@a{Georgs Mancelis}
 @z{Manc1631_LVM}
  
 [1.lpp.]
Manc1631_LVM_1_1@v{Denen Edlen/ Geſtren-}
Manc1631_LVM_1_2@v{gen Ehrenveſten/ Hochgelahrten/ Hoch=vnd}
Manc1631_LVM_1_3@v{Wolweiſen Herrn Burggrafen/ Bürgermeiſtern/ Rich-}
Manc1631_LVM_1_4@v{tern vnd Rahtherren/ Auch Ehrenveſten/ Achtbahrn}
Manc1631_LVM_1_5@v{vnd Vornehmen Herrn Elterleuten vnd Eltiſten beyder Gilden der}
Manc1631_LVM_1_6@v{Königlichen See=vnd Haupt=Statt Riga in Lieffland/}
Manc1631_LVM_1_7@v{Meinen großgünſtigen Herrn vnd}
Manc1631_LVM_1_8@v{Förderern/}
  
Manc1631_LVM_1_9@v{Wündſche von dem Allmechtigen GOtt ich langes Leben/}
Manc1631_LVM_1_10@v{beſtendige Geſundheit/ allen gedeylichen Segen/ fried-}
Manc1631_LVM_1_11@v{ſahme Regierung/ Glücklichen Anfang/ Erwündſcheten}
Manc1631_LVM_1_12@v{fortgang/ vnd ſeliges Vollbringen des 1631. Jahres/}
Manc1631_LVM_1_13@v{Amen.}
  
Manc1631_LVM_1_14@v{GEſtrenge/ Edle/ Ehrenveſte/ Hochgelahrte}
Manc1631_LVM_1_15@v{Hoch vnd vnd Wollweiſe/ Auch Ehrenveſte/ Achtbah-}
Manc1631_LVM_1_16@v{re vnd Vornehme großgünſtige Herrn/ Es ſpricht der}
Manc1631_LVM_1_17@v{Hocherleuchte Prophet Eſaias in ſeiner Weiſſagung}
Manc1631_LVM_1_18@v{am 49. Capittel von der Chriſtlichen Kirchen Gottes/ Die Kö-}
Manc1631_LVM_1_19@v{nige ſollen deine Pfleger vnd jhre Fürſten deine Seug-}
Manc1631_LVM_1_20@v{ammen ſein/} @l{etc.} @v{Dieſes wird nicht allein auff die Großmech-}
Manc1631_LVM_1_21@v{tige Monarchen vnd Fürſtliche Regenten dieſer Welt/ welche die}
Manc1631_LVM_1_22@l{Studia literarum} @v{mit jhren von GOtt verliehenen Reichs Schätzen}
Manc1631_LVM_1_23@l{ab interitu Vindiciret/ Academias} @v{vnd hohe Schulen geſtifftet}
Manc1631_LVM_1_24@v{vnd mit herrlichen Einkunfften} @l{dotiret} @v{vnd reichlich vnterhalten/}
Manc1631_LVM_1_25@v{auch entlich auff jhre} @l{poſteritet} @v{rühmlich} @l{propagieret} @v{vnd fortge-}
Manc1631_LVM_1_26@v{pflantzet haben/ gedeutet vnd verſtanden/ ſondern auch von den}
Manc1631_LVM_1_27@l{Magiſtratibus Urbanis/} @v{welche Kirchen vnd Schulen durch jhre ſo}
Manc1631_LVM_1_28@v{woll eigene} @l{liberalitet,} @v{alß Chriſtliche Fürſorge vnd hohen fleiß/}
Manc1631_LVM_1_29@1{a2}
 @b{befor-}
  
 [2.lpp.]
Manc1631_LVM_2_1@3{Vorrede.}
Manc1631_LVM_2_2@v{befordern/ gleichßfals gemeinet. Wann dann ein Erbahr Hoch-}
Manc1631_LVM_2_3@v{weiſer Raht dieſer vnſer löblichen Vater=Statt/ den hohen Ruhm}
Manc1631_LVM_2_4@v{allenthalben hat/ das ſie nicht alleine die wahre/ reine vngefälſchete}
Manc1631_LVM_2_5@v{Lutheriſch Lehre bald zeitig/ für andern vornehmen Stätten in}
Manc1631_LVM_2_6@v{Teutſchland/ angenommen/ ſondern nun mehr vber 108. Jahren in}
Manc1631_LVM_2_7@v{ſo ſchweren} @l{perſecutionibus} @v{beſtändiglich dabey verharret/ Ja jhre}
Manc1631_LVM_2_8@v{Kirchen vnd Schulen der maſſen mit Vornehmen vnd Gelahrten}
Manc1631_LVM_2_9@v{Männern jederzeit verſehen vnd vnterhalten/ das Jung vnd Alt in}
Manc1631_LVM_2_10@v{der Religion{Regilion} ſo fundieret vnd gegründet worden/ das die Jeſuiten}
Manc1631_LVM_2_11@v{vmb vnd bey vns (wie ſehr ſie ſich auch bemühet) dieſer Statt Ein-}
Manc1631_LVM_2_12@v{wohnere zu jhrem Glauben nicht bewegen oder berehden können/}
Manc1631_LVM_2_13@v{vber welcher beſtändigkeit ſich{ſich ſich} ſelbſten verwundern müſſen/ wie}
Manc1631_LVM_2_14@v{ich ſolches zu Cöllen am Rein von einem Jeſuiten in der Predigt}
Manc1631_LVM_2_15@v{hören gedencken. GOtt ſey danck in ewigkeit/ der Regiere die-}
Manc1631_LVM_2_16@v{ſer Ehrlichen Bürgerſchafft Kinder vnd Kindeskinder/ das ſie in die}
Manc1631_LVM_2_17@v{Fußſtapffen der Beſtendigkeit jhrer lieben Eltern treten. Das wird}
Manc1631_LVM_2_18@v{jhnen allen am Jüngſten Tage zu groſſen Ehren gelangen.}
  
