Vārdlietojuma konteksts

 

 Šī rīka saturs šobrīd ir novecojies un var neatbilst korpusa jaunākajai versijai!

Manc1654_LP2, 407{387}. lpp.

1: 䧜am und śweh§śchi Ļaudis / alla§ch apdohmaht / ka ween reis
2: taß Laix nahx / ka irr mums no śchahß śwe§§chas Semmes tahß
3: Pa§śaules §chkirr§teeß unnd us muh§śu ih§tänu Tähwa Semm
4: §teigteeß buhß / ka taß Kungs JE§us Chri§tus peepehśche unnd itt
5: nhe §iņņohß us mums ar śawu pa§taru Deenu nhe us=brux. Ai-
6: §to tahß Pa§śaules Ghalls gir us mums nahzis / śacka taß
7: śwähtz Apu§tuls Pahwils / unnd taß śwähtz Apa§tuls Pehteris
8: śacka: Tuhwe klaht gir nahzis taß Ghalls wi§śo Leeto.
9: Ja / taß śwähtz Mahzekliß J E S V C H R J S T J /
10: ar Wahrdu Jahnis śacka: Behrniņi / taggad gir ta Pa-
11: §tara Stunda. To gir śawohß Laikohß jaw tee śwähti A-
12: pu§tuļi ad§innuśchi / unnd no to Pa§taru Pa§śaules Ghallu tick
13: dauds runnajuśchi; Wiß wairahk mums peedärr śchinnieß Lai-
14: kohß arrid§an no to Pa§taru Pa§śaulles Ghallu alla§ch runnaht /
15: und śatziet: Tahß Pa§śauleß Ghalls gir us mums nahziß.
16: Vnd to rada mums taß Kungs JE§us eek§chan ścho Ewangelio /
17: eek§chan kattru wings tahß Pa§śaules Ghallu apraxta. Wings
18: runna ścheitan no pirrmu Ghallu no tahß breeßmighas Jßpoh§ti-
19: śchanas tahß krahßnas auxtas Pils Jeru§alem / bett tomähr wings
20: no tahß tha runna / ka wings mums tudeļļ rahda / ihten ka ta Pills
21: Jeru§alem ißpoh§tita tappu§śi / tha arrid§an tai Pa§śaulei ta Pa-
22: §tara Deena ghaiditina gir. Ko nu taß Kungs JE§us ścheitan
23: runna no tahß Jßpoh§tiśchanas Jeru§alem / to warram mehß
24: unnd buhß mums arrid§an śatziet no to Pa§taru Deenu. Ai§to
25: dauds Wahrdi irr eek§chan ścho Ewangelio attra§ti tohp / kattrus
26: JE§us Chri§tus no tahß Pa§śaules Ghallu runna: Tee śatzieß /
27: red§i ścheitan gir Chri§tus / turr gir Chri§tus: Vnd attkal:
28: Ja śchahß Deenas nhe taptu pa=ih§śenatas / tad nhe tap-
29: tu nhe weens Zillwähx śwähtz / bett to Jßräd§äto dehļ
30: tohp tahß Deenahß pa=ih§śenata. Attkal: Jhten ka taß
31: Sibbäns ißlätz no Rieta pu§śes / und att§pied ihs Wacka-


 

© LU Matemātikas un informātikas institūta Mākslīgā intelekta laboratorija
© LU Humanitāro zinātņu fakultātes Baltu valodu katedra
© LU Latviešu valodas institūts
2002-2015