_112_1 | tycciges ſyrdes vnd prát' / touw karſt' my-{my} |
Elg1621_GCG_112_2 | lyb edädzen ekßan mums: ô kunx cour |
Elg1621_GCG_112_3 | touw' gayſe ſpydum / ekßan wen tyccyb |
Elg1621_GCG_112_4 | ſakrais es tos lioudes yz wyſſe paſ- |
Elg1621_GCG_112_5 | ſouls wallodems tas ir teuw ô kunx par |
| |
| |
| [113.lpp.] |
Elg1621_GCG_113_1 | gode dzedats Alleluia / Alleluia |
Elg1621_GCG_113_2 | @l{Veni Creator Spiritus.} |
Elg1621_GCG_113_3 | NAc raditayß Swäis Garß / approudz |
Elg1621_GCG_113_4 | To ſyrd' vnd prát touw tyccig' droudz |
Elg1621_GCG_113_5 | Pepyld' tos ar touw' zäleſtyb / |
Elg1621_GCG_113_6 | Aiſto te ir kunx touw' raddyb |
| |
| |
| [114.lpp.] |
Elg1621_GCG_114_1 | Wens eprecetayß tu tôp ſaccyts |
Elg1621_GCG_114_2 | No Dêw' wens dawans mums ſutyts / |
Elg1621_GCG_114_3 | Wens dzyws auwots / vgguns / mylyb / |
Elg1621_GCG_114_4 | Garrig zalwäßen / vnd Swätyb. |
Elg1621_GCG_114_5 | Tu ſeptinkartix ar dawan / |
Elg1621_GCG_114_6 | Tas pyrſts Déwe labban rokan / |
Elg1621_GCG_114_7 | Tu par to Täwe ſolißen / |
Elg1621_GCG_114_8 | Dod daźźad wallod' träſäßen. |
Elg1621_GCG_114_9 | Wen ſwäc ekßan prát edädzna / |
Elg1621_GCG_114_10 | Tos ſyrdes ar mylyb pepyldena / |
Elg1621_GCG_114_11 | Muſe waie meſes ſwakkyb / |
Elg1621_GCG_114_12 | Eſtippra ar mûźige ſtippryb. |
Elg1621_GCG_114_13 | Dźen talie no mums to enaydnek / |
Elg1621_GCG_114_14 | Dod mũs touw' mêre / vnd debbes prek'; |
Elg1621_GCG_114_15 | Es tu ô kunx muſe waddotayß / |
Elg1621_GCG_114_16 | To cellie vz debbes mums pattays. |
Elg1621_GCG_114_17 | Cour teuw ley mums to Täwe zynnat / |
Elg1621_GCG_114_18 | Vnd to Däl' ar pazyſtät klat / |
Elg1621_GCG_114_19 | Ka tu top ſutyts no abbems |
Elg1621_GCG_114_20 | Dod mums tyccät wyſſems laykems. |
Elg1621_GCG_114_21 | Gods ir tam Täwam ekß' debbes / |
Elg1621_GCG_114_22 | Vnd tam Dälam / kas vſcäles |
Elg1621_GCG_114_23 | No nawes: vnd Swätam Garram / |
Elg1621_GCG_114_24 | Nu laykig vnd bes galle muźam. Amen. |
Elg1621_GCG_114_25 | @l{Spiritus Sancti gratia.} |
| |
| |
| [115.lpp.] |
Elg1621_GCG_115_1 | TA Swäte Garre źäleſtybe |
Elg1621_GCG_115_2 | Tos ſwätes Apoſtols ar mylybe |
Elg1621_GCG_115_3 | Pepyldy' vnd ar daźzádems |
Elg1621_GCG_115_4 | Däw tems yzrunnat wallodems. |
Elg1621_GCG_115_5 | Cour wyſſe paſſoul tos lyk ſtaygat / |
Elg1621_GCG_115_6 | Ekß' Chriſti warde paſluddenat |
Elg1621_GCG_115_7 | To Tyccyb ekßan wyſſems mallems / |
Elg1621_GCG_115_8 | Wyſſems lioudems vnd cilwäke bärnẽs |
Elg1621_GCG_115_9 | Tas ſaccy' niemmet to Swäte Garr' |
Elg1621_GCG_115_10 | Tas iums wyſſ' lêt' pamâcyt war |
Elg1621_GCG_115_11 | @1{H iij} |
| |
| |
| [116.lpp.] |
Elg1621_GCG_116_1 | Kas notykt bûs nâkuß laykan |
Elg1621_GCG_116_2 | Vnd kas tagadyn iums ir prekßan. |
Elg1621_GCG_116_3 | Kad ius nu prekßan Köniniems |
Elg1621_GCG_116_4 | Stawäſet / vnd prekß' Lelkungems. |
Elg1621_GCG_116_5 | Nä domat ko iums bus träſſät |
Elg1621_GCG_116_6 | Tas Garß dos ko ius runnaſet. |
Elg1621_GCG_116_7 | Ley mums slawät to Eprecetaie |
Elg1621_GCG_116_8 | Vnd wyſſe letes radditaie / |
Elg1621_GCG_116_9 | Tas mums no lioun' paſſargat grib / |
Elg1621_GCG_116_10 | Vnd weſt ekßan debbes precyb. |
Elg1621_GCG_116_11 | Tapäc ar iouk vnd lyxmybe |
Elg1621_GCG_116_12 | Sakkam mäs gode vnd patteycybe |
Elg1621_GCG_116_13 | Tam Täwam / Dälam / Swätam Garram |
Elg1621_GCG_116_14 | Ekß' Tryadybe wenam Dewam. |
Elg1621_GCG_116_15 | Garrige dzeſme no ta Swetä |
Elg1621_GCG_116_16 | Tryadyb. |
Elg1621_GCG_116_17 | TVr ir wens Dews no mûźige |
Elg1621_GCG_116_18 | Ekß tryms perſonems näſkyrte / |
| |
| |
| |
| [117.lpp.] |
Elg1621_GCG_117_1 | Dews Täws Dews Däls Dews ſwätas garß |
Elg1621_GCG_117_2 | Te trys ekßan wen Dewig war. |
Elg1621_GCG_117_3 | Tas täws tas ir tas radditayß / |
Elg1621_GCG_117_4 | Jeſus Chriſtus muſe peſtitayß / |
Elg1621_GCG_117_5 | Tas Swätas Garß Eprecetayß / |
Elg1621_GCG_117_6 | Vnd ekßan tayſnyb waddotayß. |
Elg1621_GCG_117_7 | Tas Täws no mûź' pedzims to Däl' |
Elg1621_GCG_117_8 | No tems yzet ta träß' perſon / |
Elg1621_GCG_117_9 | Tems tryms dodam mäs god' vnd ſlaw |
Elg1621_GCG_117_10 | Kattr' ekß' wen Dewig bûßen ſtaw'. |
Elg1621_GCG_117_11 | O wyſſewaldig' Tryadyb' |
Elg1621_GCG_117_12 | Vnd wen' wenig ſwäta Dewyb |
Elg1621_GCG_117_13 | Paſſarg tu mums no wyſſ' liounyb' |
Elg1621_GCG_117_14 | Vnd pattur mums ekſz' zäleſtyb. |
Elg1621_GCG_117_15 | Swätyt / godnat / vnd ſlawenat |
Elg1621_GCG_117_16 | Jr ta Swät' vnd aukſt' Tryadyb / |
Elg1621_GCG_117_17 | Tas Tews / tas Däls / vń Swätas Garß |
Elg1621_GCG_117_18 | Nu allaz / vnd muzam bes galle. Amen. |
Elg1621_GCG_117_19 | @1{H iiij} |
| |
| |
| [118.lpp.] |
Elg1621_GCG_118_1 | @v{Gott der Vatter wohn vns bey.} |
Elg1621_GCG_118_2 | Dews tas Tews dzygo mũs klát / vń |
Elg1621_GCG_118_3 | nä layd mums ſamaytat / tas peſty mũs |
Elg1621_GCG_118_4 | no wyſſems gräkems vnd pallydz mums |
Elg1621_GCG_118_5 | źälige nomyrt / no to wälne mums |
Elg1621_GCG_118_6 | paſſarg. Lûdz par mums Jumprouw |
Elg1621_GCG_118_7 | Maria ar wyſſe debbeſſe droudze / tad dze- |
Elg1621_GCG_118_8 | dam mäs Alleluia / Alleluia dzedam mäs |
Elg1621_GCG_118_9 | Déwam ekßan aukſte par ſlawe / kad |
Elg1621_GCG_118_10 | alge mäs no to dabbuyſſem / to Engel |
Elg1621_GCG_118_11 | gode tur mûźam Kyrie eleyſon Chriſte e- |
Elg1621_GCG_118_12 | leyſon abźälo par mums ô múźix Dews. |
Elg1621_GCG_118_13 | 2 Jeſus Chriſtus dzygo mums klat |
Elg1621_GCG_118_14 | 3 Swäts Garß tas dzygo mums klát |
Elg1621_GCG_118_15 | @l{vt ſupra.} |
Elg1621_GCG_118_16 | @l{Symbolum Athanaſij} |
Elg1621_GCG_118_17 | JKwenß katters grib źälix vnd ſwäts tapt: |
Elg1621_GCG_118_18 | par wyſſems letems ir tam waiag ta |
| |
| |
| [119.lpp.] |
Elg1621_GCG_119_1 | Katholiße tyccyb. |
Elg1621_GCG_119_2 | Kattra ia kas tayſn' vnd wäſſel nä tur-{tur} |
Elg1621_GCG_119_3 | räs: tas pattes mûźam pazuddis. |
Elg1621_GCG_119_4 | Ta Katholiße tyccybe ir ta / wene Dewe |
Elg1621_GCG_119_5 | ekßan Tryadybe: vnd to Tryadybe ekßan |
Elg1621_GCG_119_6 | wenadybe cênyt. |
Elg1621_GCG_119_7 | Nä ſamiſſadamme tos perſones: nedz to |
Elg1621_GCG_119_8 | bußen noſkyrdamme. |
Elg1621_GCG_119_9 | Aiſto wena citte perſone ir ta Täwe / cit- |
Elg1621_GCG_119_10 | te ir ta Däle: cite ir ta Swäte Garre. |
Elg1621_GCG_119_11 | Bet ta Täwe / vnd Däle / vnd Swäte |
Elg1621_GCG_119_12 | Garre ir wena Dewybe: lydz godybe vnnd |
Elg1621_GCG_119_13 | mûźige walſtybe. |
Elg1621_GCG_119_14 | Tads tas Tews ir / tads tas däls. tads |
Elg1621_GCG_119_15 | ir aridzan tas Swäts Garß. |
Elg1621_GCG_119_16 | Nä raddyts ir tas Täws / näraddyts ir |
Elg1621_GCG_119_17 | tas Däls Näraddyts ir tas Swätas Garß |
Elg1621_GCG_119_18 | Nämeryts ir tas tews / nämeryts ir tas |
Elg1621_GCG_119_19 | Däls: Nämeryts ir tas Swätas Garß. |
Elg1621_GCG_119_20 | Mûzix ir tas Täws / mûzix ir tas Däls |
Elg1621_GCG_119_21 | Mûźix ir tas Swätas Garß. |
Elg1621_GCG_119_22 | Vnnd tamär nawayd trys mûzige; bet |
Elg1621_GCG_119_23 | man wens mûźix. |
| |
| |
| [120.lpp.] |
Elg1621_GCG_120_1 | Lydz ka nä trys näraddyte / nedze trys nä |
Elg1621_GCG_120_2 | märyte: bet wẽs näraddyts / wens nämäryts. |
Elg1621_GCG_120_3 | Jten ta wyſſewaldix ir tas Täws / wyſ- |
Elg1621_GCG_120_4 | ſawaldix ir tas Däls: Wyſſewaldixs ir tas |
Elg1621_GCG_120_5 | Swätas Garſz. |
Elg1621_GCG_120_6 | Vnd tamär nawayd trys wyſſewaldi- |
Elg1621_GCG_120_7 | ge: Bet man wens wyſſewaldix. |
Elg1621_GCG_120_8 | Jten ta ir tas Täws Dews / vń tas Däls |
Elg1621_GCG_120_9 | ir Dews: vnd tas Swätas Garß ir Dews. |
Elg1621_GCG_120_10 | Vnd tamär nawayd trys Dewe: Bet |
Elg1621_GCG_120_11 | man wens wenix Dews. |
Elg1621_GCG_120_12 | Jten ta ir tas Täws kunx / vnd tas Däls |
Elg1621_GCG_120_13 | ir kunx: vnd tas Swätas Garſz ir kunx. |
Elg1621_GCG_120_14 | Vnnd tamär nawayd trys kunge: Bet |
Elg1621_GCG_120_15 | man wens wenix kunx. |
Elg1621_GCG_120_16 | Aiſto lydz ka ſawiſke ykwene perſone par |
Elg1621_GCG_120_17 | Dewe vnd kunge cour to kruſtyte macybe |
Elg1621_GCG_120_18 | atzyſtät bûs: Ta trys Dewes / ieb kunges |
Elg1621_GCG_120_19 | ſaccyt / ta Katholiſze tyccybe mums ayzledze. |
Elg1621_GCG_120_20 | Tas taws nä no wene ir darryts: Nedze |
Elg1621_GCG_120_21 | raddyts / nedz dzimdenats. |
Elg1621_GCG_120_22 | Tas Däls no to Tewe wen ir: nä dar- |
Elg1621_GCG_120_23 | ryts / nedz raddyts / bet dzimdenáts. |
Elg1621_GCG_120_24 | Tas Swätas Garſz no to Täwe / vnd |
Elg1621_GCG_120_25 | no to Däle: nä darryts / nedz raddyts / nedz |
Elg1621_GCG_120_26 | dzimdenats / bet yzet. |
| |
| |
| [121.lpp.] |
Elg1621_GCG_121_1 | Tapäc wens wenix Täws ir nä trys |
Elg1621_GCG_121_2 | Täwe / wens wenix Däls nä trys Däle: wẽs |
Elg1621_GCG_121_3 | wenix Swätas Garß / nä trys Swäte Garre |
Elg1621_GCG_121_4 | Vnd ekßan ſzo Tryadybe näwens ir pir- |
Elg1621_GCG_121_5 | maks / näwens pädix / näwens lelaks nedze |
Elg1621_GCG_121_6 | mazzaks: Bet wyſſe trys perſone ir muzige |
Elg1621_GCG_121_7 | vnd ekßan wyſſems lydze. |
Elg1621_GCG_121_8 | Ta ka ekſzan wyſſems / lydz ka wyrſon |
Elg1621_GCG_121_9 | iou ſaccyts ir ta wenadybe ekſzan Tryady- |
Elg1621_GCG_121_10 | be: Vń ta tryadybe ekſzan wenadybe iaceny. |
Elg1621_GCG_121_11 | Tapäc kas zälix vnd ſwäts grib bût: tam |
Elg1621_GCG_121_12 | ta no to Tryadybe bûs turrät. |
Elg1621_GCG_121_13 | Bet waiag ir tam pe to muzige dzygoſzẽ |
Elg1621_GCG_121_14 | aridzan to cilwäcybe muſe kunge Jeſu Chri- |
Elg1621_GCG_121_15 | ſti patteſe tyccät. |
Elg1621_GCG_121_16 | Ta ir tad wen yſtän tyccybe / atzyſtät vń |
Elg1621_GCG_121_17 | tyccät: Ka muſe kunx Jeſus Chriſtus De- |
Elg1621_GCG_121_18 | we däls / Dews ir vnd cilweks. |
Elg1621_GCG_121_19 | Dews ir tas no ta Tewe buſzẽ prekſzan |
Elg1621_GCG_121_20 | wyſſe paſſoules laykems dzimdenats vnnd |
Elg1621_GCG_121_21 | cilweks ir tas no tas mâtes buſzen ekſzan |
Elg1621_GCG_121_22 | layke pedzimpts. |
Elg1621_GCG_121_23 | Patteſe Dews / patteſe cilweks: yzwen |
Elg1621_GCG_121_24 | ſaprattige dwäſel vnd cilweke meſe budams. |
Elg1621_GCG_121_25 | Lydz tam Täwam ekſzan Dewybe: |
Elg1621_GCG_121_26 | mazzaks nä Täws ekſzan to cilwecybe. |
