|
|||
Šī rīka saturs šobrīd ir novecojies un var neatbilst korpusa jaunākajai versijai! LGL1685_V5, 71. lpp.
1: Wiß Pulks.
2: 25.Tapätz buhß mums nu liexmeems buht / Halle / Hallel. 3: Chri§tus ghribb muhß Eepreeztays kļuht / Halle / Hallel. 4: JE§us Chri§tus wahr Gottes Sohn. 5: JE§us Chri§tus patteeß Deewa Dähls / 6: Par muh§śeem Ghräkeem zeetis gir / 7: Und ißleyis śawu dargu A§śini / 8: Zaur to mehs 䧜am no wi§śahm Bähdam / 9: Pe§titi und śwabbadi tappu§chi 10: No Ghräkeem / und tahß Elles Mohkaß. 11: 2.No Nahwes gir Chri§tus auk§cham zehlees / 12: To gir taß mums par labbu darriyis / 13: Tahß Nahwes / Ghräko und Wälla Spähku / 14: Zaur śawu Auk§cham=zell§chanu ußwarreyis gir 15: Ka taß muh§śu{muh§ś} Taißniba 16: Und D§iewo§chna buhtu muh§chige. 17: 3.Tapehtz titzam mehs nu pattee§śe / 18: Ka Deews muh§śo §chehliegs Tähws gir / 19: Katters mums ghribb palied§eht alla§chien / 20: Ja mehs tam titzam und luhd§am no Śirrds / 21: Hallelujah / Hallelujah / 22: Ślawa / Ghohds und Patteitziba gir tam śatzieta. 23: Ein anders / Zu die§er O§terlichen Zeit. 24: Nach der Stimme: 25: JE§us Chri§tus wahr GOttes Sohn. 26: ŚCho aug§tu śwehtu Leelu=deen' / 27: Laid jauk liexmo / nhe weens ween; 28: Bet wi§§as gŗuhtas Śirrdis: 29: D§iews ir / kas bija miris. 30: Śakkait no Śirds ar Preeku / ja / 31: Jn d§eedait / Alleluja. |
|||
© LU Matemātikas un informātikas institūta Mākslīgā intelekta laboratorija |