Manc1631_LVM_2_19@v{Dieſer wahren reinen} @l{Religion} @v{nun zu fernere fortpflantzung}
Manc1631_LVM_2_20@v{vnd außbreitung Göttliches Nahmens/ hat E. E. H. Raht auch}
Manc1631_LVM_2_21@v{in dieſer abgelehgenen Statt eine Buchdruckerey ſtifften wollen/}
Manc1631_LVM_2_22@v{daß das hohe heilige Wort GOttes hiedurch mächtig befürdert vnd}
Manc1631_LVM_2_23@v{außgebreitet/ allerhand} @l{Corruptelen} @v{vnd verfälſchungen geſtewret}
Manc1631_LVM_2_24@v{vnd gewehret werden könne/ Geſtalt den der Herr Lutherus der}
Manc1631_LVM_2_25@v{Edlen Buchdruckerey=Kunſt in ſeinen Tiſchreden diß ehrenGezeüg-}
Manc1631_LVM_2_26@v{niß giebet/ das ſie ein Flamme ſey für dem letzten außleſchen der}
Manc1631_LVM_2_27@v{Welt/ da GOtt der HErr den Grewel vnd Finſterniß des Bab-}
Manc1631_LVM_2_28@v{ſtumbs mit vertreiben wollen/ Ja Er vergleichet ſie/ einen hocherha-}
Manc1631_LVM_2_29@v{benen Leuchter/ darauff GOttes Wort empohr gehoben/ in alle}
Manc1631_LVM_2_30@v{Welt ſeinen Glantz vnd Schein außſtrewet vnd alle finſtere Winckel}
Manc1631_LVM_2_31@v{durchſtreichet/ Vnd das ichs kurtz mache/ ſo nennet Doct. Luther die}
Manc1631_LVM_2_32@v{Druckerey=Kunſt die höchſte vnd letzte Wollthat vnd Verehrung}
Manc1631_LVM_2_33@v{GOttes/ dadurch Er die Sache des Evanglii forttreibet. Der}
Manc1631_LVM_2_34@1{aiij}
 @b{Geiſt-}
  
 [3.lpp.]
Manc1631_LVM_3_1@2{Vorrede.}
Manc1631_LVM_3_2@v{Geiſtreiche} @l{Theologus Doct. Philip. Nicolai} @v{Schreibet in ſeinem}
Manc1631_LVM_3_3@v{Edlen Buch vom Reich Chriſti/ das nichts kräfftigers wieder das}
Manc1631_LVM_3_4@v{Bapſtumb hat können erdacht werden/ alß die Edle Kunſt Buch-}
Manc1631_LVM_3_5@v{druckerey.} @l{Philip. Melanchton} @v{ſaget: Es ſey} @l{Donum divinitùs}
Manc1631_LVM_3_6@l{humano generi Communicatum/} @v{zu einem ſondern behelff dieſer}
Manc1631_LVM_3_7@v{letzten alten vnvermüglichen Welt/ nicht alleine die Lehr des heili-}
Manc1631_LVM_3_8@v{gen Göttlichen Worts/ ſondern auch allerhand gute Schrifften/}
Manc1631_LVM_3_9@v{Bücher vnd Künſte dadurch außzubreiten vnd zu erhalten/ wie auch}
Manc1631_LVM_3_10@v{die Menſchliche Trägheit vnd verdroſſene Vnahrt auffzumuntern}
Manc1631_LVM_3_11@v{vnd zum fleiß anzutreiben: Vnd Martinus} @l{Opitius} @v{ſagt hie von}
Manc1631_LVM_3_12@v{Recht:}
Manc1631_LVM_3_13@v{Was iſt der Druckerey doch jrgend vorzuziehen?}
Manc1631_LVM_3_14@v{Der Edlen Druckerey/ durch die all Künſte blühen.}
Manc1631_LVM_3_15@v{Derhalben Keyſer Friedrich der dritte dieſes Nahmens hoch-}
Manc1631_LVM_3_16@v{löblicher Gedächtnus/ da jhm dieſe Edle Kunſt Buchdruckerey be-}
Manc1631_LVM_3_17@v{kant worden/ die Buchdrucker oder Kunſtverwandten mit einem}
Manc1631_LVM_3_18@l{general} @v{herrlichen Adelichen Wapen/ nebenſt zugehörigen Frey-}
Manc1631_LVM_3_19@v{heiten im Römiſchen Reich/ begabet vnd verehret. Ohne viele an-}
Manc1631_LVM_3_20@v{dere hohe Potentaten ſo dieſe Edle Kunſt Buchdruckerey bißhero}
Manc1631_LVM_3_21@v{ſehr beliebet vnd an jhren Königlichen Fürſtlichen Höfen in hohem}
Manc1631_LVM_3_22@v{wehrt halten vnd noch viel darauff ſpendieren. Wer Exempel haben}
Manc1631_LVM_3_23@v{wil/ der thue einen blick in Schweden/ Dennemarck/ Franckreich/}
Manc1631_LVM_3_24@v{Engeland/ Sachſen/ Braunſchwieg vnd Thüringen/} @l{etc.} @v{Er wirds}
Manc1631_LVM_3_25@v{in Wahrheit alſo befinden.}
Manc1631_LVM_3_26@v{Dieſen löblichen Potentaten vnd Fürſtlichen Perſonen ſeind}
Manc1631_LVM_3_27@v{gefolget viele vornehme Stätte in Teutſch=vnd andern Landen/ die}
Manc1631_LVM_3_28@v{in anſehung des Nutzens der Buchdruckerey viel darauff wagen vnd}
Manc1631_LVM_3_29@v{wenden/ in welcher Könige/ Fürſten vnd Stätte Fußſtapffen auch}
Manc1631_LVM_3_30@v{ein Erb. Hochw. Raht alhie getreten/ vnd in dieſer weit abgelehge-}
Manc1631_LVM_3_31@v{nen Statt eine Druckerey/ nicht ohne mühe vnd groſſen koſten/ ge-}
Manc1631_LVM_3_32@v{pflantzet/ damit Gelahrte Leute/ ſo GOtt vnd ſeiner Kirchen zu}
Manc1631_LVM_3_33@v{Ehren/ was wolten} @l{Publiciren/} @v{das jhre nicht frembden auſſerhalb}
Manc1631_LVM_3_34@1{aiij}
 @b{Landes}
  
  
 [4.lpp.]
Manc1631_LVM_4_1@3{Vorrede.}
Manc1631_LVM_4_2@v{Landes vertrawen/ ſonder der Arbeit alhie ſeibſten mit gebührenden}
Manc1631_LVM_4_3@v{fleiß bey wohnen vnd alles in Augenſchein nehmen konten/ wie denn}
Manc1631_LVM_4_4@v{ſonderlich vnſere Lettiſche/ vnd Buchdruckern Teutſches Landes}
Manc1631_LVM_4_5@v{gantz vnbekante Sprache/ groſſe mühe vnd fleiß erfordert.}
  