Elg1621_GCG_121_27 | Katters iapſza gan tas Dews ir vnd cil- |
| |
| |
| [122.lpp.] |
Elg1621_GCG_122_1 | wäks: Nä dywwe tamär / bet wens ir Chri- |
Elg1621_GCG_122_2 | ſtus. |
Elg1621_GCG_122_3 | Wens tas ir nä cour apgreßen tas De- |
Elg1621_GCG_122_4 | wybes ekßan mêſe: Bet cour vzniemßen tas |
Elg1621_GCG_122_5 | cilwäcybes ekßan Déwe. |
Elg1621_GCG_122_6 | Wens ir tas wyſſaſke / nä cour apmiſſä- |
Elg1621_GCG_122_7 | ßen tás bûßennes: Bet cour wenadybe tás |
Elg1621_GCG_122_8 | perſones. |
Elg1621_GCG_122_9 | Lydze ka wene ſappratige dwäſel vnd me- |
Elg1621_GCG_122_10 | ſe ir wens cilweks: Jt ta Dews vnd cilwäks |
Elg1621_GCG_122_11 | wens ir Chriſtus. |
Elg1621_GCG_122_12 | Katters cetis ir par muſe peſtißen / leyan |
Elg1621_GCG_122_13 | Kappis ekßan helles: träßan denan aukßan |
Elg1621_GCG_122_14 | cäles no tems myrronems. |
Elg1621_GCG_122_15 | Vzkäpis debbeſſis / ſäde pe labbo roke |
Elg1621_GCG_122_16 | Déwe to Täwe wyſſewaldige: no turrens |
Elg1621_GCG_122_17 | tas atnâcis ſodyt tos dzywes vń myrrones. |
Elg1621_GCG_122_18 | Vz kattra atêßen wyſſe cilwäke aukßan |
Elg1621_GCG_122_19 | celſes ekß ſouwe meſe: vnd lagadybe dos no |
Elg1621_GCG_122_20 | ſouwems paſſems darbems. |
Elg1621_GCG_122_21 | Vnd kattre lab ir darriuße / te es ekßan |
Elg1621_GCG_122_22 | to muzige dzygoßen: Bet kattre lioune / ek- |
Elg1621_GCG_122_23 | ßan to muzige vggun |
Elg1621_GCG_122_24 | Ta ir ta Katholiße tyccybe: Kattra ia |
Elg1621_GCG_122_25 | Kas tayſne vnd ſtippre nä tycce / tas mu- |
Elg1621_GCG_122_26 | źam pazuddys. |
| |
| |
| [123.lpp.] |
Elg1621_GCG_123_1 | Gods ir tam Täwam / vnd tam Dälam: |
Elg1621_GCG_123_2 | Vnd tam Swätam Garram. |
Elg1621_GCG_123_3 | Lydz ka ir byiß no eſâkum / nu vnnd alla- |
Elg1621_GCG_123_4 | źyn: Vnd mûźige mûźigos laykos. Amen. |
Elg1621_GCG_123_5 | @l{O lux beata Trinitas.} |
Elg1621_GCG_123_6 | O gayſums Swäta Tryadyb |
Elg1621_GCG_123_7 | Wens wenix Dews ekß' wenadyb |
Elg1621_GCG_123_8 | Ta ſpoßa Soul iou leyan êt |
Elg1621_GCG_123_9 | Layd mums touw' Dewiſk' gayſm' ſpydät. |
Elg1621_GCG_123_10 | Rytos Dews mäs teuw ſlawäiam / |
Elg1621_GCG_123_11 | Wakkaros mäs teuw peludzam / |
| |
| |
| [124.lpp.] |
Elg1621_GCG_124_1 | Muſe zemmig' godenaßen |
Elg1621_GCG_124_2 | Teyc teuw muźam bes mittäßen. |
Elg1621_GCG_124_3 | Gods ir tam muzigam Täwam. |
Elg1621_GCG_124_4 | Vnd winie wenigam Dälam / |
Elg1621_GCG_124_5 | Ar Swäte Garr' cour paſſouls malle / |
Elg1621_GCG_124_6 | Nu laykig / vnd muzam bes galle. Amen. |
Elg1621_GCG_124_7 | @l{Symbolum Nycaenum.} |
Elg1621_GCG_124_8 | ES tyc ekßan wenam |
Elg1621_GCG_124_9 | Dewam Täwam wyſſewalditaiam / |
Elg1621_GCG_124_10 | radditaiam debbes vnde zemmes wyſ- |
Elg1621_GCG_124_11 | ſe rädzames letes vnd ari- |
| |
| |
| [125.lpp.] |
Elg1621_GCG_125_1 | dzan nä rädzames. Vnd ek- |
Elg1621_GCG_125_2 | ßan muſam wenam kungam Jeſum Chri- |
Elg1621_GCG_125_3 | ſtum / tam wen pedzimptam Dewe Dälam |
Elg1621_GCG_125_4 | kas yz Täwe pedzimpts ir prekßan wyſſems |
Elg1621_GCG_125_5 | paſſoules laykems / wens Dews no Dewe / |
| |
| |
| [126.lpp.] |
Elg1621_GCG_126_1 | wens gayſums no gayſum wens yſtäns |
Elg1621_GCG_126_2 | Dews no yſtän Dewe kas dzimdenats ir |
Elg1621_GCG_126_3 | vnd nä raddyts ekſzan wene buſźen |
Elg1621_GCG_126_4 | ar to Täwe cour katträ wyſſe |
Elg1621_GCG_126_5 | lête darryt ir / katters par |
| |
| |
| [127.lpp.] |
Elg1621_GCG_127_1 | mums cilwäkems / vnde par mu- |
Elg1621_GCG_127_2 | ſe peſtißen zemmen kapis ir |
Elg1621_GCG_127_3 | no debbes / vnde ir eniempts no |
Elg1621_GCG_127_4 | to Swäte Garre no Maria |
Elg1621_GCG_127_5 | tas ſkyſtes Jumprouws; vnd ir cilwäks tap-{tap} |
Elg1621_GCG_127_6 | @1{J} |
| |
| |
| [128.lpp.] |
Elg1621_GCG_128_1 | pis. Kruſtan pekalts aridzan ir par |
Elg1621_GCG_128_2 | mums appakß Pontio |
Elg1621_GCG_128_3 | Pilato cetis vnd aprakts zemmen: |
Elg1621_GCG_128_4 | vnd atkal aukßan cäles träßan de- |
Elg1621_GCG_128_5 | nan päc tems ſwätems raxtems / vnd vzka- |
| |
| |
| [129.lpp.] |
Elg1621_GCG_129_1 | pis ekßan debbes ſäde pe ſouwe |
Elg1621_GCG_129_2 | Tewe labbe roke; vnd at- |
Elg1621_GCG_129_3 | kal atnôcys ar wen lele gôde |
Elg1621_GCG_129_4 | ſôdyt tos dzywes vnd tos myrrones / |
Elg1621_GCG_129_5 | Kattre walſtyb nä bus muźam gals |
Elg1621_GCG_129_6 | @1{J ij} |
| |
| |
| [130.lpp.] |
Elg1621_GCG_130_1 | vnd ekßan Swätam Garram kungam vnd |
Elg1621_GCG_130_2 | dzywedarrytaiam / Katters no to |
Elg1621_GCG_130_3 | Täwe vnd no to Däle yzet / kas |
Elg1621_GCG_130_4 | ar to Täwe vnd to Däle lydz wens |
Elg1621_GCG_130_5 | Dews pelûkts vnd aridzan godenats |
| |
| |
| [131.lpp.] |
Elg1621_GCG_131_1 | top kas träſſäis ir cour tems Prophetems: |
Elg1621_GCG_131_2 | Vnd wen' ſwäte wyſſedroudzige vnd |
Elg1621_GCG_131_3 | vnd Apoſtoliße Dewe Baz- |
Elg1621_GCG_131_4 | nyc Es atzyſt aridzan wen kruſtyb |
Elg1621_GCG_131_5 | par wyſſe muſes gräkes pam- |
Elg1621_GCG_131_6 | @1{J iij} |
| |
| |
| [132.lpp.] |
Elg1621_GCG_132_1 | mäſzan: vnd es gayd' ar vz to auk- |
Elg1621_GCG_132_2 | ßan celßen tos myrrones vnd tas |
Elg1621_GCG_132_3 | nakams paſſouls dzygoßen A- |
Elg1621_GCG_132_4 | men Amen |
Elg1621_GCG_132_5 | Amen. |
| |
| |
| [133.lpp.] |
Elg1621_GCG_133_1 | Zededene dzeſme no muſu kunge |
Elg1621_GCG_133_2 | Jeſu Chriſti meſe vnd aſſin. |
Elg1621_GCG_133_3 | @l{Pange lingua glorioſi.} |
Elg1621_GCG_133_4 | MAńa mäl' dzäd' bes wyſſe breſm' Ar ſkan-{ſkan} |
Elg1621_GCG_133_5 | nig' balſt wẽ kraſn' dzeſm' no to darge mäs' |
Elg1621_GCG_133_6 | vnd aſſen Ko par paſſouls peſtißen Jzläis |
Elg1621_GCG_133_7 | ir tas toutes Käninx / Kas pezimpts |
Elg1621_GCG_133_8 | ir no Maryns. |
Elg1621_GCG_133_9 | @1{J iiij} |
| |
| |
| [134.lpp.] |
Elg1621_GCG_134_1 | Mums ir tas dzimdenats / mũs ſkinkiots / |
Elg1621_GCG_134_2 | Jz wen Jumprouw no Dew' mums dots |
Elg1621_GCG_134_3 | Szo paſſoul tas courſtaygadams |
Elg1621_GCG_134_4 | Dewe wârdinie ſludenadams |
Elg1621_GCG_134_5 | Kraſn' pepyldyß ſouw dzygoßen |
Elg1621_GCG_134_6 | Ar wyſſ' paſſouls brynoßen. |
Elg1621_GCG_134_7 | Ka tas pe gald' by' paſädis |
Elg1621_GCG_134_8 | Vz wakkar pus / vnd by' ädis |
Elg1621_GCG_134_9 | Ar ſouwems myliems mâceklems |
Elg1621_GCG_134_10 | To iäring' ka Dews wäleis tems |
Elg1621_GCG_134_11 | Däw winß ſeuw pattim par barryb. |
Elg1621_GCG_134_12 | Tems mâceklems yz mylyb. |
Elg1621_GCG_134_13 | Tas wards kas meſ' ir taps pattes |
Elg1621_GCG_134_14 | Ar ward' to mayz dar par ſouw mês / |
Elg1621_GCG_134_15 | Tas wyns top par Chriſti aſſin: |
Elg1621_GCG_134_16 | Ka tas notek / mûs' prats näzyn / |
Elg1621_GCG_134_17 | Tas ſyrds tadälie nä bus ßoubät / |
Elg1621_GCG_134_18 | Bet ar tyccyb' ſtippr' tyccät. |
Elg1621_GCG_134_19 | Tad aukſt' Sacrament warrän liot |
Elg1621_GCG_134_20 | Ley mums nu cenyt vnd mylot: |
Elg1621_GCG_134_21 | Ta wäc eſtadißen proiam |
Elg1621_GCG_134_22 | Prekß to ioun' bûs êt boiam: |
Elg1621_GCG_134_23 | Ko muſe prats eniämpt näwar / |
Elg1621_GCG_134_24 | Ley tyccyb to papyln' dar. |
Elg1621_GCG_134_25 | Dewam Täwam / vnd tam Dälam |
Elg1621_GCG_134_26 | Dodam mäs god' vnd ſlaw' muźam |
| |
| |
| [135.lpp.] |
Elg1621_GCG_135_1 | Kas appakß mayz / vnd appakß wyn |
Elg1621_GCG_135_2 | Mums atſtaiß ſouw mäs vnd aſſin / |
Elg1621_GCG_135_3 | Ar Swätam Garram / kas pattes |
Elg1621_GCG_135_4 | No abbems yzet yſtäns Dews. Amen. |
Elg1621_GCG_135_5 | @l{Verbum ſupernum prodiens.} |
Elg1621_GCG_135_6 | TAs wards no debbes yzedams |
Elg1621_GCG_135_7 | To Täw' labb' rôk' nä atſtadams |
Elg1621_GCG_135_8 | Souw darb' gribbädams dzyt tykkuß |
Elg1621_GCG_135_9 | Nac vz dzygoßens wakkarpus. |
Elg1621_GCG_135_10 | @1{J v} |
| |
| |
| [136.lpp.] |
Elg1621_GCG_136_1 | Kad tam by' tapt ekß' nâwe nodôt |
Elg1621_GCG_136_2 | Vnd no ſouw paß' macekle pardôt |
Elg1621_GCG_136_3 | Pirmak tas par wen barryb ſeuw |
Elg1621_GCG_136_4 | Tas muźige dzygoßens nodäw. |
Elg1621_GCG_136_5 | Appakß to mayz / vnd appakß wyn |
Elg1621_GCG_136_6 | Däw tas ſouw mês vnd ſouw aſſin |
Elg1621_GCG_136_7 | Tems maceklems: Vz tade dabb' |
Elg1621_GCG_136_8 | Gribbäie tas but wyſſems par labbe |
Elg1621_GCG_136_9 | Par droug tas ekßan pedzimßen / |
Elg1621_GCG_136_10 | Par barryb ekß' wakkaräßen / |
Elg1621_GCG_136_11 | Par atmakſaßen nomyrdams |
Elg1621_GCG_136_12 | Par alg' ſeuw mums däw waldidams. |
Elg1621_GCG_136_13 | O dárg' vnd ſwätdarrig vpper |
Elg1621_GCG_136_14 | Katter to debbes durr' atwer |
Elg1621_GCG_136_15 | Dar kounan wyſſ' enaydnek' ſpäk / |
Elg1621_GCG_136_16 | Pallydz mums pretty wäln' vnd gräk. |
Elg1621_GCG_136_17 | Wenam Dewam ekß' Tryadyb |
Elg1621_GCG_136_18 | Jr muźig gods vnd patteycyb / |
Elg1621_GCG_136_19 | Kas mums to mûźige dzygoßen |
Elg1621_GCG_136_20 | Skinkio ekſtan to täwezem. Amen. |
Elg1621_GCG_136_21 | Citte dzeſme. |
Elg1621_GCG_136_22 | CHriſtus muſe peſtitayß no Dewe |
Elg1621_GCG_136_23 | Nä pattes no ſouwẽs lioudems pardots |
| |
| |
| [137.lpp.] |
Elg1621_GCG_137_1 | Mums ſutyts |
Elg1621_GCG_137_2 | vnd guſtyts |
Elg1621_GCG_137_3 | Mums nabbagems pazuſtẽs{paznſtẽs} |
Elg1621_GCG_137_4 | cilwäk bärnems par lab Souwe darge |
Elg1621_GCG_137_5 | aſſin yzläie pe to kruſte ſtab. |
Elg1621_GCG_137_6 | Pe kruſt nomyrdams to debbeſſe dur mũs |
Elg1621_GCG_137_7 | atwär / To gräk / vnd to wäln' ſpäk' pe- |
Elg1621_GCG_137_8 | warräie vnnd ſaſpär / Ka mums tad lab- |
Elg1621_GCG_137_9 | darrißen muzam nä bus ayzmyrſt / Nedz |
Elg1621_GCG_137_10 | no Dewe źäleſtyb / vnnd mylyb tapt no- |
Elg1621_GCG_137_11 | ſkyrſt: |
Elg1621_GCG_137_12 | Wene brynig let ir tas mums par lab yzdo- |
Elg1621_GCG_137_13 | mayß / Souwe ſwäte meſe vń aſſin ir tas |
Elg1621_GCG_137_14 | atſtayß / Appakßan{Apprakßan} mayzes / vnnd ap- |
Elg1621_GCG_137_15 | pakßan wynes zymens / Par wen muzig |
Elg1621_GCG_137_16 | peminnäßän wyſſems tyccygems. |
Elg1621_GCG_137_17 | O kunx Chriſte teuw zynnam ir muſe beſ- |
| |
| |
| [138.lpp.] |
Elg1621_GCG_138_1 | ſpäcyb garrig ſpäk / kattr' mums waiag |
Elg1621_GCG_138_2 | dod mums cour ßo barryb mums abdäw-{abdäw} |
Elg1621_GCG_138_3 | wuß lele bäd' / eprecen muſe ſyrd' O kunx |
