|
|||
Šī rīka saturs šobrīd ir novecojies un var neatbilst korpusa jaunākajai versijai! Fuer1650_70_2ms, 230. lpp.
1: Mi.
2: hinc Mihtaw Mist wohnen Praes. es mihtu. Gr. vid. p. 166. it. auf= 3: hören. 4: Mist, ismist. außkom~en mit Speiß u. futter. 5: Miht. treten, es minnu. Gr. p. 125. Śirgs ir pahrminnis. das 6: Pferd ist über treten - über den Strang. 7: Mihtis pl. f. der Rück=Knochen. das Kreutz. die Knorpel 8: Miht. tauschen es miju. Gr. 127. 129. Sirgu west mittu. ein 9: Pferd zum Tausche führen. 10: Atmiht zurük tauschen, qs. atdoht. Tauschen wechsels weise eins vors ander{(eins vors ander} 11: Pahr miht. vertauschen. 12: Mittetees, oder Misttees, nach laßen, abstehen, Unter= 13: laßen, winsch mitt mittina. Eß entläst sich 14: nach gerade gar sehr. Ta Semme no leetus 15: Atmitt. die Erde wird von dem Regen weich. 16: entläst sich. 17: Mitteschana, das Nachlaßen. Unterlaßen 18: Peemist, bei jemandem wohnen, ablager halten. 19: haußmann sein. 20: Mitteklis. Mittamais. die Nahrung. Kas ir juhso 21: darbs in Mitteklis? was ist eure Arbeit. 22: Handtierung oder Nahrung. 23: Mittinaht. nähren, ernehren. Tehwu mittinaht 24: den Vater etc. Sawus behrnus to Gaddu 25: Ismittinaht ar Mais, seine Kinder das Jahr mit 26: brodt außhalten. winsch man to Śirgu is- |
|||
© LU Matemātikas un informātikas institūta Mākslīgā intelekta laboratorija |