Vārdlietojuma konteksts

 

 Šī rīka saturs šobrīd ir novecojies un var neatbilst korpusa jaunākajai versijai!

Manc1654_LP3, 22. lpp.

1: Kad to Koninju Dawid śawi pa§śchi Ghräki §peede / ka
2: kunnxteja Wings? Ack / śacka / manni Ghräki eet par mannu
3: Ghallwu / ka kahda ghruhta Na§ta gir tee mann ghruhti
4: tappuśchi / mannas Wahtes śmirrt / und Puweśchi ißmät-
5: tahß par mannu Trackumu: nhe neeka w䧜äls gir py
6: mannahm Mee§śahm / Kungs / tawas draudeśchanas dehļ /
7: und Meers nhe gir mannohß Kaulohß manno Ghräko
8: dehļ / eß eemu liex / und ļohte śaliezis / wi§śu deenu eemu eß
9: no§kummis / eß kautzu ka manna Śirrds nhe warrahß
10: Meera` dohteeß. Ja tad nu weena weenigha Zillwäka Ghrä-
11: ki to tha warr §pied§enaht und mohziet / pirrms ta Naśta kļuh§t
12: no Zällta attghree§chohtz taß Zillwähx no Gräkeem / ka nhe buh-
13: tu tad to Kunghu JE§um §peeduśi ta Gräko Naśta wi§śas Pa§-
14: śaules / kattru nhe weens Zillwähx / nei kahds Enghels / ar wi§śu
15: Nopellnu neśt warreja?
16: Mättam mehß Atzis us to Kunghu JE§um / Dahr§a` zee-
17: śchoht / no preek§chas / tad nhe attrohda~ mehs to Tähwa Klehpy /
18: no kurrenes Wings to śwähtu Ewangelium attne§śis / mehs nhe
19: d§irrdam teitan to mielighu Wahrdu / ko deews taß Tähws Zit-
20: ta` rei§a` no debbeß diwi rei§as nośautzis by: Śchiß gir mans
21: mieļais dähls / kaß mann pattiek; bett mehß attrohdam to trie§-
22: śoht un~ dräbbam preek§ch Deewa Śohda=Krähßlu / teitan Deews
23: taß Tähws ka barrgs und dußmiegs Śohghis us Ghräkeem tick
24: ghau§che und nhe§chelighe muh§śo No§eeghummo dehļ kuļļ / und
25: ar śawu karr§tu unnd ded§ighu uggunighu Dußmibu däd§ina / iht
26: ka ghribbätu Wings to wiśchkim pällno=pällnohß darriet. Pat-
27: teeß gir Deewa Dußmiba ka ehdins=Vgguns / śacka Mo-
28: §es Deewa Kallps.
29: Kad kahds leels Pa§śaules Kungs ee=śahk dußmoteeß / tad
30: Zillwähx no Śirrds dibben iß=bie§tahß / ai§to tha Koninja Duß-
31: mas gir Nahwes Weh§te / śacka Salomons / kaß patz Ko-


 

© LU Matemātikas un informātikas institūta Mākslīgā intelekta laboratorija
© LU Humanitāro zinātņu fakultātes Baltu valodu katedra
© LU Latviešu valodas institūts
2002-2015