Vārdlietojuma konteksts

 

 Šī rīka saturs šobrīd ir novecojies un var neatbilst korpusa jaunākajai versijai!

Fuer1650_70_2ms, 234. lpp.

1: MU.
2: Muischa der Hoff.
3: Muhś. muhsu. unser. Muhśais der unser. (Nostras un-
4: ser angehörig) Lands=Mann. Tautees śweesch
5: Swesch. ein Auß=länder. frembdling.
6: Mussinaht. im Reden irren, irre machen. In Zweiffel
7: bringen. Ka tu manni mussina? es to labbaku
8: sinn neka tu? was irrestu mich? ich weiß es
9: beßer alß du.
10: Muschoht, den Mund geben. Muttes doht idem
11: unde Muttiht, Muschiņņu saukt, Mündchen
12: nennen, ruffen Mancel. post. part. 3. p. 160.
13: Kristus sawu Galwu no Kahrdams grib muhs
14: no leelas Mihlastibas skuhpstiht ka draud-
15: sinsch. draudsiņņu muhscho, wie ein freund
16: den andern halset - den Mund giebet.
17: Muhsch. m. die Lebens=Zeit. Esgribbu tew
18: to sawu Muhscha^ doht, tew in taweem
19: behrneem. Ich will dir das die Zeit meines
20: Lebens etc.
21: Muhscha. eine fliege.
22: Muhsch=mirris. fliegen=Schwäme. auff=
23: Kohlen gebraten, mit Milch beschmieret
24: ist den fliegen eine Gifft.


 

© LU Matemātikas un informātikas institūta Mākslīgā intelekta laboratorija
© LU Humanitāro zinātņu fakultātes Baltu valodu katedra
© LU Latviešu valodas institūts
2002-2015