Vārdlietojuma konteksts

 

 Šī rīka saturs šobrīd ir novecojies un var neatbilst korpusa jaunākajai versijai!

Manc1654_LP1, 465. lpp.

1: MAnni mieļi Draughi / Muh§śa Nhelaime unnd Bähdas /
2: kattras Deews pehtz śawu §chehlighu Prahtu mums pee-
3: śuhta / jeb§che tada Nhelaime preek§ch muh§śahms Atzeems
4: ghann illge §tahw / tomähr gir ta tickai maß Brieds / kad mehß
5: abdomajam / tahß Mohkas und to śuhru zeeśchanu muh§śa Kun-
6: gha JESV CHRJ§ti / no kattras Wings ścheitan tha śacka:
7: Par weenu ma§u briedi / tad juhß mann nhe red§e§śeeta.
8: Wings ghribb tick dauds śatziet: Manni mieļi Mahzekļi / par
9: weenu ma§u Brietiņu tapśchu eß manneems Waideneekeems
10: nodohtz / no jums attrautz / unnd py Kru§ta=Kohku pee=nag-
11: ghlohtz. Tomähr / nhe bädateeß / par weenu ma§u Briedi juhß
12: mann attkal red§e§śeeta / kad Eß buhśchu no Mirroņeems
13: auk§cham zehleeß / und tapehtz buh§śeeta juhß no Śirrds dibben
14: liexmi. Abdohma nu / tu Deewa=Bijatais / kattram Deews
15: Nhelaim unnd Bähdas gir pee=śuhtijis / apdohma / śacku Eß /
16: ko taws Kungs und Pe§titais JESVS CHRJSTVS
17: töwis dehļ zeetis gir.Jck=kattra briedy gir wings zeetis. Ai-
18: §to Nackty tappa Wings ka kahtz Sagglis ghuh§tietz / Rieta
19: aggre apśuhd§ehtz / ap tre§ścho Stundu nickna ghohda śchau§ts /
20: und ap to śä§to Stundu py Kru§tu peeśi§ts / ap to dewito Stun-
21: du gir Wings nomirris / und us Wackaru apracktz. Wings
22: gir zeetis wi§śahß weetahß / kur Wings bija. Eek§chan to
23: Dahr§u Geth§emane behd§e winja Mahzekļi noh§t / att§tahja
24: to weenu / no teems Kaŗŗa=wiereems śai§tietz / eek§chan ta Aux-
25: ta=Ba§niza=Kungha Nammu tappa Wings ghau§che śi§ts / eek-
26: §chan Pilati Śohda=Nammu śchau§ts / eek§chan Herodis Pil-
27: li apmehdietz und apśmeetz / unnd us to Karratawas=Kallnu
28: py Kru§tu peeśi§ts unnd nokautz. JESVS CHRJ§tus gir
29: zeetis wi§śohß śawohß Lohzeklehß: ta Ghallwa tappa ar Ehr-
30: ścha=Krohni appuśchkota / ta / Deewam=§chähl / ka irr A§śins


 

© LU Matemātikas un informātikas institūta Mākslīgā intelekta laboratorija
© LU Humanitāro zinātņu fakultātes Baltu valodu katedra
© LU Latviešu valodas institūts
2002-2015