Elg1621_GCG_138_4 | muſe nabbag lukßen paklous tu vnnd |
Elg1621_GCG_138_5 | dzyrd'. |
Elg1621_GCG_138_6 | Dod mums teuw vzniempt ekßan ßo Sa- |
Elg1621_GCG_138_7 | crament cenig / Ar wen ſkyſte ſyrde / vnd |
Elg1621_GCG_138_8 | ar wyſſe prát zemmig / Ka mäs nä kry- |
Elg1621_GCG_138_9 | tam ekßan touw' breſmige duſmyb / Vnd |
Elg1621_GCG_138_10 | par to dzywyb' pelniam muźige ſodyb{ſodyd}. |
Elg1621_GCG_138_11 | Jeſu Chriſte Dewe däls vnd muſe peſtitayß |
Elg1621_GCG_138_12 | Katters mums ar touwe Täwe es ſalyde- |
Elg1621_GCG_138_13 | nayß Sarg mums cour ßo debbes mayz |
Elg1621_GCG_138_14 | no wyſſe gräk vnd lioun. Päc to nawe nä |
Elg1621_GCG_138_15 | dod mums rädzät muzige koun. Amen. |
Elg1621_GCG_138_16 | @c{Twoia czesć chwala.} |
Elg1621_GCG_138_17 | O kunx pirmak bus tey paſſoul pazuſt |
Elg1621_GCG_138_18 | Ekam no touw' ſlaw' muſe mäl' pekuſt. |
| |
| |
| [139.lpp.] |
Elg1621_GCG_139_1 | Mäs touwe kalpe teuw ßoden teycam |
Elg1621_GCG_139_2 | Vń teuw ar ßo droudze cenig peludzam |
Elg1621_GCG_139_3 | Mäs teuw kunx ſakkam no ſyrd' patteycyb |
Elg1621_GCG_139_4 | Par touw' beſdybbenig Dewiße źäleſtyb. |
Elg1621_GCG_139_5 | Ka tu tyk liot mums näceniges myloyß |
Elg1621_GCG_139_6 | Vnd teuw mums ekßan ßo barryb ſkinkoyß |
Elg1621_GCG_139_7 | O myleyß kunx tas muźiges godybs |
Elg1621_GCG_139_8 | Tu to näſt panes muſes nabbadzybs. |
Elg1621_GCG_139_9 | Kad tu ßo bädig paſſoul courſtaygaie / |
Elg1621_GCG_139_10 | Vń touwe debbes Täw' prat mums ſluddnaie |
Elg1621_GCG_139_11 | Touw mes tu nodäw par lele mylyb |
Elg1621_GCG_139_12 | Mũs wyſſems par lab ekßan ſûr' môcyb. |
Elg1621_GCG_139_13 | Kad tu vz debbes walſtyb atkal gaie / |
Elg1621_GCG_139_14 | Wẽ darge dawan mums ßeytan atſtaie. |
Elg1621_GCG_139_15 | Touw' ſwäte meſe / vnd touw aſſin ſwät' |
Elg1621_GCG_139_16 | Kas pe to kruſt' kok' par mũs tap yzlet' |
Elg1621_GCG_139_17 | Ta ekß' ßo debbes mayz paſläpt pattes |
Elg1621_GCG_139_18 | Ar ſouwe Dewyb / ar dwäſel vnd mes. |
Elg1621_GCG_139_19 | Cour ßo Sacrament es tu mums źälig |
Elg1621_GCG_139_20 | Eprecen vnd dar muſe ſyrd' precig. |
Elg1621_GCG_139_21 | Mäs teuw nu ó Déws wyſſe ſlawäiam |
Elg1621_GCG_139_22 | Touw' mäs vnd aſſin godig ceniam. |
Elg1621_GCG_139_23 | Japßgan ar accems mäs teuw nä rädzam |
Elg1621_GCG_139_24 | Ekß' ßo mayz' tamär mäs teuw atzyſtam. |
Elg1621_GCG_139_25 | Tapäc pirmak bus tay paſſoul pazuſt |
Elg1621_GCG_139_26 | Ekam no touw' ſlaw' meſe mäl' pekuſt. |
| |
| |
| [140.lpp.] |
Elg1621_GCG_140_1 | @v{Gott ſey gelobet vnd etc.} |
Elg1621_GCG_140_2 | DEwam ir gode vnde patteycybe / |
Elg1621_GCG_140_3 | Ar ſouwe meſe vnd ar ſouwe aſſin / |
Elg1621_GCG_140_4 | Kas mums pats ir peädenays |
Elg1621_GCG_140_5 | to dod mums Dews kunx par labbe |
Elg1621_GCG_140_6 | Kyrie eleyſon: Kunx cour touwe |
Elg1621_GCG_140_7 | ſwäte meſe kattr' no touwe mate |
Elg1621_GCG_140_8 | Maria nac / vnd touws dargas aſſins |
| |
| |
| [141.lpp.] |
Elg1621_GCG_141_1 | pallydz mums kunx yz wyſſems bädems. |
Elg1621_GCG_141_2 | Kyrieleyſon. |
Elg1621_GCG_141_3 | Touwe ſwäte meſe ir par mums nodot / |
Elg1621_GCG_141_4 | ekßan nawe / ka mäs cour to dzygoiam / le- |
Elg1621_GCG_141_5 | lake zäleſtyb näwarräie tas mums dod / pe |
Elg1621_GCG_141_6 | kattra mums winiam bus peminnet: Ky- |
Elg1621_GCG_141_7 | rieleyſon: Kunx touwe lele mylyb teuw pe- |
Elg1621_GCG_141_8 | ſpede / Ka touws aſſins pe mums lele bry- |
Elg1621_GCG_141_9 | num dar / vnd nomakſaie muſe parräde / vń |
Elg1621_GCG_141_10 | mums Dews ſouwe źäleſtybe däwwe: Kyri. |
Elg1621_GCG_141_11 | Dews dod mums wyſſems ſouwe źälige |
Elg1621_GCG_141_12 | ſwätum ka mäs ſtaygam vz winie cellie / ekß' |
Elg1621_GCG_141_13 | patteſe mere / vnd ekßan bralige mylyb / Ka |
Elg1621_GCG_141_14 | mums ta barryb nä kliuſt par lioune: Kyr: |
Elg1621_GCG_141_15 | Touws Swätas Garß mums muźam nä |
Elg1621_GCG_141_16 | atſta / kas mums dod turrät patteſe mere / |
Elg1621_GCG_141_17 | Ka touwe darge kruſtyte droudz dzygo ek- |
Elg1621_GCG_141_18 | ßan mere vnd wene prat Kyrieleyſon. |
Elg1621_GCG_141_19 | @l{Agnus Dei.} |
| |
| |
| [142.lpp.] |
Elg1621_GCG_142_1 | O Dewe iärins nänozedzix / pe kruſte kok' |
Elg1621_GCG_142_2 | tappe nokouwts allaźyn attraſts pace- |
Elg1621_GCG_142_3 | tix / ley gan tas tyk nowardzenats / wyſ- |
Elg1621_GCG_142_4 | ſes gräkes es tu näſſis / cittáde butam |
Elg1621_GCG_142_5 | mäs pazudduß Abzälo teuw par mums |
Elg1621_GCG_142_6 | ô Jeſu. Dod mums touw mere ô Jeſu. |
Elg1621_GCG_142_7 | @v{Jeſus Chriſtus vnſer Heyland.} |
Elg1621_GCG_142_8 | JEſus Chriſtus muſe peſtitayß |
Elg1621_GCG_142_9 | Jr mums ar ſouwe Täwe ſalydzenayß |
Elg1621_GCG_142_10 | Vnd ſouwe darg' aſſin ar lele mok |
Elg1621_GCG_142_11 | Jzläis pe to ſwäte kruſte kok'. |
| |
| |
| [143.lpp.] |
Elg1621_GCG_143_1 | Par wyſſems gräkems ir tas nomyrris |
Elg1621_GCG_143_2 | Vnd wyſſems to debbes walſtyb pelnyß |
Elg1621_GCG_143_3 | No tems gräkems vnd wälne peſtyß / |
Elg1621_GCG_143_4 | Vnd ir mums Dewe bernes darryß. |
Elg1621_GCG_143_5 | Ka mäs to muzam nä ayzmyrſtam / |
Elg1621_GCG_143_6 | Jr tas kunx ekßan ſouwe ſwäte Dewe nã / |
Elg1621_GCG_143_7 | Souw meſe vnd aſſin cour mylybe |
Elg1621_GCG_143_8 | Eſtadyß tems tyccygẽs par wen' barrybe |
Elg1621_GCG_143_9 | O ka ſwäta ir ßa dárge barrybe / |
Elg1621_GCG_143_10 | Chriſtus ar ſouwe Dewybe vń cilwäcybe |
Elg1621_GCG_143_11 | Ar ſouw mäſ' vnd aſſin wẽs muźix Dews |
Elg1621_GCG_143_12 | Bario mũs ka wẽs mylix vń źälix Tews. |
Elg1621_GCG_143_13 | O kunx Jeſu Chriſte tu ſwäts peſtitayß / |
Elg1621_GCG_143_14 | Mums es tu wens ar Dewe ſalydzenayß / |
Elg1621_GCG_143_15 | Dod mums cour touwe ſwäte vnd dzywe |
Elg1621_GCG_143_16 | mayz |
Elg1621_GCG_143_17 | Mylyb / mere / vnd zäleſtyb' / nu vnd muźam wayrs{warys}. |
Elg1621_GCG_143_18 | O kunx Jeſu Chriſte dod mũs touw zäleſtyb |
Elg1621_GCG_143_19 | Ka mäs teuw vzniem̃am ar nänozedzyb / |
Elg1621_GCG_143_20 | Pe ßo aukſte / vnd cenige Dewe galde |
Elg1621_GCG_143_21 | Bario mũs tagdyn / vnd muzã bes galle |
Elg1621_GCG_143_22 | Gods vnd ſlawe ir tam muźigam Tewam / |
Elg1621_GCG_143_23 | Gods Jeſu tam wenigam Dewe Dälam |
Elg1621_GCG_143_24 | Vnd tam Swätã Garrã ir muźig' ſlaw' |
Elg1621_GCG_143_25 | Taggad / vnd muźam bes galle. Amen. |
Elg1621_GCG_143_26 | @1{K} |
| |
| |
| [144.lpp.] |
Elg1621_GCG_144_1 | @l{Rex Chriſte primogenite.} |
Elg1621_GCG_144_2 | KVnx Chriſte debbes Känin; däls Patte- |
Elg1621_GCG_144_3 | ſe Dewe garrige iärs; wyſſes labbums |
Elg1621_GCG_144_4 | auwots; Paſſouls dzywyb vnd barryb |
Elg1621_GCG_144_5 | GRäcnekus ſalydzenatayß; Muźi- |
Elg1621_GCG_144_6 | ge Täwe dárgs vppärs; wyſſu leta rad- |
Elg1621_GCG_144_7 | ditayß / vnnd paſſoules peſtitayß |
Elg1621_GCG_144_8 | Ar touwe ſwäte meſe mums bario vnd |
Elg1621_GCG_144_9 | ar touwe dárge aſſin nomazga mu- |
| |
| |
| [145.lpp.] |
Elg1621_GCG_145_1 | ſes gräkes wayne Jeſu Chriſte. |
Elg1621_GCG_145_2 | @l{Anima Chriſti.} |
Elg1621_GCG_145_3 | O dwäſel Chriſti párſwäty man. |
Elg1621_GCG_145_4 | O darga mes Chriſti yzpeſty man. |
Elg1621_GCG_145_5 | O aſſins Chriſti pezerdena man. |
Elg1621_GCG_145_6 | O vdens tas ſanes Chriſti no- |
Elg1621_GCG_145_7 | @1{K ij} |
| |
| |
| [146.lpp.] |
Elg1621_GCG_146_1 | mazga man. O moke Chriſti eſtiprena man. |
Elg1621_GCG_146_2 | Ekßan touwems dárgems cirtumems pa- |
Elg1621_GCG_146_3 | släp tu man. Vń nä layd man no teuw ſkyr- |
Elg1621_GCG_146_4 | tes noſt. No to lioune enaydnek |
Elg1621_GCG_146_5 | paſſarg tu man. Ekßan mannes nawes |
| |
| |
| [147.lpp.] |
Elg1621_GCG_147_1 | ſtunde pe teuwim aycena man. O zälix |
Elg1621_GCG_147_2 | kunx wäl man pe teuw nakt. Ka es ar tou- |
Elg1621_GCG_147_3 | wems dargems Swätems vnd yzrädzätems |
Elg1621_GCG_147_4 | War teuw rädzät war teuw slawnát / war |
Elg1621_GCG_147_5 | teuw godenat / muźam bes gall / Amen. |
Elg1621_GCG_147_6 | @l{Tibi laus tibi gloria.} |
Elg1621_GCG_147_7 | @1{K iij} |
| |
| |
| [148.lpp.] |
Elg1621_GCG_148_1 | TEuw ir gods / teuw ir slawe / teuw ir pat- |
Elg1621_GCG_148_2 | teycybe O wyſſe mylix / ô wyſ- |
Elg1621_GCG_148_3 | ſe länix / ô wyſſe źälix kunx Jeſu |
Elg1621_GCG_148_4 | Chriſte. Par wyſſems dárgems laſſems |
Elg1621_GCG_148_5 | touwes ſwätes aßenis / Kattre tu |
| |
| |
| [149.lpp.] |
Elg1621_GCG_149_1 | es yzläis ô zälix kunx par mums wa- |
Elg1621_GCG_149_2 | iems gräcenekems. O wyſſe mylix @l{etc.} |
Elg1621_GCG_149_3 | @l{vt ſupra} |
Elg1621_GCG_149_4 | Ekßan touwe abgrezißen / ekßan |
Elg1621_GCG_149_5 | touw aſſin yſswyßen Ekßan touwe |
Elg1621_GCG_149_6 | apßoußen / ekßan touwe galwe ar ärßems |
Elg1621_GCG_149_7 | @1{K iiij} |
| |
| |
| [150.lpp.] |
Elg1621_GCG_150_1 | apkrönißen O wyſſe mylix etc. |
Elg1621_GCG_150_2 | No touwems ſwätems rokems vnd dargẽs |
Elg1621_GCG_150_3 | kaiems / no touwe mylige vnd Dewiße |
Elg1621_GCG_150_4 | ſyrde / no wyſſe touwe cenige |
Elg1621_GCG_150_5 | vnd ſwäte meſe O wyſſe mylix etc. |
| |
| |
| [151.lpp.] |
Elg1621_GCG_151_1 | Es tu mums wyſſems ô kunx źälix katters |
Elg1621_GCG_151_2 | tu atpircis es ar touwe darge aſſin. |
Elg1621_GCG_151_3 | O wyſſe mylix etc. |
Elg1621_GCG_151_4 | Dzeſme vs swäte Marines |
Elg1621_GCG_151_5 | denems. |
Elg1621_GCG_151_6 | @l{Ave maris ſtella.} |
Elg1621_GCG_151_7 | SVmnát es tu iuris zwayxne |
Elg1621_GCG_151_8 | Maria darge Dewe mate |
Elg1621_GCG_151_9 | @1{K v} |
| |
| |
| [152.lpp.] |
Elg1621_GCG_152_1 | Muźam wen ſkyſt Jumprouw tu es |
Elg1621_GCG_152_2 | Wen laymige debbes durris. |
Elg1621_GCG_152_3 | Ar Engeliße ſumnaßen |
Elg1621_GCG_152_4 | Es tu Maria godenat' |
Elg1621_GCG_152_5 | Eſtippra mums ekßan mere |
Elg1621_GCG_152_6 | Pármydam Euä wárde |
Elg1621_GCG_152_7 | Dabbo gräcnekems pammäßen / |
Elg1621_GCG_152_8 | Tems akklems to apgayſmoßen / |
Elg1621_GCG_152_9 | Dźen no mums wyſſe lioune / |
Elg1621_GCG_152_10 | Vnd yzludz wyſſe labbe. |
Elg1621_GCG_152_11 | Râde ka tu es mums par wen' mat' |
Elg1621_GCG_152_12 | Ley vzniäm cour teuw muſe lukßen / |
Elg1621_GCG_152_13 | Kas par mums ir gribbäß pedzimpt |
Elg1621_GCG_152_14 | Vnd touw' meſe / vnd augle tapt. |
Elg1621_GCG_152_15 | O Jumprouw wyſſe ſwätigák / |