Manc1631_LVM_4_6@v{So iſt es einer Statt auch viel Rühmlicher das ſie jhre eigene}
Manc1631_LVM_4_7@v{Druckerey hat/ vnd wächſet jhr auß den Schrifften ſo vornehme Ge-}
Manc1631_LVM_4_8@v{lahrte Leute daſelbſt an des tages Licht kommem laſſen/ kein ſchlech-}
Manc1631_LVM_4_9@v{ter Ruhm zu/ ja es Erſchallet das Lob einer ſolchen Statt weit vnd}
Manc1631_LVM_4_10@v{ſeit durch die gantze Welt/ Daher hat die löbliche Statt Strallſund/}
Manc1631_LVM_4_11@v{da jhr Buchdrucker Moritz Sachs mit Weib vnd Kindern durch die}
Manc1631_LVM_4_12@v{ſchädliche Peſt hingeriſſen/ vnd ſein Werckzeug von der Freundſchafft}
Manc1631_LVM_4_13@v{an frembde örter verkauffet vnd weggeführet/ bald in jhrer Hochbe-}
Manc1631_LVM_4_14@v{drengniß} @l{Auguſtinum} @v{Ferbern von Roſtock wieder zu ſich beruffen/}
Manc1631_LVM_4_15@v{demſelben eine ſchöne Lichte vnd Helle/ alß zu ſolchen Wercke nötige}
Manc1631_LVM_4_16@v{Wohnung/ eingereumet/ ein Ehrliches Außkommen vermachet/ vnd}
Manc1631_LVM_4_17@v{aller Vnpflichten der Statt/ (wie an allen örten breuchlich) erlaſſen/}
Manc1631_LVM_4_18@v{vnd ſeines} @l{Anteceſſoris} @v{Freyheiten eingereumet. Jch will jtzo nichts}
Manc1631_LVM_4_19@v{von Roſtock/ nichts von Alten Stettyn/ nichts von Grypßwalde}
Manc1631_LVM_4_20@v{vnd andern Stätten{Sätten} ſagen/ da die Kunſt die Buchdrucker dermaſſen}
Manc1631_LVM_4_21@v{genehret/ das ſie reiche vermügene Leute geworden/ Jch aber bey ſo}
Manc1631_LVM_4_22@v{ſchwerer blutſawer Arbeit jhnen bey weitem nicht gleich ſtreichen kan/}
Manc1631_LVM_4_23@v{alldieweil meine} @l{Materien,} @v{ſonderlich die Lettiſchen Bücher/ (wiewol}
Manc1631_LVM_4_24@v{ſie mit groſſen Vnkoſten vnd mercklichen abenützen der} @l{literen} @v{Ge-}
Manc1631_LVM_4_25@v{drucket) bißhero ſchlecht abgangen/ vnd in 14. 15. Jahren eine}
Manc1631_LVM_4_26@v{ſchlechte anzahl} @l{Exemplaria} @v{nicht können vereuſſert werden. Nicht}
Manc1631_LVM_4_27@v{alleine aber iſt mir der ſchlechte Abzug dieſes Ohrtes an meiner Hand-}
Manc1631_LVM_4_28@v{thierung vnd Wollfahrt hinderlich/ ſondern der mangel des Werck-}
Manc1631_LVM_4_29@v{zeuges vnd der Geſellen/ die man ſo gar vbel hereinbringen kan/ wel-}
Manc1631_LVM_4_30@v{ches mein Seliger Vorfahr Nicolaus Mollyn in ſeinem 40. Jäh-}
Manc1631_LVM_4_31@v{rigen dienſte wol empfunden/ vnd ich (erbarms GOtt) auch erfah-}
Manc1631_LVM_4_32@v{ren muß. So ſpüre ich auch daher groſſen abgang vnd nachteil in}
Manc1631_LVM_4_33@v{meiner Haußhaltung/ das der Buchhandel/ von der Druckerey dem}
 @b{Anno}
  
 [5.lpp.]
Manc1631_LVM_5_1@2{Vorrede.}
Manc1631_LVM_5_2@l{Anno} @v{1591. gegebenem Statt} @l{Privilegio} @v{zu wieder/ davon ge-}
Manc1631_LVM_5_3@v{ſchieden worden.}
Manc1631_LVM_5_4@v{Vnd gehet nunmehr in der Welt ſo zu/ wenn der Buchdrucker}
Manc1631_LVM_5_5@v{vor ſich ſelbſten nicht/ ſondern alles in Buchhändler Verlag Drucket/}
Manc1631_LVM_5_6@v{wenig Profytt hat/ derhalben ſeinen Geſellen auch wenig geben kan/}
Manc1631_LVM_5_7@v{Dannenhero es gekommen das die Geſellen bey gantzen} @l{Compagni-}
Manc1631_LVM_5_8@l{en} @v{in den Krieg gezogen vnd vmbkommen/ alſo das gantz Teutſch={Tentſch=}}
Manc1631_LVM_5_9@v{land dero ißt mangel leidet/ vnd keiner ſein Kind ſchier mehr die Kunſt}
Manc1631_LVM_5_10@v{zu lernen geben wil. Jedoch kan ich das mit Wahrheit ſagen/ das}
Manc1631_LVM_5_11@v{ich in der Statt Breßlaw vornehme Leut{Lent} Kinder gekant/ die dieſe}
Manc1631_LVM_5_12@v{Edle Kunſt Buchdruckerey (nur zur Luſt/ auch jhre Gelder zu erſpa-}
Manc1631_LVM_5_13@v{ren/ vnd frembde Länder in jhrer Jngend zu beſehen/) gelernet/ Her-}
Manc1631_LVM_5_14@v{nach da ſie wieder Anheyme kommen/ jhrer Väter Nahrung/ alß}
Manc1631_LVM_5_15@v{Brauwerck/ Meltzwerck vnd ander dinge fortgeſtellet/ vnd damit}
Manc1631_LVM_5_16@v{ſich genehret.}
Manc1631_LVM_5_17@v{Traun unſer allergnädigſter König vnd Herr in Schweden/}
Manc1631_LVM_5_18@v{alß ein ſonderbahrer Liebhaber dieſer Kunſt hat nicht alleine eigene}
Manc1631_LVM_5_19@v{Druckereyen in ſeinem Reiche zufertigen laſſen/ ſonder Er hilfft auch}
Manc1631_LVM_5_20@v{dieſer Kunſt erfahrene beſter maſſen auff/ verſiehet ſie mit freyen}
Manc1631_LVM_5_21@v{Wohnungen vnd gewiſſen{gewiſſenan} anſehnlichen{ſehnlichen}} @l{Salariis,} @v{ja ſchaffet Bücher/}
Manc1631_LVM_5_22@v{ſo zwar nie durch den Druck} @l{publiciert,} @v{vnd vbergiebet ſie auff ſeinen}
Manc1631_LVM_5_23@v{Vnkoſten zum Druck/ vnd verſchicket ſie hernach in groſſer anzahl an}
Manc1631_LVM_5_24@v{frembde öhrter/ damit alſo frembden} @l{Nationen} @v{die reine Evangeliſche}
Manc1631_LVM_5_25@v{Lehre nicht allein bekant/ ſondern das Reich Chriſti daſelbſt gepflan-}
Manc1631_LVM_5_26@v{tzet werde/ wie dann noch newlich vnſer Kinder Catechiſmus in Reu-}
Manc1631_LVM_5_27@v{ſcher oder Moßcowitiſcher Sprache/ vnd mit ſodanen} @l{literen} @v{Ge-}
Manc1631_LVM_5_28@v{drucket/ vnd dem Lande mitgetheilet worden.}
Manc1631_LVM_5_29@v{So muß ich auch dieſer Statt rühmlich nachſchreiben/ das ſie}
Manc1631_LVM_5_30@v{nunmehr in die 45. Jahr die Kunſt der Buchdruckerey alhie erhal-}
Manc1631_LVM_5_31@v{ten/ vnd bey ſo groſſen Bedrengk/ bey ſo ſchweren Leufften/ ja bey ſo}
Manc1631_LVM_5_32@v{mercklichem abgang der Nahrung/ dennoch nicht laſſen vnterkom-}
Manc1631_LVM_5_33@v{men/ wodurch den dem gantzen Lande zu erbawung des Chriſten-}
 @b{thumbs}
  
