Vārdlietojuma konteksts

 

 Šī rīka saturs šobrīd ir novecojies un var neatbilst korpusa jaunākajai versijai!

Manc1654_LP1, 168. lpp.

1: appak§chan mann gir Kaŗŗa=Wieri / tomähr/ kad Eß wee-
2: nam śacku / ey / tad eet wings / und ohtram / nahtz śchurr /
3: tad nahk wings / und mannam Kallpam / darri to / tad
4: darra wings to. Taß Pills=Kungs ghribb tick dauds śatziet:
5: Ja mans Kallps man ka weenam tieram Zillwäkam tudeļļ
6: klau§śa / und mannu Wahrdu d§irrd / ka nhebuhtu töw / ka Dee-
7: wam/ pa§ścham wi§śas leetas / und irr wi§śenada Śohdiba und
8: Nhewe§śeliba klau§śiju§śi / und us tawu Wahrdu bäghu§śi. Tei-
9: tan d§irrdaht nu{nun} Juhß / M.D. par ko wings Chri§tum turrejis /
10: ar Wahrdu / wings titzeja / ka JE§us Chri§tus nhe 䧜ohtz ween /
11: weens tiers Zillwähx / bett arrid§an ih§täns und pateeß Deews /
12: katters wi§śas Leetas / ko Wings ween ghribb / irr nhe buhdams
13: klahte / darriet warr eek§chan Debbeß und wirß Semmes. Vnd
14: to śchiß Pillis=Kungs nhe ween śawa` Śirrdy titz / bett Wings to
15: Titzibu / kattra winja` Śirrdy by / wi§śeems Ļaudeems iß=§tah§ta.
16: Mums / Manni Draughhi / buhß arrid§an titzeht / ka muh§śo Kungs
17: JE§us Chri§tus patteeß Deews und Zillwähx gir / katters mums
18: no wi§śas Nhewe§śelibas py Mee§śas und Dweh§śeles palied§eht
19: und peśtiet warr. Kad Wings weenu tickai weenu Wahrdu
20: śacka / tad buhß Pallied§ibai teitan buht. Wings śacka / tad
21: taß noteek / wings pawehļ / tad taß teitan §tahw /śacka taß
22: Konings Dawids. Wings warr dauds wairahk darriet
23: par wi§śahms leetams / nhe ka mehß luhd§am neds proh-
24: tam / śacka taß Apu§tuls Pahwils. Śchim Koninjam py Dee-
25: wa labbu Rohku Debbe§śieß śeh§choht / gir ghaŗŗa Rohka / wings
26: warr tahļe śneekt / wi§śur tha gir §pehzigha.
27: To buhß mums nhe ween titzeht / bett arrid§an ar muh§śo
28: Mutt runnaht: ai§to ka attkal taß śwähtz Apu§tuls Pahwils
29: śacka: Ja tu titzi tawa` Śirrdy / ka Deews JE§um no
30: teems Mirroņeems us mohdenajis gir / und ar tawu Mutt
31: iß=śacki / ka Wings taß Kungs gir / tad tap§i tu śwähtz.


 

© LU Matemātikas un informātikas institūta Mākslīgā intelekta laboratorija
© LU Humanitāro zinātņu fakultātes Baltu valodu katedra
© LU Latviešu valodas institūts
2002-2015