Elg1621_GCG_152_16 | Starpan wyſſems länigák |
Elg1621_GCG_152_17 | Mums no gräkems yzpeſtytems / |
Elg1621_GCG_152_18 | Dod läniges but vnd ſkyſtes. |
| |
| |
| [153.lpp.] |
Elg1621_GCG_153_1 | Dod mums wen godig dzygoßen / |
Elg1621_GCG_153_2 | Tays mums wen cellie bes bayles / |
Elg1621_GCG_153_3 | Ka mäs Jeſum rädzädam / |
Elg1621_GCG_153_4 | Allaźyn warram precates. |
Elg1621_GCG_153_5 | Gods ir Dewam tam Täwam / |
Elg1621_GCG_153_6 | Slaw' ir Chriſto Dewe dälam / |
Elg1621_GCG_153_7 | Vnd lydz tam Swätam Garram / |
Elg1621_GCG_153_8 | Trims perſonems wenam Dewam. A. |
Elg1621_GCG_153_9 | @l{Sanctißima etc.} |
Elg1621_GCG_153_10 | WYſſe ſwätak ô Maria / De- |
Elg1621_GCG_153_11 | we mate Tu es gayßak ekßan deb- |
Elg1621_GCG_153_12 | bes / nä ka wen zwayxne. |
Elg1621_GCG_153_13 | Tu es pukkis ô Maria Jumprouwybes |
Elg1621_GCG_153_14 | Tu es ſmarßak ka liliums vnd wyſſe roze. |
| |
| |
| [154.lpp.] |
Elg1621_GCG_154_1 | Tu daeßan es Maria gräcenekus |
Elg1621_GCG_154_2 | Tu es eprecenataia wyſſus bädigus |
Elg1621_GCG_154_3 | Tu edzeßen es Maria wyſſus waius |
Elg1621_GCG_154_4 | Tu es pallidzenataia wyſſus kruſtitus |
Elg1621_GCG_154_5 | Tu königin es Engelus / vnd Prophetus / |
Elg1621_GCG_154_6 | Patriarchus / Apoſtolus / vń wyſſus Swätus |
Elg1621_GCG_154_7 | Sũnat es tu ô Maria / iures zwayxne / |
Elg1621_GCG_154_8 | No teuw aran yzais tayſne / wyſſus |
Elg1621_GCG_154_9 | Swätus ſoule. |
Elg1621_GCG_154_10 | Tu es yt wen ô Maria pelniß no Dewe / |
Elg1621_GCG_154_11 | Ka tu pallek Jumprow muźam / vnnd |
Elg1621_GCG_154_12 | lydz par mate. |
Elg1621_GCG_154_13 | Touwe däle ar mums gaſpoź ſalydzena |
Elg1621_GCG_154_14 | Ka winß muſes eneidnekes wyſſes kluſ- |
Elg1621_GCG_154_15 | ſena. |
Elg1621_GCG_154_16 | Ludz tu tykkuß ô Maria touwe däle |
Elg1621_GCG_154_17 | Par wyſſe muſe waiadzybe / meer / vnnd |
Elg1621_GCG_154_18 | wäſſelybe. |
Elg1621_GCG_154_19 | Kad mums ates nä yzbäkta nawes ſtunde |
Elg1621_GCG_154_20 | Ley mäs etam ekß' duſſäßen / bes galle |
Elg1621_GCG_154_21 | muźige. |
Elg1621_GCG_154_22 | @l{O glorioſa Domina.} |
Elg1621_GCG_154_23 | O Gaſpoź warrän godenat' Par |
| |
| |
| [155.lpp.] |
Elg1621_GCG_155_1 | wyſſems debbeſſems pacält' Kas teuw pa |
Elg1621_GCG_155_2 | prekße raddyß ir / Tu zydenaie |
Elg1621_GCG_155_3 | ar touwe krut. |
Elg1621_GCG_155_4 | Ko pirma Eua by' nozegus / |
Elg1621_GCG_155_5 | Tu addod cour touwe ſwäte augle |
Elg1621_GCG_155_6 | Ka mäs warram debbeſſis kliut / |
Elg1621_GCG_155_7 | Par debbes log' mums tappus es. |
Elg1621_GCG_155_8 | Tu es ta aukſte köninie durris / |
Elg1621_GCG_155_9 | Vnd tás gayſummes ſkaydra warte: |
Elg1621_GCG_155_10 | Ka ta dzywybe cour Jumprouw dot' |
Elg1621_GCG_155_11 | Jus yzpeſtyt' liouds precates. |
Elg1621_GCG_155_12 | Gods ir teuw kunx Jeſu Chriſte |
Elg1621_GCG_155_13 | Kas no wen Jumprouw dzimdnáts es |
Elg1621_GCG_155_14 | Ar Dew' to Täwe / vnd Swäte Garr' |
Elg1621_GCG_155_15 | Nu laykig / vnd muźam bes galle Amen. |
| |
| |
| [156.lpp.] |
Elg1621_GCG_156_1 | @l{Quem terra pontus.} |
Elg1621_GCG_156_2 | @v{Jm ſelbigen Thone.} |
Elg1621_GCG_156_3 | KAm ta zemm' / tás iurs / vnd debbes |
Elg1621_GCG_156_4 | Ceny / peludz / vnd slawena / |
Elg1621_GCG_156_5 | To walditaie wyſſes letes |
Elg1621_GCG_156_6 | Ta ſkyſte mes Mariä näs. |
Elg1621_GCG_156_7 | Kattram ta Mänäs vnd ta Soul |
Elg1621_GCG_156_8 | Vnd wyſſe let' pareyz kalpo / |
Elg1621_GCG_156_9 | Pepyldyt ar Dew' źäleſtyb' |
Elg1621_GCG_156_10 | No debbes / wen Jumprouws mes näs. |
Elg1621_GCG_156_11 | O ſwäta mat' ar tad dáwan / |
Elg1621_GCG_156_12 | Ekßan kattras mes aysläkts gull' |
Elg1621_GCG_156_13 | Tas wyſſewaldix radditayß / |
Elg1621_GCG_156_14 | Kas wyß' paſſoul ar ſouie abgrab. |
Elg1621_GCG_156_15 | Swät' ir ta debbes wäſtybe / |
Elg1621_GCG_156_16 | Vnd auglig cour to Swäte Garr' |
Elg1621_GCG_156_17 | Ta mäs / no kattra pedzimpt ir / |
Elg1621_GCG_156_18 | Päc ko wyſſ' cilwäk' gaydy' ſenn. |
Elg1621_GCG_156_19 | Gods ir teuw kunx Jeſu Chriſte |
Elg1621_GCG_156_20 | Kas no wen Jumprouw dzimdnats es. |
Elg1621_GCG_156_21 | Ar Dew' to Täw' vnd Swäte Garr' |
Elg1621_GCG_156_22 | Nu laykig vnd muźam bes galle. Amen. |
Elg1621_GCG_156_23 | @v{Maria Gottes Mutter.} |
Elg1621_GCG_156_24 | MAria Dewe mate ludze Dewe |
| |
| |
| [157.lpp.] |
Elg1621_GCG_157_1 | par mums / mäs ludzam muſam kungam |
Elg1621_GCG_157_2 | JEſum Maria touwam dälam / ka tas |
Elg1621_GCG_157_3 | mums grib päminnet ekß' wyſſems mu- |
Elg1621_GCG_157_4 | ſems bädems / ka tas mums{mnms} źälix grib but |
Elg1621_GCG_157_5 | cour ſouwe ſwäte nawe / cour ſouwe grute |
Elg1621_GCG_157_6 | moke kattre Jeſus par mums ir cetis / gan |
Elg1621_GCG_157_7 | pe to ſwäte kruſte yzpeſtyß to wyſſe kruſty- |
Elg1621_GCG_157_8 | te droudze. Kyrieeleyſon / Chriſteeleyſon / |
Elg1621_GCG_157_9 | Kyrie eleyſon. |
Elg1621_GCG_157_10 | O wyſſe Dewe Engel ludzet Dewam |
Elg1621_GCG_157_11 | Wyſſe Dewe Swäte ludzät Dewam @l{vt ſu.} |
Elg1621_GCG_157_12 | @l{Memento ſalutaris Auctor.} |
Elg1621_GCG_157_13 | PEmin Jeſu muſ' peſtitayß / Ka |
Elg1621_GCG_157_14 | tu no wene ſkyſt Jomprouw Mus meſes |
| |
| |
| [158.lpp.] |
Elg1621_GCG_158_1 | lydzyb vzniäms es Kad tu no Marins |
Elg1621_GCG_158_2 | kliu dzimdenats. |
Elg1621_GCG_158_3 | Maria mate zäleſtybes / |
Elg1621_GCG_158_4 | Vnd mate myleſyrdybes / |
Elg1621_GCG_158_5 | Sarga mums no to enaydnek / |
Elg1621_GCG_158_6 | Vnd nawes ſtundan vzniem mums. |
Elg1621_GCG_158_7 | Marin Jumprouw par Jumprouwems |
Elg1621_GCG_158_8 | Jzludz mums waiems gräcnekems |
Elg1621_GCG_158_9 | Wyſſe muſe gräke pammäßen |
Elg1621_GCG_158_10 | Prekßan touw' däl' atbyld' par mums |
Elg1621_GCG_158_11 | O Marin cour touw' mylie däl' |
Elg1621_GCG_158_12 | Cour Dew' to Täwe vnd Swäte Garr' |
Elg1621_GCG_158_13 | Staw mums klát ekßan nawes ſtund' |
Elg1621_GCG_158_14 | Vnd dod wen' źälig nomyrßen. |
Elg1621_GCG_158_15 | Gods ir teuw Kunx Jeſu Chriſte / |
Elg1621_GCG_158_16 | Kas no wen Jumprouw dzimdenats es / |
Elg1621_GCG_158_17 | Ar Dew' to Täw' vnd Swäte Garr' |
Elg1621_GCG_158_18 | Nu laykig vnd muźam bes galle. Amen. |
| |
| |
| [159.lpp.] |
Elg1621_GCG_159_1 | @l{Salue Regina.} |
Elg1621_GCG_159_2 | Svmmenat es tu Köninie Gaſpoź Ma- |
Elg1621_GCG_159_3 | ria mate tas myleſyrdybes dzywyb' ſal- |
Elg1621_GCG_159_4 | dyb' vnnd muſe cerryb' ſumnát es tu: Vz |
Elg1621_GCG_159_5 | teuw mäs ſoukam yzwaiate. Euä bärne: Vz |
Elg1621_GCG_159_6 | teuw mäs noſaputam waydadam vnd rou- |
Elg1621_GCG_159_7 | dadam ekßan ßo bädige dzygoßen Eia mu- |
Elg1621_GCG_159_8 | ſe ayzbyldetaia / touwes myleſyrdiges acces |
Elg1621_GCG_159_9 | vz mums atgreſe vnd Jeſum to ſwäte augle |
Elg1621_GCG_159_10 | touwes meſes päc ßo bädige dzygoßen mũs |
Elg1621_GCG_159_11 | râde: O zäliga / O myleſyrdiga / O ſaldiga |
Elg1621_GCG_159_12 | Jumprouw Maria. |
Elg1621_GCG_159_13 | @l{Maria mater gratia.} |
Elg1621_GCG_159_14 | MAria źäliga Dewe mat' |
Elg1621_GCG_159_15 | Maria myleſyrdiga / grib mums |
Elg1621_GCG_159_16 | @1{L} |
| |
| |
| [160.lpp.] |
Elg1621_GCG_160_1 | no to wälne paſſargat / vz muſe |
Elg1621_GCG_160_2 | nawes ſtunde pe mums bût klát{blát} Ma- |
Elg1621_GCG_160_3 | ria Jumprouw par Jumprouwems yzlûdz |
Elg1621_GCG_160_4 | tu mũs wyſſems wyſſes muſes gräkes pam-{pam:} |
Elg1621_GCG_160_5 | mäßan no Jeſu Chriſto ô Ma- |
| |
| |
| [161.lpp.] |
Elg1621_GCG_161_1 | ria es tu źäliga / pallydz tu |
Elg1621_GCG_161_2 | mums bes teuw nawayd mums precybe |
Elg1621_GCG_161_3 | Mäs ludzam teuw ô Maria ludz par |
Elg1621_GCG_161_4 | Mums Dewe mate Maria. |
Elg1621_GCG_161_5 | @c{O Maria naß dzewica.} |
Elg1621_GCG_161_6 | O Maria Jumprouwe ſkyſta tu es |
Elg1621_GCG_161_7 | @1{L ij} |
| |
| |
| [162.lpp.] |
Elg1621_GCG_162_1 | dzimdennaius Jeſum Chriſtum to debbeſſe |
Elg1621_GCG_162_2 | köninie / vnd tu es to dzimdenaius bes wyſſe |
Elg1621_GCG_162_3 | ſap' peſty mums no wyſſems bädems / to |
Elg1621_GCG_162_4 | dod mums zälix Dews vnd Kunx. |
Elg1621_GCG_162_5 | Swäta Anna Marinies mâte / ludz tu par |
Elg1621_GCG_162_6 | mums Jeſum Chriſtum touwes meytes |
Elg1621_GCG_162_7 | däliń / ka muſe dwäſel war ſkyſte but / |
Elg1621_GCG_162_8 | kad mäs êſam prekßan Jeſum Chriſtum |
Elg1621_GCG_162_9 | to dod mums zälix Dews vnd Kunx{Kuux}. |
Elg1621_GCG_162_10 | Swäts Joannes Euangeliſta lùdze tu |
Elg1621_GCG_162_11 | par mums Jeſum Chriſtum to debbes |
| |
| |
| [163.lpp.] |
Elg1621_GCG_163_1 | Köninie / ka muſe dwäſel war ſkyſte but / |
Elg1621_GCG_163_2 | kad mäs êſam prekßan Jeſum Chriſtum: |
Elg1621_GCG_163_3 | to dod mums zälix Dews vnd Kunx. |
Elg1621_GCG_163_4 | Swäta Maria Magdalena lûdz tu par |
Elg1621_GCG_163_5 | mums Jeſum Chriſtum to debbes Kö- |
Elg1621_GCG_163_6 | ninie / ka muſe nozegumme war pam- |
Elg1621_GCG_163_7 | mäſte tapt / kad mäs êſam prekßan Je- |
Elg1621_GCG_163_8 | ſum Chriſtum: to dod mums źälix Dews |
Elg1621_GCG_163_9 | vnd Kunx. |
Elg1621_GCG_163_10 | Wene dzeſme vs wyſſems ſwätems. |
Elg1621_GCG_163_11 | O Dews Täws / Däls / ar Swäte Garr' |
Elg1621_GCG_163_12 | Wens Dews ekß' muźige warr' |
Elg1621_GCG_163_13 | Wyſſewaldix es ekß Tryadyb' |
Elg1621_GCG_163_14 | Trys perſones ekß' wene Dewyb' |
Elg1621_GCG_163_15 | Mäs atzyſtam ſeuw par parradnekes |
Elg1621_GCG_163_16 | @1{L iij} |
| |
| |
| [164.lpp.] |
Elg1621_GCG_164_1 | Vnd prekßan teuw lele gräcnekes Abzälo |
Elg1621_GCG_164_2 | ô Swäte Tryadyb. |
Elg1621_GCG_164_3 | Laymig es tu Maryn Dewe máte |
Elg1621_GCG_164_4 | Jumprouw ſkyſt ar ſyrde vnd práte / |
Elg1621_GCG_164_5 | Touw' dárge meſe vnd darge dwäſel |
Elg1621_GCG_164_6 | Spyde ka ta gayſe Soul / |
Elg1621_GCG_164_7 | Pe Dewe touwe mylige däl' |
Elg1621_GCG_164_8 | Lydz ka wene myläſyrdige mate. |
Elg1621_GCG_164_9 | Ludz Jeſum Chriſtum par mums. |
Elg1621_GCG_164_10 | Aridzan wyſſe Engel droudzyb / |
Elg1621_GCG_164_11 | Peminnät muſe waiadzyb: |
Elg1621_GCG_164_12 | Jus Dewe rädzät muźig / |
Elg1621_GCG_164_13 | Vnd eſſet Dewam paprátig: |
Elg1621_GCG_164_14 | Ka mums muſe gräke top pammäſt |
Elg1621_GCG_164_15 | Vnd mäs ekß' iuſe drouzyb wäſt. |