 [6.lpp.]
Manc1631_LVM_6_1@3{Vorrede.}
Manc1631_LVM_6_2@v{thumbs vnd Glaubens groſſer Nutzen zugewachſen. Vnd darff ich}
Manc1631_LVM_6_3@v{kühnlich ſagen/ das die liebe zu Gott vnd ſeinem Worte dieſe Statt}
Manc1631_LVM_6_4@v{vnd Einwohnere noch bißhero erhalten/ ſonſten würde ſie ſein wie an-}
Manc1631_LVM_6_5@v{dere Stätte vnſers Liefflandes. GOtt wolle ferner ſeine liebe Kir-}
Manc1631_LVM_6_6@v{che vnd Himmelreich in gnaden alhie erhalten vnd den Edlen Wein-}
Manc1631_LVM_6_7@v{ſtock/ den ſeine Hand ſelbſt gepflantzet/ durch ſeinen Himliſchen Se-}
Manc1631_LVM_6_8@v{gen bawen/ mehren vnd fruchtbar machen/ auff das dieſe Statt ſein}
Manc1631_LVM_6_9@v{vnd bleiben müge eine Statt GOttes/ vnd ſich das gantze Land zu}
Manc1631_LVM_6_10@v{erfrewen habe.}
Manc1631_LVM_6_11@v{Weiln dann ich von einem Erbahrn Hochw. Raht nach Mol-}
Manc1631_LVM_6_12@v{lini Seligen abeleiben/ zu einem Buchdrucker dieſer Statt beſtellet}
Manc1631_LVM_6_13@v{worden/ alß hat mir auch gebühren wollen die nohtwendigen Bücher}
Manc1631_LVM_6_14@v{dieſer Statt vnd Lande weil ſie vereuſſert geweſen/ wieder auffzule-}
Manc1631_LVM_6_15@v{gen vnd zu Drucken/ nicht eben} @l{vitioſè/} @v{wie zuvor/ oder Rips/ Raps/}
Manc1631_LVM_6_16@v{wie Lutherus in der} @l{Praefation} @v{vber die Wittenbergiſche Bibel re-}
Manc1631_LVM_6_17@v{det/ ſondern die} @l{Vitia/} @v{mängel vnd gebrechen zu endern vnd zu beſſern/}
Manc1631_LVM_6_18@v{vnd alle vnordnung in gute ordnung/ beſtes vermügens/ zu bringen/}
Manc1631_LVM_6_19@v{dahin ich mich dann nicht allein in wehrendem dienſt bey dieſer Statt/}
Manc1631_LVM_6_20@v{ſondern auch ſo bald ich ins Land wieder gekommen/ vnd bey dem Se-}
Manc1631_LVM_6_21@v{ligen Mollino vor Geſell gearbeitet/ bemühet/ das} @l{diſtrahierte}
Manc1631_LVM_6_22@v{Teutſche/ in} @l{octavo} @v{Gedruckte/ Geſangbuch vor mir genommen/}
Manc1631_LVM_6_23@v{vnd die Geſänge deſſelben/ in richtige Ordnung bracht/ vnd dem}
Manc1631_LVM_6_24@v{Herrn} @l{Samſonio} @v{alß Oberſten Paſtoren/ das gantze Verzeichnis}
Manc1631_LVM_6_25@v{vbergeben/ ſein} @l{Iudicium} @v{darüber begehret/ der es denn nach ahrt}
Manc1631_LVM_6_26@v{vbergebenen} @l{diſpoſition} @v{zu Drucken gewilliget/ vnd für gut ange-}
Manc1631_LVM_6_27@v{ſehen/ welches auch alſo nach Eroberung dieſer Statt zu wercke ge-}
Manc1631_LVM_6_28@v{richtet/ vnd vom Seligen Mollyn Jhrer Königlichen Majäſt. in}
Manc1631_LVM_6_29@v{Schweden} @l{dediciret} @v{worden.}
Manc1631_LVM_6_30@v{Hierauff iſt das Geſangbuch in} @l{octavo/} @v{nach vorbewilligter}
Manc1631_LVM_6_31@v{Ordnung/ von Mollins Erben zum andern mahl/} @l{Anno 1625.}
Manc1631_LVM_6_32@v{Gedrucket worden. Weil ich aber geſehen das männiglich ſolche}
Manc1631_LVM_6_33@v{Ordnung beliebet/ vnd Herr Moritz Lang Sel. Schulhalter alhie/}
 @b{Cornelii}
  
 [7.lpp.]
Manc1631_LVM_7_1@2{Vorrede.}
Manc1631_LVM_7_2@l{Cornelii} @v{Beckers Pſalmen Geſangsweiſe in ſeiner Schulen gebrau-}
Manc1631_LVM_7_3@v{chet/ habe ich das Rigiſche Geſangbuch in eine geſchmeidigere For-}
Manc1631_LVM_7_4@v{mat mit was kleinern} @l{Literen} @v{zum Täglichen brauch für Junge ſo}
Manc1631_LVM_7_5@v{wol alß Alte mit den Pſalmen in der Ordnung auch Gedrucket/ vnd}
Manc1631_LVM_7_6@v{nebenſt andern Schulbüchern mehr/ verfertiget.}
  
