Vārdlietojuma konteksts

 

 Šī rīka saturs šobrīd ir novecojies un var neatbilst korpusa jaunākajai versijai!

Manc1654_LP1, 292. lpp.

1: ka Wings nhe buhtu töw nabbagham Zillwäkam preek§cha mä-
2: lojis / unnd töwis preek§cha leelijeeß? Tapehtz śarrghajeeß tu
3: preek§ch winju / d§iewo Deewu biedams / peeluhds Deewu / taß
4: töw pa=lied§ehs.
5: Bett to mums arrid§an wehl buhß ścheitan apdohmaht /
6: ka taß Wälls nu wairs to Kunghu JE§um nhe śautz par Deewa
7: Dählu / nei nu wairs aran Deewa Ghramata runna / ai§to
8: Wings nomannija / ka JE§us Chri§tus labbahk unnd wairahk
9: Deewa Wahrdu §innaja / und Deewa Ghramatu la§śijis by :
10: bett Wings tudeļļ no leelu Manntu und Pa§śaules Baggatibu
11: pauśchahß / und to iß=dahwa / ai§to Wings ghann §inna / ka tee
12: Zillwäka Bährni lab=praht ghribb leeli buht / und leelu Mann-
13: tu dabbuit / und baggati tapt. Tapehtz §chkeet Wings / tam
14: Kungham JE§u buhß arrid§an tahda auxta Śirrds. Wings
15: ghribb tick dauds śatziet : D§irrdi / tu / JESV no Nazareth / tu
16: Timmermaņņa Dähls / eß äßmu d§irrdejis ; töw buhß par wi§śu
17: Pa§śaul no weenu Ghallu lieds ohtram walldiet ; bett red§i / kahds
18: Vbbags e§śi tu ? nei töw Mai§e / nei töw kahda buhdinja gir.
19: Vnd jeb tu dohma / tu wehl tahda` Ghohda`{Ghohda} kahda` briedy nahktu /
20: kaß §inna / negg töw arri ghann śuhre buhß tadehļ darrboteeß ?
21: Eß ghribbu töw lähtaku Zeļļu rahdiet / ka tu warri leels
22: und baggahtz tapt : Wi§śu §cho Ghohdu / und Manntu
23: ghribbu eß töw doht / Wiß peedärr mann / und eß dohmu
24: to / kam ghribbädams : tickai magkeniet tu preek§ch mann
25: §ämmojeeß / klannijeeß / metteeß ween reis tickai §emmeh /
26: und luhds mann / tudeļļ eß töw darri§chu par leelu unnd
27: baggatu Wieru. Nhe gir tha beßkaunigha leeta ? Wuy ! kau-
28: nhejeeß / tu nhe§chkie§ts Gharrs ! dohdeeß Elles d§iļļuma` !
29: Deewam pee=därr wi§śas leetas. Winjam pee=därr Śud-
30: drabbs und Sälltz / winjam pee=därr wi§śa pa§śauligha Wall§ta /


 

© LU Matemātikas un informātikas institūta Mākslīgā intelekta laboratorija
© LU Humanitāro zinātņu fakultātes Baltu valodu katedra
© LU Latviešu valodas institūts
2002-2015