Vārdlietojuma konteksts

 

 Šī rīka saturs šobrīd ir novecojies un var neatbilst korpusa jaunākajai versijai!

Manc1654_LP3, 176. lpp.

1: tha ( Deewa ) Kungha dehļ paklau§śiegs gir / no to gir Mah-
2: tei Preex. Ta Labbedarriśchana Tähwam paradieta
3: muh§cham nhe kļuh§t aißmirr§ta / und töw labb notix / jeb-
4: §che tu irr Ghrehzeneex e§śi / und tu tapśi peeminnähtz Bäh-
5: dahß / unnd tawi Ghräki ißniex / ka Läddus no Śaules.
6: bett tha Atz kattra śawu Tähwu apmähda / unnd nhe
7: ghribb śawai Mahtei klau§śiet / to buhß Krauckļeem py
8: Vppes ( und Karratawahm ) ißkņahpt / und jauneem Ehr-
9: ghļeem ( Wahrnahm / Schaggatahm ) riet / śacka Śyrachs und
10: Salomons.
11: To Tre§śchu Wahrdu / kattru JE§us Chri§tus py Kru-
12: §tu kahrdams / runnajis / apraxta taß Ewangeli§ts Lucas / §tah§ti-
13: dams / ka Chri§tus tam weenam Śläppkawam / katters luhd§ehß
14: usjämmohtz tha Kungha Chri§ti Wall§ta` / adbilldejis: Pat-
15: teeß / eß śacku töw / ścho Deen buhß töw ar mannn Para-
16: die§eh buht. Diwi Śläppkawi{Śläppawi} tappa ar to Kunghu Chri§to no
17: Jeru§alemes tahß Pils ißwaßti / teem by śawo No§eeghummo
18: dehļ us to Karratawas=Kallnu nomaitateem kļuht. Weens no
19: teem by Blehds / und palicka tahds. Taß apśmehja arrid§an to
20: Kunghu JE§um / pahrmäßdams winja auxtu Wahrdu / und śa-
21: tzija: E§śi tu Deewa Dähls / tad palied§eeß śöw / unnd
22: mums. Vnd ka wings beßdeewighe d§iewojis / leelus Ghrä-
23: kus darrijis / tapehtz arri śawu Allghu preek§ch Pa§śaules dabbu;
24: ihten tah Wings paleek śawohß Ghrähkohß / unnd eet winja
25: Dweh§śele ar wi§śeem Wälleem Elles D§iļļuma`.
26: Bett taß ohtris Śläppkaws no Śirrds att§tahjahß no
27: Ghräkeem / und turrahß / ka Deewabijatahm pa§tara` Stunnda`
28: klahjahß turreteeß. Wings śunni śawu Beedri / śatzidams:
29: Vnd tu nhe bie§teeß preek§ch Deewu / katters tu weena`
30: Śohda` e§śi? Winjam nhe patiek / ka winja Beedris Chri§tum
31: apśmei / bett mahza / tam buhß nu wehl Deewu bieteeß: Ai§to


 

© LU Matemātikas un informātikas institūta Mākslīgā intelekta laboratorija
© LU Humanitāro zinātņu fakultātes Baltu valodu katedra
© LU Latviešu valodas institūts
2002-2015