Manc1631_LVM_7_7@v{Der Lettiſchen oder Vnteutſchen Bücher aber hab ich in mei-}
Manc1631_LVM_7_8@v{nem Antritt auch wenig funden/ vnd groſſen mangel nicht allein in}
Manc1631_LVM_7_9@v{Buchſtabierung der Wörter (welches zum theil meine Kunſt mit-}
Manc1631_LVM_7_10@v{bringet) / ſondern auch ſo viele ich der Sprache kündig eine vnver-}
Manc1631_LVM_7_11@v{ſtändliche vnförmliche} @l{Vertierung} @v{erſpüret/ dieſes/ alß das aller nö-}
Manc1631_LVM_7_12@v{tigſte vnd nothwendigſte Werck/ habe ich den armen zum theil Heid-}
Manc1631_LVM_7_13@v{niſchen Pawrßman gerne in ſeine natürliche/ deutliche vnd reine}
Manc1631_LVM_7_14@v{Sprache in zeit aufflegen vnd Drucken wollen/ damit Jhm von män-}
Manc1631_LVM_7_15@v{niglich das heilige Wort GOttes recht vnd wol vorgeleſen vnd Ge-}
Manc1631_LVM_7_16@v{behtet möchte werden/ vnd er deſto mehr anmühtigkeit bekommen/}
Manc1631_LVM_7_17@v{ſolches zu faſſen/ zu lernen/ darnach zu leben vnd ſich zuverhalten/}|
Manc1631_LVM_7_18@v{vnd demnach bey einem oder dem andern/ dieſer Sprach kündigen/ das}
Manc1631_LVM_7_19@v{Vnteutſche Buch zu} @l{Corrigieren} @v{vnd zu beſſern angehalten vnd}
Manc1631_LVM_7_20@v{fleiſſig gebehten/ welche theils jhres Alters vnd Schwachheit hal-}
Manc1631_LVM_7_21@v{ber/ ſolche groſſe mühe nicht auff ſich nehmen/ theils auch andern nicht}
Manc1631_LVM_7_22@v{vorgreiffen wollen/ Jnmittelſt ſind die verhandene} @l{Exemplaria} @v{bald}
Manc1631_LVM_7_23@v{gantz} @l{diſtrahieret/} @v{Alß habe ich nicht lenger warten können noch ſol-}
Manc1631_LVM_7_24@v{len/ ſondern mich dem Ehrwürdigen Andächtigen vnd Wollgelahr-}
Manc1631_LVM_7_25@v{ten Herrn} @l{Georgio Mancelio} @v{itzo oberſten Paſtoren zu Dorpaht/}
Manc1631_LVM_7_26@v{welchem von vielen Landprieſtern der Ruhm ertheilet wird/ das Er}
Manc1631_LVM_7_27@v{nicht allein dieſer Sprache fleiſſig nachgedacht/ ſondern auch vor an-}
Manc1631_LVM_7_28@v{dern ſehr kündig vnd mächtig ſey/ angegeben/ vnd jhn bittlich erſu-}
Manc1631_LVM_7_29@v{chet/ ſolche mühe GOtt zu Ehren vnd zu Wolfahrt vieler Seelen}
Manc1631_LVM_7_30@v{auff ſich zunehmen/ welcher/ nach dem Er gehöret/ das andere ſolche}
Manc1631_LVM_7_31@v{Arbeit von ſich geſchoben/ gewilliget/ vnd das Werck in Gottes nah-}
Manc1631_LVM_7_32@v{men getroſt vnd mit frewden angegriffen/ vnd zu ende bracht/ zweif-}
Manc1631_LVM_7_33@v{fele nicht/ das Werck werde den Meiſter loben. Es iſt auch von}
Manc1631_LVM_7_34@1{b}
 @b{Jhme}
  
 [8.lpp.]
Manc1631_LVM_8_1@3{Vorrede.}
Manc1631_LVM_8_2@v{Jhme das Geiſtreiche Haußbuch Syrachs/ vnd die Hiſtoria von}
Manc1631_LVM_8_3@v{der Zerſtörung Jeruſalem/ wie auch viel Herrliche Chriſtliche Ge-}
Manc1631_LVM_8_4@v{ſänge/ die noch nie in der Lettiſchen Sprache geſehen worden/} @l{Verti-}
Manc1631_LVM_8_5@l{ret/} @v{vnd durch den Druck der Chriſtlichen Kirchen mitgetheilet.}
Manc1631_LVM_8_6@v{Dieſe groſſe mühe vnd angewendete Arbeit/ wolle Jhm Jeſus Chri-}
Manc1631_LVM_8_7@v{ſtus/ alß ein reicher belohner alles guten reichlich hie zeitlich vnd dort}
Manc1631_LVM_8_8@v{Ewiglich belohnen.}
  
Manc1631_LVM_8_9@v{Weiln auch wolgemelter Herr} @l{Mancelius} @v{für nohtwendig er-}
Manc1631_LVM_8_10@v{achtet/ das man etliche} @l{literas/} @v{damit die natürliche Lettiſche Spra-}
Manc1631_LVM_8_11@v{che recht außgeredet vnd außgeſprochen würde/ mit einem Striche}
Manc1631_LVM_8_12@l{Signiren} @v{ſolte/ habe ich mir dieſes/ in anſehung der nohtwendigkeit/}
Manc1631_LVM_8_13@v{gefallen laſſen/ wie ſchwer es mir auch eingegangen/ all dieweil ich}
Manc1631_LVM_8_14@v{dergleichen Geſtrichene vnd} @l{Signierte} @v{Buchſtaben bey keinem}
Manc1631_LVM_8_15@v{Schriftgieſſer in der gantzen Welt wiſſen zu bekommen/ vnd den-}
Manc1631_LVM_8_16@v{noch auß der noht ein tugend gemachet/ vnd mich ſelbſt vnterfangen}
Manc1631_LVM_8_17@v{Stempel vnd Mater zuzurichten/ vnd ein Schrifftgieſſer zu wer-}
Manc1631_LVM_8_18@v{den/ welches mir eins theils der Buchdrucker wol nicht leicht/ ohn}
Manc1631_LVM_8_19@v{Ruhm zu melden/ werden nach thun. Georg Oſterberger zu Kö-}
Manc1631_LVM_8_20@v{nigsberg in Preuſſen/ der dis Buch zu erſt/ meines wiſſens/} @l{Anno}
Manc1631_LVM_8_21@v{1586. Gedrucket/ vnd Seliger Mollyn der es zwey mahl in wehren-}
Manc1631_LVM_8_22@v{dem dienſt Auffgeleget/ haben traun ſolchen fleiß nicht daran wenden}
Manc1631_LVM_8_23@v{wollen/ oder auch nicht können/ weilen jhnen ſolche Buchſtaben viel-}
Manc1631_LVM_8_24@v{leicht bey zu bringen vnmüglich. Was es mir auch wol für mühe vnd}
Manc1631_LVM_8_25@v{groſſe Arbeit gekoſtet/ gleubet kein Menſch/ GOtt aber der alles}
Manc1631_LVM_8_26@v{weiß vnd ſihet/ weiß es. Vber das habe ich auch/ neben einem}
Manc1631_LVM_8_27@v{Geiſtlichen Herrn/ welcher der Sprache guten grund hat/ in der}
Manc1631_LVM_8_28@l{Correctur} @v{mein beſtes gethan/ vnd allen müglichen fleiß angewen-}
Manc1631_LVM_8_29@v{det. Das ich aber rühmen ſolte/ das dis Buch ohne einigen falſchen}
Manc1631_LVM_8_30@v{Buchſtaben Gedrucket/ were ſehr gefehlet/ vnd müſte ich der erſte}
Manc1631_LVM_8_31@v{Buchdrucker ſein/ der ſich in der Welt ſolches mit Wahrheit rühmen}
Manc1631_LVM_8_32@v{könte. Das aber kan ich wol mit beſtand der wahrheit ſagen/ das es}
Manc1631_LVM_8_33@v{beſſer nicht durch den Druck zuvor} @l{Vertiret} @v{vnd Gebuchſtabieret an}
 @b{des}
  
