|
|||
Šī rīka saturs šobrīd ir novecojies un var neatbilst korpusa jaunākajai versijai! Fuer1650_70_1ms, 299. lpp.
1: Wista. die hen~e, wista irr preekśch pauta
2: jeb pirms ka` pauts pehz raddiśchanas, 3: bet pauts irr preekśch wistas pehz 4: wairośchanas, die hen~e ist eher alß 5: das Ey" der Schöpffung, das Ey" ist eher 6: alß die hen~e der vermehrung fort 7: plantzung nach. 8: Wahkstitees. 9: ka` wiņśch te wakkar nowahkstijahs 10: ar to kuzzenu. 11: Walloda, die Sprache, gerüchte. Daschu 12: walloda peezeļļ nepateeśi, es ist nur 13: gerüchte, nicht warhafftig, unrecht. 14: Wallodneeze, Eine plauderin, Plauder tasche. 15: Tahs śeewas tahdas wallodneezes, die 16: weiber sind verplaudert. 17: Tu eśśi tahds wallodas=apkahrt greesejs, 18: du bist solch ein wort verkehrer. 19: Wallodneeks, ein Plauderer. 20: Walbitees, sich verkriechen. zu winckel 21: krichen. herümb schleichen. 22: reds ka` wiņśch walbahs, ka` śuņņs, 23: ne gribb eet eekścha^, nahkt preekścha^. 24: sihe wie er herümbschleicht, wie ein 25: hund, will o~ hin ein gehen. vorkom~en. 26: raugahs ween tahs azzis walbidams, 27: Er sihet allein mit den augen weg, 28: bey"seits. 29: Wahnags, eine große, breitte Schüßel. 30: Wannags, ein habicht. wannags preekśch 31: durwim, der habicht ist auff der Proverb. 32: hecke, für der Tühr. Es ist 33: gefahr verhanden. |
|||
© LU Matemātikas un informātikas institūta Mākslīgā intelekta laboratorija |