Elg1621_GCG_164_16 | Ludzet Jeſum Chriſtum par mums. |
Elg1621_GCG_164_17 | Wyſſe Patriarche vnd Prophete |
Elg1621_GCG_164_18 | Apoſtolle / vnd wyſſe Moceneke / |
| |
| |
| [165.lpp.] |
Elg1621_GCG_165_1 | Garrige kunge / vnd Swete Täwe / |
Elg1621_GCG_165_2 | Macetaie / vnd wyſſe Dewe kalpe / |
Elg1621_GCG_165_3 | Jumprouwe / ar ſwätems Gazpoźems / |
Elg1621_GCG_165_4 | Vnd ar wyſſems Dewe Swätems / |
Elg1621_GCG_165_5 | Ludzät Jeſum Chriſtum par mums. |
Elg1621_GCG_165_6 | Paſſarge mums Dews cour touwe ſpäk' |
Elg1621_GCG_165_7 | No wyſſe koun vnd gräk' / |
Elg1621_GCG_165_8 | Cour touwe mylie Däle ceßen / |
Elg1621_GCG_165_9 | Vnd cour wyſſu Swätiges lûkßen / |
Elg1621_GCG_165_10 | Dod mums labbe laym / vnd wäſſelyb / |
Elg1621_GCG_165_11 | Mylyb / vnd Catholiße tyccyb: |
Elg1621_GCG_165_12 | Vnd päc to muźige dzygoßen. |
Elg1621_GCG_165_13 | Wene dzeſme par gräke pam- |
Elg1621_GCG_165_14 | mäßen. |
Elg1621_GCG_165_15 | O źälix Dews ekßan aukſt debbes |
Elg1621_GCG_165_16 | walſtyb Teuw ſûdz es manne bäde vnd |
Elg1621_GCG_165_17 | @1{L iiij} |
| |
| |
| [166.lpp.] |
Elg1621_GCG_166_1 | nozedzyb Man ſpeź vnd ſtum Ar wyſſe |
Elg1621_GCG_166_2 | war vnd ſpäk / Mann' nozegumm' vnd |
Elg1621_GCG_166_3 | lele ruppie gräk. |
Elg1621_GCG_166_4 | Bes teuw man nä war but eprecenáßen |
Elg1621_GCG_166_5 | Te gräk' man{wan} dzän ekßan yzſamiſſäßen / |
Elg1621_GCG_166_6 | Mans ſyrds ir grut |
Elg1621_GCG_166_7 | Vnd ir wais warrän liot / |
Elg1621_GCG_166_8 | Tu arſt war but |
Elg1621_GCG_166_9 | Ja tu grib apźälot. |
Elg1621_GCG_166_10 | Ar dawanẽs / kattr' man no teuwim by' dot |
Elg1621_GCG_166_11 | Ka es ar tẽs teuw tykkuß warrät kalpot / |
Elg1621_GCG_166_12 | Eſm' es tay mes / |
Elg1621_GCG_166_13 | Tay paſſoul / vnd wälnam / |
Elg1621_GCG_166_14 | Kalpoyß pattes |
Elg1621_GCG_166_15 | Näkounig gräkodam. |
Elg1621_GCG_166_16 | Tapäc ô kunx pe teuw es man atgreźas |
Elg1621_GCG_166_17 | Es ludz teuw nä duſmo par manes gräkes |
Elg1621_GCG_166_18 | Ley pammeſt but |
| |
| |
| [167.lpp.] |
Elg1621_GCG_167_1 | Cour touwe źàleſtyb |
Elg1621_GCG_167_2 | Mann' gräke grut |
Elg1621_GCG_167_3 | Vnd wyſſe mann' nätayſnyb. |
Elg1621_GCG_167_4 | O mans Dews vnd kunx dod man tad' ſyrd'{ſyrb'} vń prát |
Elg1621_GCG_167_5 | Ka es tos wäcces gräkes war aproudát / |
Elg1621_GCG_167_6 | Vnd abſudzät |
Elg1621_GCG_167_7 | No wyſſe ſyrdsdybben / |
Elg1621_GCG_167_8 | Vnd tapt ſwabdät |
Elg1621_GCG_167_9 | No gräk' vnd pazußen. |
Elg1621_GCG_167_10 | To dod nu ô Dews Täws muſe radditayß / |
Elg1621_GCG_167_11 | Vnd Chriſtus tas pazuſts paſſouls peſtitayß / |
Elg1621_GCG_167_12 | Ar Swäte Garr' |
Elg1621_GCG_167_13 | Kas ir / vnd wald proiam / |
Elg1621_GCG_167_14 | Ekß Dewiß' warr' |
Elg1621_GCG_167_15 | Wens wenix Dews muźam. |
Elg1621_GCG_167_16 | Wene dzeſme par mere vnd wiſ- |
Elg1621_GCG_167_17 | ſade waiadzybe. |
Elg1621_GCG_167_18 | @l{Fiant Domine oculi tui.} |
Elg1621_GCG_167_19 | SArga ô źälix kunx päc touwe |
Elg1621_GCG_167_20 | lele myleſyrdybe muſu Layße wal- |
Elg1621_GCG_167_21 | @1{L v} |
| |
| |
| [168.lpp.] |
Elg1621_GCG_168_1 | ſtybe / vnd wyſſes kunges ßas paßes |
Elg1621_GCG_168_2 | walſtybes / muſe Liflante zemme / vnd |
Elg1621_GCG_168_3 | wyſſes kruſtites katoliſzkes lioudes. |
Elg1621_GCG_168_4 | Dôd mums mêr ô kunx / guddribe / tayſne |
Elg1621_GCG_168_5 | mylybe / vnd wyſſe ko tu zyn labbak |
| |
| |
| [169.lpp.] |
Elg1621_GCG_169_1 | kas mums waiag pe ßo bädige dzy- |
Elg1621_GCG_169_2 | goßen. Zälix vnd my- |
Elg1621_GCG_169_3 | leſyrdix Dews Dod mũs ko mäs no teuw |
Elg1621_GCG_169_4 | tykkuß ludzam. |
Elg1621_GCG_169_5 | Abzälo pa touwems ka- |
Elg1621_GCG_169_6 | tolißems lioudems. |
Elg1621_GCG_169_7 | Paklauſe touwes nab- |
Elg1621_GCG_169_8 | bages lioudes. |
Elg1621_GCG_169_9 | @l{Da pacem Domine} |
Elg1621_GCG_169_10 | DOd mums mere ô źälix Dews / Dews |
Elg1621_GCG_169_11 | kunx pe muſems laykems: Aiſto tur na- |
Elg1621_GCG_169_12 | wayd citts näwens / kas par mums nabba- |
Elg1621_GCG_169_13 | gems war kariot / ka tu muſe Dews vnnd |
Elg1621_GCG_169_14 | kunx wens. |
| |
| |
| [170.lpp.] |
Elg1621_GCG_170_1 | @l{Chriſte qui lux es & dies.} |
Elg1621_GCG_170_2 | CHriſte tu es ta gayſm' vnd dên |
Elg1621_GCG_170_3 | Tas naktes tumſyb talie noſtdzen |
Elg1621_GCG_170_4 | Tu gayſes top tyccäts gayſums; |
Elg1621_GCG_170_5 | Lydz ka tu pats es maceß mums. |
Elg1621_GCG_170_6 | Mäs ludzam teuw grib mums ſargát |
Elg1621_GCG_170_7 | Szo nakt ô kunx / vnd ſtawät klát / |
Elg1621_GCG_170_8 | Ekßan teuw ley mums duſſätes / |
Elg1621_GCG_170_9 | Vnd dod wen' duſſig nakt tey mäs. |
| |
| |
| [171.lpp.] |
Elg1621_GCG_171_1 | Ley näwens gruts mêx vz mums nák |
Elg1621_GCG_171_2 | Nedz tas liounas garß mums pannák |
Elg1621_GCG_171_3 | Vz kade gräk / cour meſe káryb: |
Elg1621_GCG_171_4 | Vnd wädde mums ekßan touwe duſmyb |
Elg1621_GCG_171_5 | Tos acces layd ekß' mege kliut / |
Elg1621_GCG_171_6 | Muſe ſyrd' vz teuw ley môdig but / |
Elg1621_GCG_171_7 | Touw' labba rôk' ley paglabbo |
Elg1621_GCG_171_8 | Tôs kalpes: kattre teuw mylo. |
Elg1621_GCG_171_9 | Roug' vz mums muſe ayzbyldetayß |
Elg1621_GCG_171_10 | Pretty wäln' es mums glabbotayß / |
Elg1621_GCG_171_11 | Waddy / vnd wald' touwes kalpes |
Elg1621_GCG_171_12 | Kattres ar touw aſſin pircis es. |
Elg1621_GCG_171_13 | Pemin vz mums ô kunx vnd Dews / |
Elg1621_GCG_171_14 | Ekßan ßo waie vnd grute mês / |
Elg1621_GCG_171_15 | Tu es tas dwäſelles glabbotayß |
Elg1621_GCG_171_16 | Stáw' mums klát myleyß peſtitayß. |
Elg1621_GCG_171_17 | Gods ir tam muźigam Täwam / |
Elg1621_GCG_171_18 | Vnd winie wenigam Dälam / |
Elg1621_GCG_171_19 | Ar Swäte Garr' cour paſſouls malle / |
Elg1621_GCG_171_20 | Nu laykig / vnd muźam bes galle. Amen. |
Elg1621_GCG_171_21 | @l{Te lucis ante terminum.} |
Elg1621_GCG_171_22 | @l{In tono priori.} |
Elg1621_GCG_171_23 | EKam ta Soulyt leyan et |
Elg1621_GCG_171_24 | Mäs ludzam Dews par wyſſe let' |
| |
| |
| [172.lpp.] |
Elg1621_GCG_172_1 | Ka tu mums ar touw' źäleſtyb |
Elg1621_GCG_172_2 | No wiſſe lioun paſſargát grib. |
Elg1621_GCG_172_3 | Ley talie no mums te ſapinie bût / |
Elg1621_GCG_172_4 | Vnd wyſſ' kas mums to nakt dar grût / |
Elg1621_GCG_172_5 | To enaydnek dzen talie no mums / |
Elg1621_GCG_172_6 | Ka tas mums nä kayß ekßan tums. |
Elg1621_GCG_172_7 | To dod mums ô Dews debbes Täws |
Elg1621_GCG_172_8 | Cour Jeſum Chriſtum touwe Däl' |
Elg1621_GCG_172_9 | Kas ar to cenig' Swäte Garr' |
Elg1621_GCG_172_10 | Ar teuw wald' ekßan wene warr. Amen. |
Elg1621_GCG_172_11 | @l{Pſalm. 50. Miſerere mei Deus.} |
Elg1621_GCG_172_12 | ABźäloias teuw par man ô Dews: |
Elg1621_GCG_172_13 | päc touwe lele źäleſtybe. |
Elg1621_GCG_172_14 | Vnnd päc touwe lele myleſyrdybe: yzdzes |
Elg1621_GCG_172_15 | manne nätayſnybe. |
Elg1621_GCG_172_16 | Mazga man labbe no manne nätayſnybe: |
Elg1621_GCG_172_17 | Vnd no mannems gräkems yzſkyſtena |
Elg1621_GCG_172_18 | man. |
| |
| |
| [173.lpp.] |
Elg1621_GCG_173_1 | Aiſto manne nätayſnybe es atzyſt: Vnnd |
Elg1621_GCG_173_2 | mans gräks ir allaźyn pretty man. |
Elg1621_GCG_173_3 | Teuw wen eſme es gräkois / vnd lioun prek- |
Elg1621_GCG_173_4 | ßan teuw darryß: Ka tu tayſns top at- |
Elg1621_GCG_173_5 | traſts ekßan touwems wârdems / vnnd |
Elg1621_GCG_173_6 | winne / kad tu top teſots. |
Elg1621_GCG_173_7 | Rouge es eſme eniempts ekßan gräkems: |
Elg1621_GCG_173_8 | vnd ekßan gräkems eniäme man manna |
Elg1621_GCG_173_9 | mâte. |
Elg1621_GCG_173_10 | Rouge tu es myloyß to tayſnybe: näzyn- |
Elg1621_GCG_173_11 | names vnnd pasläppenes letes touwes |
Elg1621_GCG_173_12 | guddrybes es tu man zynnam dewwis. |
Elg1621_GCG_173_13 | Apslaccena man Kunx ar Jſop / vnnd es |
Elg1621_GCG_173_14 | taps ſkyſts: nomazga man / vnd es bus |
Elg1621_GCG_173_15 | baltaks nä ka tas ſnegs. |
Elg1621_GCG_173_16 | Manne dzyrdäßen dôs tu precybe vnd lyx- |
Elg1621_GCG_173_17 | mybe: ka te zemmote koule top eprecenat |
Elg1621_GCG_173_18 | Nogräz touwe wayge no mannems grä- |
Elg1621_GCG_173_19 | kems: vnd nomazga wyſſes mannes no- |
Elg1621_GCG_173_20 | zegummes. |
Elg1621_GCG_173_21 | Wene ſkyſte ſyrde raddy ekßan mannim |
Elg1621_GCG_173_22 | Dews: vnd wene tayſne garre no ioun |
Elg1621_GCG_173_23 | tayſe ekßan man. |
Elg1621_GCG_173_24 | Nä nomet man no touwe wayge: vnd touwe |
Elg1621_GCG_173_25 | ſwäte garre nä niäm noſt no man. |
| |
| |
| [174.lpp.] |
Elg1621_GCG_174_1 | Addod man to lyxmybe touwes peſtißen- |
Elg1621_GCG_174_2 | nes: Vnd ar to pirmake garre eſtippre- |
Elg1621_GCG_174_3 | na man. |
Elg1621_GCG_174_4 | Es grib macät tems nätayſnigems touwes |
Elg1621_GCG_174_5 | cellies: Vnd te besdewige pe teuwim |
Elg1621_GCG_174_6 | ſeuw atſegreſes. |
Elg1621_GCG_174_7 | Peſty man no tems aſſingräkems ô Dews / |
Elg1621_GCG_174_8 | Dews mannes peſtißennes: vnd manne |
Elg1621_GCG_174_9 | mäl teycys touwe tayſnybe |
Elg1621_GCG_174_10 | Kunx atwer mannes lupes: vnd mańe mut- |
Elg1621_GCG_174_11 | te sluddenás touwe slawe. |
Elg1621_GCG_174_12 | Aiſto ia but tu gribbeyß to vppur / tad but |
Elg1621_GCG_174_13 | es teuw to gan dewwis: pe to dädzemup- |
Elg1621_GCG_174_14 | pur teuw nä tyk. |
Elg1621_GCG_174_15 | Dewe vppurs ir wens bädix vnd ſagrouſts |
Elg1621_GCG_174_16 | garß: wen ſalouſt vnnd zemmot ſyrde |
Elg1621_GCG_174_17 | Dews tu nä nomättys. |
Elg1621_GCG_174_18 | Dar lab ô kunx pe Sion päc touwe labbe |
Elg1621_GCG_174_19 | práte: ka te mure Jeruſalẽ top vzbuwät. |
Elg1621_GCG_174_20 | Tad tu vzniems to vppur tás tayſnybes / |
Elg1621_GCG_174_21 | tos dädzen vnd cittes vppureßen: tad te |
Elg1621_GCG_174_22 | lyccys vz touwe altar tos tellies. |
Elg1621_GCG_174_23 | Gods ir tam Täwam / vnnd tam Dälam: |
Elg1621_GCG_174_24 | vnd tam Swätam Garram. |
Elg1621_GCG_174_25 | Lydz ka ir byiß no eſakum / nu vnd allaźyn: |
Elg1621_GCG_174_26 | vnd muźige muźigam laykan. Amen. |
| |
| |
| [175.lpp.] |
Elg1621_GCG_175_1 | Wene dzeſme no to garrige karie |
Elg1621_GCG_175_2 | ſtarpan meſe vnd dwäſel. |
Elg1621_GCG_175_3 | NV klouſät mylie kruſtyte liouds; Ka |
Elg1621_GCG_175_4 | mês vnd dwäſel ar ſeuw cyxt Szä laykig |
