Vārdlietojuma konteksts

 

 Šī rīka saturs šobrīd ir novecojies un var neatbilst korpusa jaunākajai versijai!

Manc1654_LP1, 56. lpp.

1: pallickt. O śwähtz Gharrs / tu auxtakais Eepreezenatais
2: wi§śahß Bähdahß / pallied§i ka mehs nhe bie§tam Kaunu
3: neds Nahwu / ka eek§chan mums taß Prahts nhe ißbai-
4: lojahß / kad taß Eenaidneex to d§iewośchanu apśuhd§ehs.
5: Ney arrid§an / Mieļi Draughi / mums waijagha tick ļohte
6: ißbieteeß: Ai§to JE§us Chri§tus gir muh§śo Preex / muh§śo leels
7: Preex / ka taß Enghels ścheita śacka. Wiß wairahk laideeta
8: mums tha d§iewoht / ka mehß alla§ch eek§chan JE§u Chri§to muh§-
9: śu Pe§titaju attra§ti tohpam / tad mums tick lähte nhe weens bee-
10: denahß. Mums buhß jauke / mums buhß Preex ar Deewu
11: und Engheļeem d§iewoht / ka JE§u Chri§ti Preex gir ar mums
12: d§iewoht; Wälls behx no mums / tee śwähti Engeļi py mums
13: §tahwehß / liexmodameeß; Taß Däbb䧜o Tähws mums / ka
14: śawus Bährnus usjemms / §kuhp§tidams Wings mums śawa`
15: muh§chigha Namma` ee=weddies / śatzidams: Nahzeeta śchurr
16: juhß Śwehtiti / ee=manntojeeta nu to Wall§tibu / kattra
17: jums śatai§śita gir no Eeśakumu: Vnd to Preeku / und Schä-
18: la§tibu gir mums nopellnijis JE§us Chri§tus / muh§śo dehļ Zill-
19: wäka Bährns tapdams. To d§irrdädami śackaht: O tu śall-
20: dais JE§u Chri§t / katters tu Zillwähx pee=d§immis e§śi /
21: pa§śarghi mums no tahß Elleß!
22: Laideeta nu / manni Draughi / klau§śiteeß / ko taß śwähtz
23: Enghels śacka? Nhe bie§teeteeß / śacka taß / ai§to red§i / eß
24: pa§luddenu jums leelu Preeku / katters wi§śeem Zillwä-
25: keem notix / ai§to jums gir śchodeen taß Pe§titais pee-
26: d§immis / katters gir Chri§tus no Davida Pils. Vnd taß
27: buhß jums par Siem / juhß attra§śeeta to Bährnu Autohß
28: ee=tietu / und ( Staļļa= ) Śilly ghulliśchu. Kad Zillwähx iß-
29: bijeeß / tad nhe warr Wings parei§e apklau§śiteeß / ko zittz runna /
30: tadehļ śacka taß Enghels / nhe bie§teteeß / eß paśluddenu jums
31: leelu Preeku.


 

© LU Matemātikas un informātikas institūta Mākslīgā intelekta laboratorija
© LU Humanitāro zinātņu fakultātes Baltu valodu katedra
© LU Latviešu valodas institūts
2002-2015