Vārdlietojuma konteksts

 

 Šī rīka saturs šobrīd ir novecojies un var neatbilst korpusa jaunākajai versijai!

Fuer1650_70_2ms, 230. lpp.

1: Mi.
2: hinc Mihtaw Mist wohnen Praes. es mihtu. Gr. vid. p. 166. it. auf=
3: hören.
4: Mist, ismist. außkom~en mit Speiß u. futter.
5: Miht. treten, es minnu. Gr. p. 125. Śirgs ir pahrminnis. das
6: Pferd ist über treten - über den Strang.
7: Mihtis pl. f. der Rück=Knochen. das Kreutz. die Knorpel
8: Miht. tauschen es miju. Gr. 127. 129. Sirgu west mittu. ein
9: Pferd zum Tausche führen.
10: Atmiht zurük tauschen, qs. atdoht. Tauschen wechsels weise eins vors ander{(eins vors ander}
11: Pahr miht. vertauschen.
12: Mittetees, oder Misttees, nach laßen, abstehen, Unter=
13: laßen, winsch mitt mittina. Eß entläst sich
14: nach gerade gar sehr. Ta Semme no leetus
15: Atmitt. die Erde wird von dem Regen weich.
16: entläst sich.
17: Mitteschana, das Nachlaßen. Unterlaßen
18: Peemist, bei jemandem wohnen, ablager halten.
19: haußmann sein.
20: Mitteklis. Mittamais. die Nahrung. Kas ir juhso
21: darbs in Mitteklis? was ist eure Arbeit.
22: Handtierung oder Nahrung.
23: Mittinaht. nähren, ernehren. Tehwu mittinaht
24: den Vater etc. Sawus behrnus to Gaddu
25: Ismittinaht ar Mais, seine Kinder das Jahr mit
26: brodt außhalten. winsch man to Śirgu is-


 

© LU Matemātikas un informātikas institūta Mākslīgā intelekta laboratorija
© LU Humanitāro zinātņu fakultātes Baltu valodu katedra
© LU Latviešu valodas institūts
2002-2015