Elg1621_GCG_175_5 | ekßan ßo paſſoul / Tur te wen muźige ka- |
Elg1621_GCG_175_6 | rie / Wens otram yzbäkt näwar. |
Elg1621_GCG_175_7 | Ta mês ta ſak es eſm' wäſſel |
Elg1621_GCG_175_8 | Man ir wäl doudze labbe dên' |
Elg1621_GCG_175_9 | Ekam tas bädix wäccums nak / |
Elg1621_GCG_175_10 | @1{M} |
| |
| |
| [176.lpp.] |
Elg1621_GCG_176_1 | Grib es ekß' lyxmes dzygot |
Elg1621_GCG_176_2 | Päc laykigems letems karot. |
Elg1621_GCG_176_3 | Ta dwäſel ſak / ko tu runna: |
Elg1621_GCG_176_4 | Ach nä byſtas tu Dewe ſodybe / |
Elg1621_GCG_176_5 | Tu es ſolyß ekßan kruſtybe |
Elg1621_GCG_176_6 | Päc Dewe práte dzygot / |
Elg1621_GCG_176_7 | Winie warde nä prätty ſtawät. |
Elg1621_GCG_176_8 | Ta mês ſak / es äſm' iouk vnd kraſne |
Elg1621_GCG_176_9 | Ar labbems drougems pe lab als malk / |
Elg1621_GCG_176_10 | Tur grib es precix vnd luſtix but / |
Elg1621_GCG_176_11 | Grib dzedat / ſpringät / vnd dancot / |
Elg1621_GCG_176_12 | Ley notek kas bus notykt. |
Elg1621_GCG_176_13 | Ta dwäſel ſak / vz baggat' wyr' |
Elg1621_GCG_176_14 | Pemin: Kas ßä dzygoie karig |
Elg1621_GCG_176_15 | Tam by' ar mäs vnd dwäſel noſt |
Elg1621_GCG_176_16 | Tap ekßan helles aprakts |
Elg1621_GCG_176_17 | Lydz ka Chriſtus mums to ſak. |
Elg1621_GCG_176_18 | Ta mês ſak / ko bäda es to |
Elg1621_GCG_176_19 | Man ir wäl daźźe labbe den |
Elg1621_GCG_176_20 | Ekß' kattr' es war labbak eſakt |
Elg1621_GCG_176_21 | Vnd no gräkems atſtawät |
Elg1621_GCG_176_22 | Kad manne bäde top wayrak. |
Elg1621_GCG_176_23 | Ta dwäſel ſak / tu nä es touws |
Elg1621_GCG_176_24 | Japßagan tu es iouns / ieb wäc / |
Elg1621_GCG_176_25 | Dews war teuw accemyrklan maytát |
Elg1621_GCG_176_26 | Ley wakkaran / ley rytan / |
| |
| |
| [177.lpp.] |
Elg1621_GCG_177_1 | Ta ſtunde prekß' teuw ir paſläpt. |
Elg1621_GCG_177_2 | Ta mes ſak / ley ryt' ley wakkaran / |
Elg1621_GCG_177_3 | Es rädze prekß' man wyſſ' paſſoul radde |
Elg1621_GCG_177_4 | Jkwens gade päc laykige wen / |
Elg1621_GCG_177_5 | Päc to grib es ar ſtawät |
Elg1621_GCG_177_6 | Tyk ylge ka es ßä dzygoß. |
Elg1621_GCG_177_7 | Ta dwäſel ſak / tas layks ates |
Elg1621_GCG_177_8 | Ka mes vnd dwäſel no ſeuw ſkyrs / |
Elg1621_GCG_177_9 | Ko tad pallydz touw nägouſyb |
Elg1621_GCG_177_10 | Teuw bus par päln vnd zemme tapt / |
Elg1621_GCG_177_11 | Aiſto tu es no zemmes. |
Elg1621_GCG_177_12 | Ta mes ta ſak / tu bedena man |
Elg1621_GCG_177_13 | Teks man päc muźig precyb twyxt / |
Elg1621_GCG_177_14 | Chriſtus pallydz man lab eſakt / |
Elg1621_GCG_177_15 | Ka es pe Tewe atgreźas / |
Elg1621_GCG_177_16 | Manne noſkumßen top lelak |
Elg1621_GCG_177_17 | Ta dwäſel ſak / es nä nallio |
Elg1621_GCG_177_18 | Dews makkle wen ſagrouſte ſyrde / |
Elg1621_GCG_177_19 | Tay mes tay bus cour ſap nomyrt / |
Elg1621_GCG_177_20 | Aiſto ta laykig ir pedzimpt |
Elg1621_GCG_177_21 | Tems tarpems par wen barryb. |
Elg1621_GCG_177_22 | Ta mes ta ſak: ô Dews mans Kunx / |
Elg1621_GCG_177_23 | Dod man cour Chriſtum atgreſtes / |
Elg1621_GCG_177_24 | O Swäts Garß ſtippro man tyccyb / |
Elg1621_GCG_177_25 | Pallydz man ßä laykig paceſt / |
Elg1621_GCG_177_26 | Eprecen man ekß' debbes. |
Elg1621_GCG_177_27 | @1{M ij} |
| |
| |
| [178.lpp.] |
Elg1621_GCG_178_1 | Ta dwäſel ſak / nu ir man tes / |
Elg1621_GCG_178_2 | Japßgan es eſm' näcenix kalps: |
Elg1621_GCG_178_3 | O aukſtayß Dews tu wen es tayſns: |
Elg1621_GCG_178_4 | Rayſe man no wälne ſaytems: |
Elg1621_GCG_178_5 | Pe kruſte par man es cetis. |
Elg1621_GCG_178_6 | Ta ir nu ßay dzeſme wens gals |
Elg1621_GCG_178_7 | Dews dod ykwenam pamoſtes |
Elg1621_GCG_178_8 | Vnd no gräkems pe Chriſto ſeuw greſt / |
Elg1621_GCG_178_9 | Tad winß pe mums ſeuw greſes / |
Elg1621_GCG_178_10 | To muźige precyb ſkinkos. |
Elg1621_GCG_178_11 | @v{Mitten wir im leben ſein.} |
Elg1621_GCG_178_12 | WYddu ekßan dzywybe eſſem mäs |
Elg1621_GCG_178_13 | ar to naw' abguſtyt: Kam mäkklam mäs |
Elg1621_GCG_178_14 | kas pallig dod / ka mäs winie źäleſtyb' |
| |
| |
| [179.lpp.] |
Elg1621_GCG_179_1 | dabbuiam / tas es tu wens ô Kunx Dews |
Elg1621_GCG_179_2 | źäl ir mums muſe nozegum / kattre teuw |
Elg1621_GCG_179_3 | kunx apkaytenaiuß ir: Swäts kunx |
Elg1621_GCG_179_4 | Dews; Swäts ſtipprayß Dews Swäts my-{my} |
Elg1621_GCG_179_5 | leſyrdix peſtitayß / ô muzix |
Elg1621_GCG_179_6 | @1{M iij} |
| |
| |
| [180.lpp.] |
Elg1621_GCG_180_1 | Dews / nä layd mums apgrimpt ekßan |
Elg1621_GCG_180_2 | ruktes nawes bäde: Kyrie eleyſon. |
Elg1621_GCG_180_3 | Wene dzeſme no tems czettrems |
Elg1621_GCG_180_4 | pädigems letems. |
Elg1621_GCG_180_5 | @l{Primus Diſcantus.} |
Elg1621_GCG_180_6 | Raudat kam nä myl warrak nä ka lyxmot |
Elg1621_GCG_180_7 | Ja tas abdoma ka tyk doudze cilwäke |
Elg1621_GCG_180_8 | Päc paſſoulige karybe ta dzennas |
Elg1621_GCG_180_9 | Vnd muźig pazud. |
| |
| |
| [181.lpp.] |
Elg1621_GCG_181_1 | @l{Diſcantus ſecundus.} |
Elg1621_GCG_181_2 | Raudat kam nä myl wayrak nä ka lyxmot |
Elg1621_GCG_181_3 | Ja tas abdoma ka tyk doudze cilwäke |
Elg1621_GCG_181_4 | Päc paſſoulige karybe ta dzennas |
Elg1621_GCG_181_5 | vnd muzig pazud. |
Elg1621_GCG_181_6 | Jt ka zywis to tarp ar makßer apry |
Elg1621_GCG_181_7 | Nä rädz ka appakß barryb ta nawe paſläpt |
Elg1621_GCG_181_8 | Bet ekßan accemirkle to nawige karum |
Elg1621_GCG_181_9 | Darge atmaxa. |
Elg1621_GCG_181_10 | Ta te bes breſmes laykig karyb aurä |
Elg1621_GCG_181_11 | Pe äßen vnd pedzerßen vnd ſmaidißän |
Elg1621_GCG_181_12 | Ar näkounigems wardems vnde darbems |
Elg1621_GCG_181_13 | To helle pelny. |
Elg1621_GCG_181_14 | O but te domaiß ka tẽs wenkart bus myrt |
Elg1621_GCG_181_15 | Vnd prekßan Dewe breſmige kräsle ſtawät |
Elg1621_GCG_181_16 | @1{M iiij} |
| |
| |
| [182.lpp.] |
Elg1621_GCG_182_1 | Ab ekßan helles ab ekßan debbeſſe |
Elg1621_GCG_182_2 | Muźige dzygot |
Elg1621_GCG_182_3 | Tems nä but myloß pretty Dewe polät |
Elg1621_GCG_182_4 | Nedz tam wälnam tos taczes layſt calät |
Elg1621_GCG_182_5 | Pe ſouwe dwäſel: bet no grecig bußen |
Elg1621_GCG_182_6 | But dry yzrozeiß |
Elg1621_GCG_182_7 | Tycce man atês ta breſmig nawes ſtunde |
Elg1621_GCG_182_8 | Kad tu ßo laykige karybe ſûr yſswydis |
Elg1621_GCG_182_9 | Vnd teuw nä ruńat äſt / vń dzert iou wayrak: |
Elg1621_GCG_182_10 | Nedz ſmaydyt mylôs |
Elg1621_GCG_182_11 | Grut touwe dwäſel tad ar nawe cykſtäs |
Elg1621_GCG_182_12 | Touws ſarkans waygs nobâles vń ſakrittis |
Elg1621_GCG_182_13 | Vnd touwe nabbaga meſe dräbben dräbbes |
Elg1621_GCG_182_14 | Par nawes ſapems |
Elg1621_GCG_182_15 | Touwe acce ſprádzis / dzirdäßen zuddys |
Elg1621_GCG_182_16 | Ta nawige ſwedre par touw' wayg' täcces / |
Elg1621_GCG_182_17 | Bes wallod' gulläs / touwe ſyrd' noſpedys |
Elg1621_GCG_182_18 | Tas nawes dzellons. |
Elg1621_GCG_182_19 | Apkart touw' nawes gult bus wẽ' lele droudz |
Elg1621_GCG_182_20 | Touwe wadakle / marß' vnd ſwaynie źälos |
Elg1621_GCG_182_21 | Sewe ar bernems / ar tuwakems raddems |
Elg1621_GCG_182_22 | Waydas vnd roudas. |
Elg1621_GCG_182_23 | Raudat te warräs / palydzät nä warräs |
Elg1621_GCG_182_24 | Zales / vnd paddomes tykkuß ſamäkkläs / |
Elg1621_GCG_182_25 | Bet ekßan dárzems nä aug' kade zale |
Elg1621_GCG_182_26 | Pretty nawes ſpäk |
| |
| |
| [183.lpp.] |
Elg1621_GCG_183_1 | Nä es tu Dewam tykkuß vnd lab kalpoiß |
Elg1621_GCG_183_2 | Vnd winie dárge mate cenan turreiß |
Elg1621_GCG_183_3 | Nedz touwes gräkes no ſyrde apſudzeß |
Elg1621_GCG_183_4 | Wáy teuw muźige |
Elg1621_GCG_183_5 | Grut teuw bus ekßan nawes gulte gullyt. |
Elg1621_GCG_183_6 | Vs Dewe / vnd vs ſouwems gräkẽs domát / |
Elg1621_GCG_183_7 | Ley gan tu gribbäs / domat tad näwarräs |
Elg1621_GCG_183_8 | Par lelems ſapems. |
Elg1621_GCG_183_9 | Tas liounas garß teuw ar nä dos duſſäßen |
Elg1621_GCG_183_10 | Winß klát ſtawes ar grámat / ekß' ka rakſtyt |
Elg1621_GCG_183_11 | Wyſſ' touwe gräke ſläppen vnd näſläppen |
Elg1621_GCG_183_12 | Teuw warrän bedenas |
Elg1621_GCG_183_13 | Ja tu tos wäſſels budams nä es źäloiß |
Elg1621_GCG_183_14 | Ka tu näwäſſels par tems warräs źälot. |
Elg1621_GCG_183_15 | Te touwe ſyrde graudis vnd ewäddis / |
Elg1621_GCG_183_16 | Ekß lelems bädems. |
Elg1621_GCG_183_17 | O kada ſap ô kada ſyrdeſpeßen |
Elg1621_GCG_183_18 | Tad ſaiutys par touw' gräcig' dzygoßen |
Elg1621_GCG_183_19 | Wyſſ' platta paſſoul teuw tad warrän ßour bus |
Elg1621_GCG_183_20 | Par lelems bädems. |
Elg1621_GCG_183_21 | Ko nä but tu lapprat dewwis vnd darriß |
Elg1621_GCG_183_22 | Ja tu warrät ſeuw no nawes atpirktes |
Elg1621_GCG_183_23 | Nä wena let' teuw dárgak but vnd mylák |
Elg1621_GCG_183_24 | Par touw' dzygoßen. |
Elg1621_GCG_183_25 | Bet kurß cilweks dzygo vnd nä nomyrrys? |
Elg1621_GCG_183_26 | Ley iouns / ley ſtyprs ley kraſns baggats vń |
Elg1621_GCG_183_27 | macigs |
Elg1621_GCG_183_28 | @1{M v} |
| |
| |
| [184.lpp.] |
Elg1621_GCG_184_1 | Wyrems vń ſewems puyßems lydz ar meytems |
Elg1621_GCG_184_2 | Wyſſems bus nomyrt. |
Elg1621_GCG_184_3 | Tur pretty nä pallydzäs zält nedz ſyddrab |
Elg1621_GCG_184_4 | Syddrabe ſakte / grädzen wyrſu pirſtems / |
Elg1621_GCG_184_5 | Zältänne mate ſarkans wayx no nawes |
Elg1621_GCG_184_6 | Teuw nä atpeſtys. |
Elg1621_GCG_184_7 | Ta breſmig' nawe tur allazyn lydz tehs / |
Elg1621_GCG_184_8 | Winie nä źälo par aukſt / nedz zemmig rad |
Elg1621_GCG_184_9 | Tyk lab bus nomyrt könins vnde muyznex |
Elg1621_GCG_184_10 | Lydz ka wens zemnex. |
Elg1621_GCG_184_11 | Ey wyrſu baznicſät luko tos koules / |
Elg1621_GCG_184_12 | Wyſſe ka tu by ar meſ' vnd ad abdot / |
Elg1621_GCG_184_13 | Bet no tems tarpems apryt' vnd aploupyt |
Elg1621_GCG_184_14 | Teuw nä bus labbak. |
Elg1621_GCG_184_15 | Ka pallydz ylg dzygot / vnd nä lab dzygot / |
Elg1621_GCG_184_16 | Labbak ir ixe layk vnd labbe dzygot |
Elg1621_GCG_184_17 | Vnd päc ar Dewe ekßan debbes precyb |
Elg1621_GCG_184_18 | Mûźige dzygot. |
Elg1621_GCG_184_19 | Tadäl nä źälo myrt / bet byſtes lioun' myrt |
Elg1621_GCG_184_20 | Ley gan tu but dzygoiß ſimpt vnd wayrak |
Elg1621_GCG_184_21 | gad. |
Elg1621_GCG_184_22 | Tamär teuw wenkart to laykig' naw' bus ceſt |
Elg1621_GCG_184_23 | Ta tes iou yzdot. |
Elg1621_GCG_184_24 | Dzygoiß ir Enos dewwinie ſimpt vnd päc |
Elg1621_GCG_184_25 | gad' |
