|
|||
Šī rīka saturs šobrīd ir novecojies un var neatbilst korpusa jaunākajai versijai! LGL1685_V5, 334. lpp.
1: Eekśch śawa Wahrda śolijees /
2: Us to mehs warram §tahwet: 3: Tas dohd mums śaweem Ļautiņeem / 4: Tur ar teem mieļeem Eņģeļeem 5: To jauki teikt in ślawet. 6: Dancklied / zu Chri§to für §eine Wolthaten. 7: Nach der bekanten Melodey: 8: Mein Hüter und mein Hirt i§t &c. 9: Der 23. P§alm. 10: MAns Śargs in Gans ir Deews tas Kungs eekśch 11: Debbes; 12: Kas Kaitehs man? Kam manna Śirds tad drebbehs? 13: Us §aļļahm Gannibahm winņs manni wadda / 14: Pee §kaidra Uhdens wedd / par manni gahdah / 15: To Dwehśel remdeh / śawa Wahrda labba^ / 16: Us taiśneem Zeļļeem manni wedd in glabbah. 17: 2. Kaut es irr §taigajs tumścha^ Nahwes=ehna^; 18: Es buhśchu drohśch / pee Deewa tahda lehna / 19: Kas man §tahw klaht / kas reds / kur es paleeku 20: Tas Speekis winņa Wahrda dohd man Preeku / 21: Preekśch Skauģa=azzim wiņ§ch man paklahj Galdu / 22: Man preekścha` zeldams Barribinņu śaldu. 23: 3. Wiņ§ch man ar Eljehm mannu Galwu śwaidies / 24: Ar pilnu Biķķeriti mannis gaidies / 25: Pee mannim paliks Deewa Śwehtibinņa / 26: D§iews buhdams / es ween turreśchos pee winņa / 27: Wiņ§ch śawa^ Namma^ buht pee śewim ļauśees / 28: No mannim śawu Muh§ch nhe atrauśes: 29: Bittlied / Umb Abwendung §chwerer Plagen. 30: Nach dem Teut§chen: 31: Wend ab deinen Zorn &c. 32: JEmm no mums tawas Duśmas / Deews / tik bahrgas |
|||
© LU Matemātikas un informātikas institūta Mākslīgā intelekta laboratorija |