Vārdlietojuma konteksts

 

 Šī rīka saturs šobrīd ir novecojies un var neatbilst korpusa jaunākajai versijai!

Manc1654_LP1, 189. lpp.

1: d§e / ka taß Ewangeli§ts Marcus §tah§ta / śatzidams: Turr by
2: wehl zittas Laiwas py JE§u. Kad nu taß Kungs JE§us
3: Laiwa` eekahpe / ghaja wings packaļļ Laiwa` / peeku§śis abghul-
4: lahß us Spillwinu / und ghull. Ka tickai Wings aismid§is /
5: leels Sturrmis / Wee§śuls / und leela Auka unnd Wähtra
6: zeļļahß.
7: Śchy Wähtra nhe by ma§a / bett leela / leela ta by ka kah-
8: da Semmes=Riebeśchana: Taß Wehśch by ka kahds Wee§śuls /
9: taß ghruhde us to Laiwu / kurr taß Kungs JE§us by / tick ļohte /
10: ghribbädams to tudeļļ apkahrt=kahrtim meśt / und dibbina` ee-
11: ghruhśt / und śacka ścheit śchiß Ewangeli§ts / Tahß Willnas gir
12: tha ghajuśchi / ka ta Laiwa gir ar Willneem ka klahtin ap-
13: klahta. Tadehļ arrid§an tee Mahzekļi / śawas Nahwes preek§ch
14: Atzeem räd§ädami pahr=bijuścheeß leelu brehkśchanu brähtz:
15: Kungs / palied§i mums / mehß ghrimm§tam / mehß ghrim~-
16: §tam / mehß ghrimm§tam.
17: Ka nu taß Kungs JE§us §cheitan ar śaweem Mahzekļeem
18: d§iewojis / tha Deews wehl ar mums / und wi§śeem Ļautiņeem /
19: kattrus Wings mieļo / und zeeni / darra / ghribbädams tohß iß-
20: klau§śiet / kahda Śirrds teem gir. Ai§to Wings teem arrid§an
21: us=puh§ch weenu Wähtru / weenu Wee§śuli pehtz ohtru / taß gir /
22: Nhelaim us Nhelaim Wings teem Deewa=Bijatajeem us-
23: śuhta / ghribbädams nomanniet /arrieg tee §tippre / ar droh-
24: śchu titzighu Śirrdi py Winju palickt / jebb no Winju att-
25: kahpt ghribb. Mums wi§śeem Deewam §chähl / tahds
26: Prahtz/ kad labbs Ghaiß / kad Śaule §pied / kad mums lab-
27: be klahjahß / tad 䧜am mehß titzighi Zillwähki / nhe kah-
28: da Nhelaime / lai buht ta tick leela ka buhdama / warrätu
29: mums kaiteht / unnd no Deewu attraut; bett kad tickai ee-
30: śahk mahkuļaht / unnd Wehja=Puttni zeļļahs / kad kahda
31: Nhelaime py Rohkas / tad ghann räd§ams gir / kahda Titziba


 

© LU Matemātikas un informātikas institūta Mākslīgā intelekta laboratorija
© LU Humanitāro zinātņu fakultātes Baltu valodu katedra
© LU Latviešu valodas institūts
2002-2015