 [9.lpp.]
Manc1631_LVM_9_1@2{Vorrede.}
Manc1631_LVM_9_2@v{des Tages Licht gekommen ſeye. Verſtändige/ Gelahrte/ vnd der}
Manc1631_LVM_9_3@v{Sprach recht kündige Leute/ werdens (hoff ich) alſo befinden. Vnd}
Manc1631_LVM_9_4@v{ob einem oder den andern dieſe Sprach alß frembd vor keme/ vnd in}
Manc1631_LVM_9_5@v{wenden wolte/ das in dem Täglichen brauch/ ſonderlich bey dieſer}
Manc1631_LVM_9_6@v{Statt/ nicht ſo geredet vnd die worte der geſtalt nicht außgeſprochen}
Manc1631_LVM_9_7@v{würden/ der ſol ſich recht beſinnen/ vñ wiſſen/ das man den Druck nicht}
Manc1631_LVM_9_8@v{nach jedermans vnrichtigem reden richten könne/ viel weiniger die}
Manc1631_LVM_9_9@v{rechte Lettiſche Sprache von den in vnd{in=vnd} vmb der Statt wohnenden}
Manc1631_LVM_9_10@v{Vnteutſchen/ alß bey welchen die Sprache} @l{Corrupt/} @v{lernen müſſe.}
Manc1631_LVM_9_11@v{Derwegen haben} @l{Author} @v{vnd Drucker/ ſich nicht der Statt/ alß dar-}
Manc1631_LVM_9_12@v{innen die weinigſten Letten/ ſondern dem gantzen Lieffland/ Churland}
Manc1631_LVM_9_13@v{vnd Semgallen} @l{accomodiren} @v{müſſen/ vnd bin der gäntzlichen mei-}
Manc1631_LVM_9_14@v{nung/ das kein Pawr hie im Land oder anders wo ſein werde/ der}
Manc1631_LVM_9_15@v{dieſe} @l{Verſion} @v{nicht verſtehen, vnd alſ die rechte Lettiſche Sprache an-}
Manc1631_LVM_9_16@v{nehmen ſolt.}
Manc1631_LVM_9_17@v{GOtt ſey ewig Lob für ſeine Gnade vnd kräfftigen beyſtand/}
Manc1631_LVM_9_18@v{Er/ der getrewe Barmhertzige GOtt vnd Vater vnſers HErrn Je-}
Manc1631_LVM_9_19@v{ſu Chriſti/ gebe vnd verleihe das in dieſer Sprache noch viele andere}
Manc1631_LVM_9_20@v{Bücher/ zu ſeinen Ehren vnd vieler Menſchen ſeligkeit/ von mir mü-}
Manc1631_LVM_9_21@v{gen Gedrucket/ vnd glücklich mit dieſem Buche zu ende gebracht wer-}
Manc1631_LVM_9_22@v{den. Solte aber GOtt den Faden meines Lebens abereiſſen wol-}
Manc1631_LVM_9_23@v{len/ ſo habe ich dennoch meinem Nachfolger ein guten weg gebahnet/}
Manc1631_LVM_9_24@v{deñ ers ſchwerlich treffen würde/ wañ er auß einem geſchriebenen} @l{Ex-}
Manc1631_LVM_9_25@l{emplar} @v{ſetzen/ oder ſetzen laſſen ſolte/ ſonderlich wenn er der Lettiſchen}
Manc1631_LVM_9_26@v{Sprache nicht kündig were/ vnd die Kunſt der Buchdruckerey nicht}
Manc1631_LVM_9_27@v{gelernet hette. So zweiffele ich auch nicht/ das für frembden Nach-}
Manc1631_LVM_9_28@v{druck dieſes Buches mich vnd des Seligen Mollyns Erben Jhr}
Manc1631_LVM_9_29@v{Königl. Majeſt. in Schweden Gnädigſt gegebenes} @l{Privilegium,}
Manc1631_LVM_9_30@v{hoffentlich ſchützen werde.}
Manc1631_LVM_9_31@v{Schließlichen/ hab ich dieſes hochnötige vnd nützliche Lettiſche}
Manc1631_LVM_9_32@v{Buch/ (welches mir mehr mühe gemachet/ alß wenn ich Griechiſch}
Manc1631_LVM_9_33@v{oder Hebraiſch hette Drucken ſollen) einem Ehrbahrn Hochweiſen}
Manc1631_LVM_9_34@1{bij}
 @b{Raht}
  