Elg1621_GCG_184_26 | Patriarchs Seth dewwinie ſimpt dywpadeſmit / |
| |
| |
| [185.lpp.] |
Elg1621_GCG_185_1 | Adams dewwinie ſimpt tryſdeſmit gad' dzygoie |
Elg1621_GCG_185_2 | By tamär nomyrt. |
Elg1621_GCG_185_3 | Patriarchs Noe dewwinie ſimpt päcdeſmit |
Elg1621_GCG_185_4 | Jared dewwinie ſimpt ſeßdeſmit vnd dyw' |
Elg1621_GCG_185_5 | gad' |
Elg1621_GCG_185_6 | Matuſalem dewwinie ſimpt ſeßdeſmit dewwinie |
Elg1621_GCG_185_7 | Dzygoie vnd nomyr |
Elg1621_GCG_185_8 | Ar tu vz gult nomyrs / ab wyrſu tyrum |
Elg1621_GCG_185_9 | Cour näwäſſelyb / cour vden / ab vggun |
Elg1621_GCG_185_10 | Cour badde / mär' ab enaydneke zoben |
Elg1621_GCG_185_11 | Prekß teuw ir paſläpt |
Elg1621_GCG_185_12 | Kad iau ta dwäſel bus no meſe noſkyrus / |
Elg1621_GCG_185_13 | Bus tay tudlyn prekß' Dewe kresle ſtawät |
Elg1621_GCG_185_14 | Vnde tur dabbuit lab / ab lioune alge |
Elg1621_GCG_185_15 | Päc ſouwems darbems. |
Elg1621_GCG_185_16 | Dryz touwe radde / vnd drouge teuw ayz- |
Elg1621_GCG_185_17 | myrſis / |
Elg1621_GCG_185_18 | Par touwe dwäſel ludzis kam labs prats bus |
Elg1621_GCG_185_19 | Ja tu nä es byis ekßan Dewe mylyb: |
Elg1621_GCG_185_20 | Welt wyſſe lukßen |
Elg1621_GCG_185_21 | Ta meſe zemmen tappis mäſt tems tarpẽs |
Elg1621_GCG_185_22 | Tur tay bus duſſät lydz paſtaran denan |
Elg1621_GCG_185_23 | Kad wyſſe myrrone atkal aukßan celſes |
Elg1621_GCG_185_24 | Cour Engel balxne. |
Elg1621_GCG_185_25 | Ar lele debbes god / vnd lele ſpäke |
Elg1621_GCG_185_26 | Tad Dewe däls nacys ar wyſſems ſwätems |
| |
| |
| [186.lpp.] |
Elg1621_GCG_186_1 | Vz wene warie wyxne ſodyt ka wẽs könins |
Elg1621_GCG_186_2 | Dziwes vnd myrrones |
Elg1621_GCG_186_3 | Ar lele ſpäk ſutys ſouwes Engelles |
Elg1621_GCG_186_4 | Pawäläs ſakrat wyſſe cilwäke bärnäs |
Elg1621_GCG_186_5 | No pirmo cilwek' lydz vs paße pädige |
Elg1621_GCG_186_6 | Prekßan ſouwe kräſle. |
Elg1621_GCG_186_7 | Tur tas ar tems breſmig' lagadybe turräs |
Elg1621_GCG_186_8 | No niknems domaßennems / vnd no wardẽs |
Elg1621_GCG_186_9 | No näkounigems darbems / vnd no wyſſe |
Elg1621_GCG_186_10 | Souwe dzygoßen. |
Elg1621_GCG_186_11 | Cekart tu Dewe wárd' nä pattes minneyß |
Elg1621_GCG_186_12 | Ab oter cilwek wälnam wäleyß norauwt |
Elg1621_GCG_186_13 | Wyſſe ekßan Dewe gramat bus erakſtyt |
Elg1621_GCG_186_14 | Ar dzelze rakſtems. |
Elg1621_GCG_186_15 | Touwe näſkyſtyb' vnd laulibe parloußen / |
Elg1621_GCG_186_16 | Nägouſyb / ſkaudyb / burßen vnd pewilßen / |
Elg1621_GCG_186_17 | Wyſſade blädybe / vnd paſläppene gräke |
Elg1621_GCG_186_18 | Wyſſe paſſoul zynnas |
Elg1621_GCG_186_19 | Way tam cilwekam kas lab nä atbildäs |
Elg1621_GCG_186_20 | Vnd Dewam pareiz lagadyb warräs dot |
Elg1621_GCG_186_21 | Ar lele koune Dewe däls to nodzys |
Elg1621_GCG_186_22 | Ekß' helles vggun. |
Elg1621_GCG_186_23 | O kas war yſſacyt ka pepäß klat bus |
Elg1621_GCG_186_24 | Te helles aurnek' ar tems helles wäkßems |
Elg1621_GCG_186_25 | Jt ka te ſiſſinie apkart teuwim ſkraydys |
Elg1621_GCG_186_26 | Vnd hellen waias. |
| |
| |
| [187.lpp.] |
Elg1621_GCG_187_1 | Ka warrän te teuw mocenas vnd paiſys |
Elg1621_GCG_187_2 | Ar ſalne / ar vggun / ar aſſems źubbarems |
Elg1621_GCG_187_3 | Ar dzelze tangäms / ar vrkems ploſidam |
Elg1621_GCG_187_4 | Kas war yſſtaſtyt? |
Elg1621_GCG_187_5 | Pemin ka warrän ſap' ka teuw kas emedz |
Elg1621_GCG_187_6 | Ab ſakkaſwäcces tras' kryt wyrſu rokems |
Elg1621_GCG_187_7 | Tad mazze lete bes ſape näwar paceſt / |
Elg1621_GCG_187_8 | Doma kas tur bus. |
Elg1621_GCG_187_9 | O kas ir emaydzißen pretty vrkems? |
Elg1621_GCG_187_10 | Kas karſta traſſe prekßan helles vggun? |
Elg1621_GCG_187_11 | Nänek ka pakräsls prekßan muſu vggun |
Elg1621_GCG_187_12 | Ab maläts vgguns. |
Elg1621_GCG_187_13 | Jt ka ta nikne zale ekßan wyſtolems |
Elg1621_GCG_187_14 | Ar breſmigems repems bus ſawiſk' ſaſet |
Elg1621_GCG_187_15 | Burre ar burrems / ſkaudige ar ſkauźems |
Elg1621_GCG_187_16 | Bus wenan pulkan |
Elg1621_GCG_187_17 | Ar ſmarkoniems ſmarkonie / ar bargẽs barge |
Elg1621_GCG_187_18 | Ekßan helles wärſmẽs tuppäs: par duſmyb |
Elg1621_GCG_187_19 | Souw' paße meſe krimten krims ar zobems |
Elg1621_GCG_187_20 | Dewe ladädam. |
Elg1621_GCG_187_21 | Ar baggate wyre ekßan vgguns leſmems |
Elg1621_GCG_187_22 | Kurcumme demes turräs te dzärätaie / |
Elg1621_GCG_187_23 | Vggun vnd zibben tems par wene dzärum |
Elg1621_GCG_187_24 | Dew' duſmyb ſkinkios. |
Elg1621_GCG_187_25 | Mocyt taps breſmig' te kattrems ſwabbad mäle |
Elg1621_GCG_187_26 | Vnd cittes apleccena vnd pakuldy / |
| |
| |
| [188.lpp.] |
Elg1621_GCG_188_1 | Ab ſouwe tuwak' par nätykkle cilwäk |
Elg1621_GCG_188_2 | Nätayſne koty. |
Elg1621_GCG_188_3 | Wen' myxt vnd cougan gult vs karſtems |
Elg1621_GCG_188_4 | trellems |
Elg1621_GCG_188_5 | Tẽs meyricems vnd beſkounigems meytẽs |
Elg1621_GCG_188_6 | No kuſtoniems no ſkirgatems vnd odzems |
Elg1621_GCG_188_7 | Te wälne tayſis. |
Elg1621_GCG_188_8 | Tur mängät bus / tur ſmaydyt kattrems |
Elg1621_GCG_188_9 | tas prats |
Elg1621_GCG_188_10 | Szeyt kutten kut vs nägodigems letems |
Elg1621_GCG_188_11 | Ar helles pukiems / ar ſalouſtems garrems |
Elg1621_GCG_188_12 | Ekß' muźige vggun. |
Elg1621_GCG_188_13 | Domaiat mylie bärnin kadäs mokes |
Elg1621_GCG_188_14 | Wen ikſe karybe tam cilwäkam atnäs / |
Elg1621_GCG_188_15 | Näwene mäle war yſſaccyt ko tur ceß |
Elg1621_GCG_188_16 | Te nälaymige. |
Elg1621_GCG_188_17 | Jt ta te karbinie ſarkan ekßan vgguns / |
Elg1621_GCG_188_18 | Ley gan dädzin däg' tamär näwar ſadäkt: |
Elg1621_GCG_188_19 | Ta te gräcneke deks / vnd näſadädzys / |
Elg1621_GCG_188_20 | Bet muźig dädzys. |
Elg1621_GCG_188_21 | O ka grut / ka garrie cilwäkam ſadzygot |
Elg1621_GCG_188_22 | Kad deſmit ab wayrak gad' ekßan dzälzems |
Elg1621_GCG_188_23 | Bet prekßan muźige cetum tas nä wayrak |
Elg1621_GCG_188_24 | Ka accemirkls ir. |
Elg1621_GCG_188_25 | O ſympte tukſtoß kart tukſtoß ir labbak |
Elg1621_GCG_188_26 | Muźam ßas paſſoules gayſum nä rädzät / |
| |
| |
| [189.lpp.] |
Elg1621_GCG_189_1 | Nä ka ar breſmems ſunnepurrems dzygot |
Elg1621_GCG_189_2 | Muźam ekß' mokems |
Elg1621_GCG_189_3 | Tapäc ô cilweks ia tu grib lab noſkyrt |
Elg1621_GCG_189_4 | Dzygo ta / yt ka but teuw ßoden nomyrt / |
Elg1621_GCG_189_5 | Tad tu muźam nä kade gräke darrys |
Elg1621_GCG_189_6 | Vnd źälig nomyrs. |
Elg1621_GCG_189_7 | Lytanie no to ſalde warde |
Elg1621_GCG_189_8 | JESV. |
Elg1621_GCG_189_9 | KYyrie eleyſon. |
Elg1621_GCG_189_10 | Chriſte klauſe mums / |
Elg1621_GCG_189_11 | @l{Chorus reſpondet.} |
Elg1621_GCG_189_12 | Chriſte eleiſon / Kyrie eleyſon |
Elg1621_GCG_189_13 | Chriſte paklauſe mums ij |
Elg1621_GCG_189_14 | O Dews tews no debbes |
Elg1621_GCG_189_15 | O Dews Däls tas paſſoul peſtitayß / |
| |
| |
| [190.lpp.] |
Elg1621_GCG_190_1 | @l{Chorus reſpondet.} |
Elg1621_GCG_190_2 | Abzälo{Azälo} teuw par mums ij |
Elg1621_GCG_190_3 | O Dews ſwätas Garß' |
Elg1621_GCG_190_4 | Swäta Tryadyb wens Dews / |
Elg1621_GCG_190_5 | Jeſu tu dzywe Dewe Däls / |
Elg1621_GCG_190_6 | Jeſu tu wyſſe ſpäcigaks |
Elg1621_GCG_190_7 | Jeſu tu wyſſe ſtippraks |
Elg1621_GCG_190_8 | Jeſu tu wyſſe ſwätigaks |
Elg1621_GCG_190_9 | Jeſu tu wyſſe godigaks |
Elg1621_GCG_190_10 | Jeſu tu wyſſe ioukaks |
Elg1621_GCG_190_11 | Jeſu tu wyſſe myligaks |
Elg1621_GCG_190_12 | Jeſu par Soule ſkaydraks |
Elg1621_GCG_190_13 | Jeſu par Mänäs kraſnaks |
Elg1621_GCG_190_14 | Jeſu par zwayxnems gayſaks / |
Elg1621_GCG_190_15 | Jeſu tu wyſſe brynigaks |
Elg1621_GCG_190_16 | Jeſu tu wyſſe cenigaks |
Elg1621_GCG_190_17 | Jeſu tu wyſſe zemmigaks |
Elg1621_GCG_190_18 | Jeſu tu wyſſe nabbagaks |
Elg1621_GCG_190_19 | Jeſu tu wyſſe länigaks |
Elg1621_GCG_190_20 | Jeſu tu wyſſe pacetigaks |
Elg1621_GCG_190_21 | Jeſu tu wyſſe paklouſigaks |
Elg1621_GCG_190_22 | Jeſu tu wyſſe ſkyſtaks |
Elg1621_GCG_190_23 | Abźälo teuw par mums. |
| |
| |
| [191.lpp.] |
Elg1621_GCG_191_1 | Jeſu tas ſkyſtybes mylotayß |
Elg1621_GCG_191_2 | Jeſu tas mêres mylotayß |
Elg1621_GCG_191_3 | Jeſu muſe mylybe |
Elg1621_GCG_191_4 | Jeſu tas dzygoßennes ſpegels. |
Elg1621_GCG_191_5 | Jeſu tas ſwätybes lydzybe |
Elg1621_GCG_191_6 | Jeſu tas godybes ioukybe. |
Elg1621_GCG_191_7 | Jeſu tas dwäſelles mylotayß |
Elg1621_GCG_191_8 | Jeſu muſe cerräßen. |
Elg1621_GCG_191_9 | Jeſu tu brynum darritayß |
Elg1621_GCG_191_10 | Jeſu tas nabbages Täws |
Elg1621_GCG_191_11 | Jeſu tas bädiges Eprecetayß |
Elg1621_GCG_191_12 | Jeſu tu krone tems tyccigems |
Elg1621_GCG_191_13 | Jeſu tu wyſſe dargaks akmins |
Elg1621_GCG_191_14 | Jeſu tas ſwätybes kambers |
Elg1621_GCG_191_15 | Jeſu tu labs Gans par tems aw- |
Elg1621_GCG_191_16 | wems |
Elg1621_GCG_191_17 | Jeſu tu iure zwayxne |
Elg1621_GCG_191_18 | Jeſu tu yſtens gayſums |
Elg1621_GCG_191_19 | Jeſu tu muźiga guddrybe |
Elg1621_GCG_191_20 | Jeſu bes galle labbums. |
Elg1621_GCG_191_21 | Jeſu tas Engelles precybe |
Elg1621_GCG_191_22 | Jeſu tas Patriarches Köninx |
Elg1621_GCG_191_23 | Jeſu Prophetes abgayſmotayß |
Elg1621_GCG_191_24 | Jeſu tas Apoſtolles meyſters |
Elg1621_GCG_191_25 | Jeſu tas Euangeliſtes macetayß |
Elg1621_GCG_191_26 | Jeſu mocenekus ſtypprybe |
Elg1621_GCG_191_27 | Abzälo teuw par mums. |
Elg1621_GCG_191_28 | @1{N} |
| |
| |
| [192.lpp.] |
Elg1621_GCG_192_1 | Jeſu tu gayſums tems tyccigems: Abźälo |
Elg1621_GCG_192_2 | teuw par mums{mnms} |
Elg1621_GCG_192_3 | Jeſu tas Jumprouwes brugans: Abźälo |
Elg1621_GCG_192_4 | teuw par mums. |
Elg1621_GCG_192_5 | Jeſu wyſſes Swätes krone: Abźälo teuw |
Elg1621_GCG_192_6 | par mums. |
Elg1621_GCG_192_7 | Es tu mums źälix: Pedod mums ô Jeſu. |
Elg1621_GCG_192_8 | Es tu mums źälix: Paklouſe mums ô Jeſu |
Elg1621_GCG_192_9 | No wyſſe lioune: Paſſarge mums ô Jeſu |
Elg1621_GCG_192_10 | No wyſſe gräke: Paſſarge mums ô Jeſu |
Elg1621_GCG_192_11 | No touwe duſmybe: Paſſarge mums ô Jeſu |
Elg1621_GCG_192_12 | No wälne wyltybe: Paſſarge mums ô Jeſu |
Elg1621_GCG_192_13 | No märe badde / vnd karie: Paſſarge mums |
Elg1621_GCG_192_14 | ô Jeſu |
Elg1621_GCG_192_15 | No touwes bouſles parkapßen: Paſſarge |
Elg1621_GCG_192_16 | mums ô Jeſu |
Elg1621_GCG_192_17 | No wyſſe lioune pepäß vzeßen: Paſſarge |
