|
|||
Šī rīka saturs šobrīd ir novecojies un var neatbilst korpusa jaunākajai versijai! LGL1685_V5, 204. lpp.
1: muh§śo Paghlabbotays / Ka mehs §cheit eek§chan Titzi-
2: bas 䧜am / Turr red§ige tawa' Wall§tiba' / Nammineeki 3: und Śaime. 4: 6. To pallieds mums muh§śo Kungs JE§us Chri§t / 5: Katters muh§śas Śirrdes śatai§śa :/: Zaur ih§tänu Ti- 6: tzibu und Mylä§tibu / Ka mehs to Tähwu warram red- 7: §eht / Zaur to / tha lieds tam śwähtam Gharram / Kaß to 8: no Śirrds dibben eeghribbahs / taß śacka ar mums / 9: AMEN. 10: Der 23. P§alm. 11: Nach der bekanten Melodei: 12: Mein Hüter und mein Hirt i§t GOtt der HErr. 13: MAns Śargs in Gans ir Deews tas Kungs 14: eekśch Debbeśs / 15: Kas kaitehs man / kam manna Śirds tad drebbehs? 16: Us śaļļahm Gannibahm wiņ§ch manni wadda / 17: Pee §kaidra Uhdens wedd / par manni gahdah / 18: To Dwehśel remdeh / śawa Wahrda labba^ / 19: Us taiśneem Zeļļeem manni wedd in ghlabbah. 20: 2.Kaut es irr §taigaiß tumścha` Nahwes=ehna^ / 21: Eß buhśchu drośch pee Deewa tahda lehna / 22: Kas man §tahw klaht / kas reds / kur es paleeku / 23: Tas Speekis winņa Wahrda dohd man Preeku 24: Preekśch Skauģa azzim wiņ§ch man paklahj Galdu 25: Man preekścha` Zeldams Barribinņu śaldu. 26: 3.Wiņ§ch man ar Eljem mannu Galwu śwaidies / 27: Ar pilnu Biķķeriti manis gaidies / 28: Pee mannim paliks Deewa Śwehtibinņa / 29: D§iews buhdams es ween turreśchos pee winņa / 30: Wiņ§ch śawa' Namma^ buht pee śewim ļau§ees / 31: No mannim śawu Muh§chu nhe attrauśees. |
|||
© LU Matemātikas un informātikas institūta Mākslīgā intelekta laboratorija |