 [10.lpp.]
Manc1631_LVM_10_1@3{Vorrede.}
Manc1631_LVM_10_2@v{Raht/ alß meiner lieben Obrigkeit/ in derer Beſtallung vnd Dienſten}
Manc1631_LVM_10_3@v{ich lebe/ vnd welcher Hülff ich Täglich genieſſe/ wie auch Elterleuten}
Manc1631_LVM_10_4@v{vnd Eltiſten beyder Gildeſtuben/ welcher gute Gunſt vnd Forderung}
Manc1631_LVM_10_5@v{ich biß hero auch reichlich geſpüret (nach dem} @l{Exempel} @v{meines Vor-}
Manc1631_LVM_10_6@v{fahren) zu} @l{Dediciren} @v{vnd zu} @l{Offeriren} @v{keinen vmbgang haben kön-}
Manc1631_LVM_10_7@v{nen/ darmit ich für ſo vielfältige Gutt=vnd Wolthaten ein füncklein}
Manc1631_LVM_10_8@v{der Danckbahrkeit ſcheinen vnd Leuchten lieſſe/ vnterthänigſt bittend}
Manc1631_LVM_10_9@v{ein Ehrb. Hochw. Raht wolle neben den Herrn Elterleuten vnd El-}
Manc1631_LVM_10_10@v{tiſten nicht allein dieſes Buch alß ein Pappierenes New=Jahr Ge-}
Manc1631_LVM_10_11@v{ſchenck von mir vor lieb auff=vnd annehmen/ Sondern auch meine}
Manc1631_LVM_10_12@v{groſgünſtige Herren} @l{Patronen} @v{vnd Fürderer ſein vnd bleiben/ Son-}
Manc1631_LVM_10_13@v{derlich wolle ein Ehrbahr Hochw. Raht ein wachendes Väterliches}
Manc1631_LVM_10_14@v{Auge auff meine Nahrung/ vnd von jhnen ſelbſt ertheilete} @l{Privilegia}
Manc1631_LVM_10_15@v{haben/ das dieſelbe nicht geſchwechet werden vnd ich für mein mühſe-}
Manc1631_LVM_10_16@v{lige beſchwerliche Arbeit auch etwas zugenieſſen haben müge/ vnd}
Manc1631_LVM_10_17@v{alſo meine} @l{Officinam} @v{mit newen} @l{literen} @v{vnd Schrifften/ (weil die}
Manc1631_LVM_10_18@v{alten theils zimlich abegenützet/) verſorgen vnd verſehen könne.}
Manc1631_LVM_10_19@v{Solches wird GOtt der Allmächtige mit glücklicher Regirung/ lan-}
Manc1631_LVM_10_20@v{gem Leben/ gedeylicher vnd erſprießlicher Wollfahrt/ zeitlichem vnd}
Manc1631_LVM_10_21@v{ewigem Wolergehen wieder wiſſen zu erſtatten/ vnd ich bins auch}
Manc1631_LVM_10_22@v{mit müglichem fleiß in meinem Ampt/ vnd ſteten Gebett zu GOtt/}
Manc1631_LVM_10_23@v{in vnterthänigkeit zu verdienen/ wie ſchüldig/ alſo auch bereit vnd er-}
Manc1631_LVM_10_24@v{bötig/} @l{Datum} @v{Riga den 10.} @l{Januarii} @v{Jm Jahr 1631.}
  
Manc1631_LVM_10_25@v{E. E. G. E. H. H. Vnd Wolw. Herrligk.}
Manc1631_LVM_10_26@v{Auch Achtb. Ehrenv. vnd Nahmh.}
Manc1631_LVM_10_27@v{Gunſten}
  
Manc1631_LVM_10_28@v{Vnterdienſtlicher vnd ge-}
Manc1631_LVM_10_29@v{fliſſener}
  
Manc1631_LVM_10_30@v{Gerhard Schröder Buchdrucker vnd}
Manc1631_LVM_10_31@v{figurſchneider der Statt Riga.}
 @b{An}
  
 [11.lpp.]
Manc1631_LVM_11_1@v{An den Chriſtlichen Leſer.}
  
Manc1631_LVM_11_2@v{GRoßgünſtiger lieber Leſer/ Wie ſehr mir}
Manc1631_LVM_11_3@v{anfänglich für dieſer Arbeit gegrawet/ ſolchs kan}
Manc1631_LVM_11_4@v{Jch nicht gnungſamb außreden. Denn da iſt mir}
Manc1631_LVM_11_5@v{bald im Wege geſtanden 1. meine ohn dieſe/ ſawre vnd ſchwe-}
Manc1631_LVM_11_6@v{re Ambts Arbeit/ die Jch zuverrichten habe. 2. Das die er-}
Manc1631_LVM_11_7@v{ſte vnd andere} @l{edition} @v{dieſes Buchs hiebevor von vorneh-}
Manc1631_LVM_11_8@v{mern/ Gelahrtern/ vnd vielleicht in der Lettiſchen ſprache er-}
Manc1631_LVM_11_9@v{fahrnern} @l{Theologis} @v{ſey verſchaffet worden/ welche auch von}
Manc1631_LVM_11_10@v{menniglich/ ſo dieſer ſprache kündig/ Geiſt=vnd Weltlichen}
Manc1631_LVM_11_11@v{ſtandes/ im gantzen Lettlande/ als ein} @l{ſcriptum authenti-}
Manc1631_LVM_11_12@l{cum} @v{auff=vnd angenommen worden. 3. Das (wenn ja et-}
Manc1631_LVM_11_13@v{was zu ändern wehre) ohn meine weinige Perſon recht wol}
Manc1631_LVM_11_14@v{geſchehen möchte/ alldieweil noch viel trefflichere Leute (Gott}
Manc1631_LVM_11_15@v{lob) vnd die in der ſprache täglich ſich beſſer üben weder Jch}
Manc1631_LVM_11_16@v{numehr/ verhanden/ ſo dieß Werck auff ſich nehmen konten.}
Manc1631_LVM_11_17@v{4. Das Meiſter Klügling ſeine alte Nücke vnd Tücke}
Manc1631_LVM_11_18@v{nicht laſſen würde. Dieſes vnd viel anders mehr hat mich}
Manc1631_LVM_11_19@v{im anfang/ die Feder an dieſe Arbeit anzuſetzen/ faſt ſehr ab-}
Manc1631_LVM_11_20@v{geſchreckt/ auch woll bißweilen (wann Jch recht Beichten}
Manc1631_LVM_11_21@v{ſoll) etliche Wochen/ nach angefangnem Wercke/ wieder zu}
Manc1631_LVM_11_22@v{rücke vnd angehalten.}
Manc1631_LVM_11_23@v{Aber Jch hab zu letzt allen dieſen obgedachten vnd an-}
Manc1631_LVM_11_24@v{dern mehr vermeinten Einreden/ in GOttes nahmen/ zu}
Manc1631_LVM_11_25@v{einer beſondern} @l{repreſſalie} @v{entgegen geſetzt den Spruch S.}
Manc1631_LVM_11_26@v{Pauli} @l{1. Corinth. 12. v. 7.} @v{da der Apoſtel will/ das ſich in} @p{1.}
Manc1631_LVM_11_27@v{einem jeglichen erzeigen ſollen die Gaben des Gei-}
Manc1631_LVM_11_28@v{ſtes zum gemeinen Nutzen. Wiederholets} @l{in Specie}
Manc1631_LVM_11_29@v{gegen einem jedem beſonders/ da Er will / das einer dem} @p{2.}
Manc1631_LVM_11_30@v{andern dienen ſoll in der liebe/} @l{Galat. 5. v. 13.}
Manc1631_LVM_11_31@1{b iij}
 @b{So}
  