Elg1621_GCG_192_18 | mums ô Jeſu |
Elg1621_GCG_192_19 | No to muzige nawe: Paſſarge mums Jeſu |
Elg1621_GCG_192_20 | Cour touwe ſwäte cilwäcybe: Jſpeſty mums |
Elg1621_GCG_192_21 | Jeſu |
Elg1621_GCG_192_22 | Cour touwe ſwäte pedzimßẽ: Jſpeſty mums |
Elg1621_GCG_192_23 | Jeſu |
Elg1621_GCG_192_24 | Cour touwe ſwäte abgreßen: Jſpeſty mums |
Elg1621_GCG_192_25 | Jeſu |
Elg1621_GCG_192_26 | Cour touwe ſwäte warde Jeſu: Jſpeſty |
Elg1621_GCG_192_27 | mums Jeſu |
| |
| |
| [193.lpp.] |
Elg1621_GCG_193_1 | Cour touwẽs ſápems: Jſpeſty mums Jeſu |
Elg1621_GCG_193_2 | Cour touwe ßoußen: Jſpeſty mums Jeſu |
Elg1621_GCG_193_3 | Cour touwe rukte moke Jſpeſty mums Jeſu |
Elg1621_GCG_193_4 | Cour touwe nawe: Jſpeſty mums Jeſu |
Elg1621_GCG_193_5 | Cour touwe ſwäte aukßan celßen: Jſpeſty |
Elg1621_GCG_193_6 | mums Jeſu |
Elg1621_GCG_193_7 | Cour touwe debbes vzbroukßen: Jſpeſty |
Elg1621_GCG_193_8 | mums Jeſu |
Elg1621_GCG_193_9 | Cour touwe precybe: Jſpeſty mums Jeſu |
Elg1621_GCG_193_10 | Cour touwe Dewiße godybe: Jſpeſty mums |
Elg1621_GCG_193_11 | Jeſu |
Elg1621_GCG_193_12 | Cour touwe wyſſe mylaka mate: Jſpeſty |
Elg1621_GCG_193_13 | mums Jeſu |
Elg1621_GCG_193_14 | Cour wyſſe touwe ſwäte lukßen: Jſpeſty |
Elg1621_GCG_193_15 | mums Jeſu |
Elg1621_GCG_193_16 | Mäs nabbage gräcneke: Teuw ludzam mäs |
Elg1621_GCG_193_17 | paklous mums |
Elg1621_GCG_193_18 | Ka tu to ſalde warde Jeſu ekßan muſe ſyrde |
Elg1621_GCG_193_19 | grib erakſtyt: Teuw ludzam mäs paklouſe |
Elg1621_GCG_193_20 | mums. |
Elg1621_GCG_193_21 | Ka mäs to wyſſeſaldake warde Jeſu dzygo- |
Elg1621_GCG_193_22 | dam ekßan muſems darbems / vnd nawes |
Elg1621_GCG_193_23 | ſtundam gullädam ekßan muſe mutte |
Elg1621_GCG_193_24 | walkot warram. Teuw ludzam mäs. |
Elg1621_GCG_193_25 | Ka tu wyſſemyleſyrdix Jeſu mums grib |
Elg1621_GCG_193_26 | but Jeſus. Teuw ludzam mäs paklou- |
Elg1621_GCG_193_27 | ſe mums. |
Elg1621_GCG_193_28 | @1{N ij} |
| |
| |
| [194.lpp.] |
Elg1621_GCG_194_1 | O Dewe iärinx / katters tu noſtniem tas |
Elg1621_GCG_194_2 | paſſoules gräkes: Pedod mums ô Jeſu. |
Elg1621_GCG_194_3 | O Dewe iärinx / katters tu noſtniẽ tas paſ- |
Elg1621_GCG_194_4 | ſoules gräkes. Paklouſe mums ô Jeſu. |
Elg1621_GCG_194_5 | O Dewe iärinx / katters tu noſtniem tas paſ- |
Elg1621_GCG_194_6 | ſoules gräkes. Abzälo par mums Jeſu. |
Elg1621_GCG_194_7 | Chriſte klouſe mums / Chriſte paklouſe |
Elg1621_GCG_194_8 | mums / Kyrie eleiſon / Chriſte eleyſon / |
Elg1621_GCG_194_9 | Kyrie eleyſon. |
Elg1621_GCG_194_10 | Lytanie no S. Jumprouwes |
Elg1621_GCG_194_11 | Marie. |
Elg1621_GCG_194_12 | KYrie eleyſon Chriſte eleyſon / Kyrie eleyſ. |
Elg1621_GCG_194_13 | Chriſte klouſe mums Chriſte paklouſe |
Elg1621_GCG_194_14 | mums. |
Elg1621_GCG_194_15 | O Dews Täws no debbes Abźälo teuw |
Elg1621_GCG_194_16 | par mums. |
Elg1621_GCG_194_17 | O Dews Däls tas paſſouls peſtitayß: Ab- |
Elg1621_GCG_194_18 | źälo teuw par mums. |
Elg1621_GCG_194_19 | O Dews Swätas Garß / Abźälo teuw |
Elg1621_GCG_194_20 | par mums. |
Elg1621_GCG_194_21 | Swäta Tryadyb wens Dews Abźälo teuw |
Elg1621_GCG_194_22 | par mums. |
Elg1621_GCG_194_23 | Swäta Maria: Ludze Dewam par mums. |
Elg1621_GCG_194_24 | Swäta Dewe mate: Ludze Dewam par |
Elg1621_GCG_194_25 | mums. |
| |
| |
| [195.lpp.] |
Elg1621_GCG_195_1 | Swäta Jumprouw par Jum- |
Elg1621_GCG_195_2 | prouwems / |
Elg1621_GCG_195_3 | O mate Chriſti: |
Elg1621_GCG_195_4 | O mate tas Dewißä źäleſtybes |
Elg1621_GCG_195_5 | O mate wyſſe tyrygaka |
Elg1621_GCG_195_6 | O mate wyſſe ſkyſtaka |
Elg1621_GCG_195_7 | O mate nänozedziga |
Elg1621_GCG_195_8 | O mate nä ayſkarta |
Elg1621_GCG_195_9 | O mate wyſſe myligaka |
Elg1621_GCG_195_10 | O mate wyſſe brynigaka |
Elg1621_GCG_195_11 | O mate Dewe ſouwe radditaie |
Elg1621_GCG_195_12 | O mate Dewe ſouwe peſtitaie |
Elg1621_GCG_195_13 | O Jumprouw wyſſe guddraka |
Elg1621_GCG_195_14 | O Jumprouw wyſſe ſlawigaka |
Elg1621_GCG_195_15 | O Jumprouw wyſſe ſpäcigaka |
Elg1621_GCG_195_16 | O Jumprouw wyſſe zäligaka |
Elg1621_GCG_195_17 | O Jumprouw vztycciga |
Elg1621_GCG_195_18 | O ſpegels tas tayſnybes |
Elg1621_GCG_195_19 | O kräsls tas guddrybes |
Elg1621_GCG_195_20 | O emäsle muſes precybes |
Elg1621_GCG_195_21 | O garrigs trouks |
Elg1621_GCG_195_22 | O cenix trouks |
Elg1621_GCG_195_23 | O wyſſades Dewe domybes trouks |
Elg1621_GCG_195_24 | O tu garrige roſe |
Elg1621_GCG_195_25 | O Dauid torns |
Elg1621_GCG_195_26 | O zälte nams |
Elg1621_GCG_195_27 | Ludz Dewam par mums: |
Elg1621_GCG_195_28 | @1{N iij} |
| |
| |
| [196.lpp.] |
Elg1621_GCG_196_1 | O merybes laywe |
Elg1621_GCG_196_2 | O debbes durrs |
Elg1621_GCG_196_3 | O ryte zwayxne |
Elg1621_GCG_196_4 | O näweſſelles atſpirgloßen |
Elg1621_GCG_196_5 | O gräcnekus cerräßen |
Elg1621_GCG_196_6 | O bädiges eprecenaßen |
Elg1621_GCG_196_7 | O tas kruſtytes droudzes palligs |
Elg1621_GCG_196_8 | O Königin tas Engelles |
Elg1621_GCG_196_9 | O Königin tas Patriarches |
Elg1621_GCG_196_10 | O Königin tas Prophetes |
Elg1621_GCG_196_11 | O Königin tas Apoſtolles |
Elg1621_GCG_196_12 | O Königin tas mocenekes |
Elg1621_GCG_196_13 | O Königin tas atzyſtetaies |
Elg1621_GCG_196_14 | O Königin tas Jumprouwes |
Elg1621_GCG_196_15 | O Königin par wyſſems Dewe |
Elg1621_GCG_196_16 | Swätems. |
Elg1621_GCG_196_17 | Swäta Anna |
Elg1621_GCG_196_18 | O Jeſu tu dzywe Dewe däls Abzälo teuw |
Elg1621_GCG_196_19 | par mums. |
Elg1621_GCG_196_20 | O Dewe iärinx katters tu noſtniem tas paſ- |
Elg1621_GCG_196_21 | ſoules gräkes: Pedod mums ô kunx |
Elg1621_GCG_196_22 | O Dewe iärinx katters tu noſtniem tas paſ- |
Elg1621_GCG_196_23 | ſoules gräkes: Paklouſe mums ô kunx. |
Elg1621_GCG_196_24 | O Dewe iärinx katters tu noſtniem tas paſ- |
Elg1621_GCG_196_25 | ſoules gräkes: Abzälo teuw par mums. |
Elg1621_GCG_196_26 | Chriſte klouſe mums / Chriſte paklouſe |
| |
| |
| [197.lpp.] |
Elg1621_GCG_197_1 | mums / Kyrie eleyſon / Chriſte eleyſon / |
Elg1621_GCG_197_2 | Kyrie eleyſon. |
Elg1621_GCG_197_3 | @v{Das} @l{Magnifacat} |
Elg1621_GCG_197_4 | MAnne dwäſel dar lele to kunge |
Elg1621_GCG_197_5 | vnd mans garß precaias ſeuw ekßan Dewe |
Elg1621_GCG_197_6 | mane peſtitaie. |
Elg1621_GCG_197_7 | Aiſto tas ir vzlukois to zemmybe ſouwes |
Elg1621_GCG_197_8 | kalpunes. Rouge tapäc no ßänens man |
Elg1621_GCG_197_9 | ſwäte Dewes wyſſe cilwäke radde. |
Elg1621_GCG_197_10 | Aiſto lele lete pe mannim ir darryß / katters |
Elg1621_GCG_197_11 | tur warräns ir: Vnnd kattra wards |
Elg1621_GCG_197_12 | ſwäts ir. |
Elg1621_GCG_197_13 | @1{N iiij} |
| |
| |
| [198.lpp.] |
Elg1621_GCG_198_1 | Vnd winie źäleſtybe pallek no wene radde |
Elg1621_GCG_198_2 | vz oter: Pe tems kattre to byſtas. |
Elg1621_GCG_198_3 | Tas darry' warr' ar ſouwe elke: Vnd ir yz- |
Elg1621_GCG_198_4 | barſtyß tos kattre tur gräſne ir ekßan |
Elg1621_GCG_198_5 | ſouwes ſyrdes práte. |
Elg1621_GCG_198_6 | Tas ir tos warriges ſtummis no to kräſle: |
Elg1621_GCG_198_7 | Vnd ir pacälis tos zemmiges. |
Elg1621_GCG_198_8 | Tos yzalkußes ir tas pepyldyß ar labbum: |
Elg1621_GCG_198_9 | Vnd tos baggates atſtayß tukßes: |
Elg1621_GCG_198_10 | Tas ir vzniämis Jſrael ſouwe kalpe: Vnd ir |
Elg1621_GCG_198_11 | peminneyß vz ſouwe źäleſtybe. |
Elg1621_GCG_198_12 | Lydz ka tas träſſeyß ir vz muſems Täwems |
Elg1621_GCG_198_13 | Abraham / vnd winie ſäkle muzige. |
Elg1621_GCG_198_14 | Gods ir tam Täwam / vnd tam Dälam: |
Elg1621_GCG_198_15 | Vnd tam Swätam Garram. |
Elg1621_GCG_198_16 | Lydz ka ir byiß no eſakum / nu / vnd allazyn: |
Elg1621_GCG_198_17 | Vnd muźigan laykan. Amen. |
Elg1621_GCG_198_18 | @l{Te Deum laudamus.} |
Elg1621_GCG_198_19 | TEuw ô Dews mäs teycam / Teuw ô |
| |
| |
| [199.lpp.] |
Elg1621_GCG_199_1 | Kunx mäs atzyſtam Teuw muźigam Tä- |
Elg1621_GCG_199_2 | wam ſlawäna wyſſe ta zemme Teuw |
Elg1621_GCG_199_3 | wyſſe Engeliße droudz' Teuw te debbeſſe |
Elg1621_GCG_199_4 | vnd wyſſe te walſtybe. TEuw |
Elg1621_GCG_199_5 | Cherubim vnd Seraphim dzede al- |
Elg1621_GCG_199_6 | @1{N v} |
| |
| |
| [200.lpp.] |
Elg1621_GCG_200_1 | laźyn ar muźigems balxnems. Swäts |
Elg1621_GCG_200_2 | SWäts SWäts Kunx Dews |
Elg1621_GCG_200_3 | Sabbaoth. PYlne ir debbes vnd |
Elg1621_GCG_200_4 | zemme touwe dewiſkes godybes |
Elg1621_GCG_200_5 | TEuw ta godenata Apoſtole droudzybe. |
| |
| |
| [201.lpp.] |
Elg1621_GCG_201_1 | TEuw ta Prophete ſwäte vń ſlawige kôpe |
Elg1621_GCG_201_2 | TEuw ar ſouw aſſins yzleßen teyc te ſtip- |
Elg1621_GCG_201_3 | pre moceneke. TEuw cour wyſſe paſſouls |
Elg1621_GCG_201_4 | aplek atzyſt touwe ſwäte Baznyc |
Elg1621_GCG_201_5 | Teuw täws wenes nämärytes walſtybe |
| |
| |
| [202.lpp.] |
Elg1621_GCG_202_1 | TOuwe cenige / yſtäne vnd weni- |
Elg1621_GCG_202_2 | ge däle. VNd to Swätä Gar- |
Elg1621_GCG_202_3 | re Eprecetaie. TV Köninx tas |
Elg1621_GCG_202_4 | godes Chriſte. TV Däwe to Täwe |
Elg1621_GCG_202_5 | wen muźix däls es. TV par cilwäke |
| |
| |
| [203.lpp.] |
Elg1621_GCG_203_1 | yzpeſtißen nä es breſmois wene |
Elg1621_GCG_203_2 | Jumprouwes meſe. TV tas nawes ſkäp |
Elg1621_GCG_203_3 | es vzwarreyß. / vnd tems tyccigems to |
Elg1621_GCG_203_4 | debbeſſe walſtybe atwäris. TV |
Elg1621_GCG_203_5 | ſäde pe Dewe labbe roke / ekßan to Täwe |
| |
| |
| [204.lpp.] |
Elg1621_GCG_204_1 | gode. Mäs tyccam ka tu wens |
Elg1621_GCG_204_2 | ſogis ates. TApäc mäs nu lu- |
Elg1621_GCG_204_3 | dzam touwe kalpe pallydz mums kattres |
Elg1621_GCG_204_4 | tu atpircis{atpiris} es ar touwems dargems |
Elg1621_GCG_204_5 | aſſenems. LAyd mums enakt |
| |
| |
| [205.lpp.] |
Elg1621_GCG_205_1 | ar touwems Swätems to muźige deb- |
Elg1621_GCG_205_2 | bes godybe. PEſti touwes liou- |
Elg1621_GCG_205_3 | des ô zälix Kunx / vnd ſwäty touwe |
Elg1621_GCG_205_4 | darge mantybe. VNd waldy tôs / |
Elg1621_GCG_205_5 | vnd paaukſtena tos muźige mu- |
| |
| |
| [206.lpp.] |
Elg1621_GCG_206_1 | źam bes galle. COur wyſſems denems |
Elg1621_GCG_206_2 | mäs teuw Kunx ſlawäiam. TV grib{gri} |
Elg1621_GCG_206_3 | mums ô myleyß Kunx ßoden / no wyſ- |
Elg1621_GCG_206_4 | ſade gräke paſſargat. ABźälo |
Elg1621_GCG_206_5 | teuw par mums ô Kunx / abźälo teuw |
| |