|
|||
Šī rīka saturs šobrīd ir novecojies un var neatbilst korpusa jaunākajai versijai! Fuer1650_70_1ms, 79. lpp.
1: Gaila=paślawas, pl. Schlüßel bluhmen.
2: Kad tahs śaknes no gaila=paślawahm 3: bersch in eewelk nahśi^s, tad 4: aśśaras nahk pee azzim. 5: Tee gaili blakkam, lihdsam, plahtim, 6: dseeda, ne buhs tahļu no Deenas. 7: die hahnen krehen zusahmen, zugleich, 8: es wird nicht mehr weit vom 9: tage sey"n. 10: Gainitees, sich wehren, gainaht id. 11: Atgainitees, nogainitees, abwehren 12: Es ne warru atgainitees ich kans o~ etc. 13: Gahnitees, sich hudlen, zögern. Tahdi tadai 14: nogahnahs ween, Es hudelt sich nur 15: Tahs bittes ścho gaddu tadai nogahnahs. 16: Gallotes die ZopfEnden von gefällten bäumen. 17: Gahrbaht, pflegen, warten, in acht nehmen, 18: dicitur{d[icitu]r} de hominibus{ho[min]ibus}, pueris, pecudibus, vestibus 19: Lino, etc. Tas ne gahrba 20: śawas drahnas ne mas. Er schonet, 21: nim~t seine Kleider nicht im ge- 22: ringsten in acht. 23: Gaŗsch, lang. Teews in gaŗsch, 24: Ślinks in kahrs, Schmall u. 25: lang, faul und lekker. 26: Gaŗkuļi, pl. lang=Stroh. Garrums 27: die länge - garrums issteept, 28: iswilkt, islaist garruma^, die 29: länge außstreken, zihen, die länge außlaßen. 30: Gaŗŗ. praep. lang, neben hin, Gaŗŗ śehtu, 31: längst neben dem Zaun hin. 32: Gaŗŗ Śeenu, längst der wandt. |
|||
© LU Matemātikas un informātikas institūta Mākslīgā intelekta laboratorija |