![]() |
|||
|
|||
Šī rīka saturs šobrīd ir novecojies un var neatbilst korpusa jaunākajai versijai! Manc1638_PhL, 371. lpp.
1: das Weib/ quae §u§cepit infantem, Chri-
2: §ta=Mahte. 3: Gevatter vnd Gevatterinne/ Kuhma. 4: wie viel Gevattern ha§tu? zeek Kuhmo töw 5: gir? 6: zu Gevattern bitten/ Kuhmohß luhkt. 7: das Kind §o auß der Tauffe gehoben/ 8: Chri§ta Dähls/ Chri§ta Meita. 9: zu Gevattern §tehen/ Kuhmohß §tahweht. 10: bey welchem Kinde §tehe§tu? py kuŗŗo 11: Bährnu tu §tahwi? 12: Kirchen=Kleider/ Ba§nizas=drehbes. 13: das Volck leren/ Ļaudis mahziet. 14: Gottes Wort dem Volck leren/ Deewa 15: Wahrdu Ļaudeems mahziet. 16: beten leren/ Patarus mahziet. 17: beten lernen/ patarus mahziteeß. 18: Gottes Wort anhören/ Deewa Wahrdu 19: klau§śiet. 20: es i§t nicht gnug GOttes Wort hören/ 21: §ondern du mu§t auch darnach thun/ 22: taß nhe gir ghann Deewa Wahrdu klau§- 23: śiet/ bett töw buhß arried§an pehtz to darriet 24: vnd d§iewoht. 25: die Cantzel/ Preddicke=krähßlis. 26: predigen/ Preddicke śatziet/ DeewaWahrdu 27: mahziet. |
|||
© LU Matemātikas un informātikas institūta Mākslīgā intelekta laboratorija |