Vārdlietojuma konteksts

 

 Šī rīka saturs šobrīd ir novecojies un var neatbilst korpusa jaunākajai versijai!

Depk1704_Vortr, v6. lpp.

1: AHB.
2: Pomerantz und Citronen. Prov.
3: 25. 11. Schm. Poma Auri in figu-
4: ris argenti.
5: Ahboļu=Dsehrens (alii ut Fierek.
6: Kruśśeene) Apffel=Tranck.
7: Ahboļu=Karraśchas / Apfel=Tor-
8: ten. Scriblita salgamaria, ein
9: Strüblein von allerhand einge-
10: machten Früchten. vid. dictiona-
11: riolum Germ. Latin. & Zun~er.
12: Azzu=Ahbols / ein Aug=Apfel /
13: hat Manc. Sir. 17. 18. melius: Azzu=Grauds. Adolp. c. l. Sir.
14: oder Azzu=Raugs. uti Bibl. Let-
15: tic. c. l. Disch=Ahboļi / Herrn=
16: Aepfel / Poma Claudiana. Śa-
17: wihtis Ahbols / ein welcker Apf-
18: fel / śapuwis / verfault. &c.
19: Ahboļi schahwehti. Apfel=schnitze /
20: gebackte / gedörrete Aepfel. Ah-
21: bolaiņśch it. Ahbolajs / Apfel=
22: grau. e. g. ein geäpfeltes graues
23: Pferd.
24: Prov. Ahbols ne tahļu no Zelma.
25: wie die Eltern / so die Kinder.
26: * Kam Ahbols tam gan Meślo-
27: taji. Wer da hat was da klingt /
28: kriegt woll was da springt.
29: * Tas pats weens Behrns man
30: jaw ka ruhkts Ahbols. Der
31: machet mir schon mühe genug.
32: A2


 

© LU Matemātikas un informātikas institūta Mākslīgā intelekta laboratorija
© LU Humanitāro zinātņu fakultātes Baltu valodu katedra
© LU Latviešu valodas institūts
2002-2015