 [12.lpp.]
Manc1631_LVM_12_1@3{An den Leſer.}
Manc1631_LVM_12_2@p{3.} @v{So will der HERR Chriſtus/ das ein jeder ſein}
Manc1631_LVM_12_3@v{verliehen Pfündlein alſo anlege/ damit ers der-}
Manc1631_LVM_12_4@v{mahlen eins mit Wucher dem HERREN wieder}
Manc1631_LVM_12_5@v{oberantworten möge/ dauon die Parabel mit mehrem}
Manc1631_LVM_12_6@p{4.} @v{lehret} @l{Matth. 25. v. 14. & ſeqq.} @v{So hat mich auch zu}
Manc1631_LVM_12_7@l{Continuirung} @v{dieſes Wercks ſehr bewogen nicht allein die}
Manc1631_LVM_12_8@v{vielfältige Klage derer Leute/ die ſich beſchwert ge-}
Manc1631_LVM_12_9@v{machet/ es wehren die meiſten Wörter in beiden} @l{editioni-}
Manc1631_LVM_12_10@l{bus} @v{ſehr vbel geſchrieben: maſſen auch Jch ſelbſt ſolchs/ vnd}
Manc1631_LVM_12_11@v{noch viel mehrers geſtehen muß: ſondern auch die vnauf-}
Manc1631_LVM_12_12@p{5.} @v{hörliche Anhaltung des itzigen Buchdruckers zu}
Manc1631_LVM_12_13@v{Riga} @l{Gerhardi} @v{Schröders/ welcher zu vielmahlen vmb}
Manc1631_LVM_12_14@v{dieſe Arbeit bey mir inſtändige Anregung gethan/ welch-}
Manc1631_LVM_12_15@v{chem ſeinem wolgemeinetem Gottſeligem vorhaben/ zur er-}
Manc1631_LVM_12_16@v{bawung der Chriſtlichen Kirchen angeſehen Jch nicht habe}
Manc1631_LVM_12_17@v{entſein ſollen noch wollen.}
  
Manc1631_LVM_12_18@v{Damit aber menniglich wiſſen möge/ was dieſe dritte}
Manc1631_LVM_12_19@l{edition} @v{auff ſich habe/ ſo will Jch ſolchs mit wenigem ent-}
Manc1631_LVM_12_20@v{decken.}
Manc1631_LVM_12_21@v{I.}
Manc1631_LVM_12_22@v{So iſts vnleugbahr/ das in der erſten vnd andern} @l{editi-}
Manc1631_LVM_12_23@l{on} @v{dieſes Lettiſchen buchs viel (a)} @l{impropriè} @v{vnd der grund-}
Manc1631_LVM_12_24@v{ſprache zu wider (beſihe} @l{epiſt. 2. fer. natal.} @h{dialxxx} @l{Euan-}
Manc1631_LVM_12_25@l{gel.} @v{am tage} @l{Miſericord. Domini/} @v{im Texte ſtehet: Ein}
Manc1631_LVM_12_26@v{heerde/ vnd dergleichen mächtig viel mehr) viel (b) außgelaſ-}
Manc1631_LVM_12_27@v{ſen (beſiehe das Evangelium am H. Chriſtage/ am H. O-}
Manc1631_LVM_12_28@v{ſtertage/ am H. Pfingſtage} @l{&c.)} @v{viel (g) wieder vnſere glau-}
Manc1631_LVM_12_29@v{bens Artickel (beſiehe das dritte geſetzlein im Glauben/ wies}
Manc1631_LVM_12_30@v{des Sontages für der Predigt geſungen wird: Jtem das}
Manc1631_LVM_12_31@l{Sanctus} @v{für der} @l{Communion &c.)} @v{gegeben: zugeſchweigen}
 @b{daß}
  
 [13.lpp.]
Manc1631_LVM_13_1@2{An den Leſer.}
Manc1631_LVM_13_2@v{daß (d) das lied von den ſieben Worten Chriſti (da Jeſus an}
Manc1631_LVM_13_3@v{dem Creutze ſtund) gantz verrücket/ vnd die Worte bey wei-}
Manc1631_LVM_13_4@v{tem im Geſangbuch nicht in ſolcher Ordnung ſtehen/ wie ſie}
Manc1631_LVM_13_5@v{woll in der Hiſtoria des Leidens Chriſti JEſu anzutreffen.}
Manc1631_LVM_13_6@v{Welchs auch billig im Teutſchen Geſangbuch ſolte geän-}
Manc1631_LVM_13_7@v{dert werden: Denn was hundert Jahr vnrecht gewe-}
Manc1631_LVM_13_8@v{ſen/ iſt nicht eine ſtunde recht geweſen. Solchs alles}
Manc1631_LVM_13_9@v{(ohn was an der Perſohn zahl/ zeit/ art vnd weiſe/ die Latei-}
Manc1631_LVM_13_10@v{niſche} @l{grammatici} @v{nennens/} @l{perſonam, numerum, mo-}
Manc1631_LVM_13_11@l{dum, tempus, reſpective} @v{im} @l{nomine & Verbo} @v{zu} @l{Corrigi-}
Manc1631_LVM_13_12@l{ren} @v{vorgelauffen) hab Jch alß viel müglich in ſeinen ſtand}
Manc1631_LVM_13_13@v{gebracht/ vnd durch GOttes gnade ergäntzet.}
Manc1631_LVM_13_14@v{II.}
Manc1631_LVM_13_15@v{So iſts wiſſentlich/ wann ſchon alles in den vorigen}
Manc1631_LVM_13_16@l{editionibus} @v{richtig vnd recht were/ das es keiner} @l{Correctur}
Manc1631_LVM_13_17@v{bedörffte/ das dennoch die meiſten Wörter ſehr} @l{vitioſè/} @v{vnd}
Manc1631_LVM_13_18@v{wieder die Natur der ſprache geſchrieben ſein. Alß zum Ex-}
Manc1631_LVM_13_19@v{empel: der Lette ſaget} muhſchiga dſiwoſchana/ @v{ein}
Manc1631_LVM_13_20@v{ewigs leben: die} @l{interpretes} @v{habens geſchrieben} mußige
Manc1631_LVM_13_21cziwoſchen. @v{Alhie laß nun einen dieſer Sprache vn-}
Manc1631_LVM_13_22@v{kündigen herkommen/ das er in gegenwart eines vnverſtän-}
Manc1631_LVM_13_23@v{digen Letten eins vnd das ander lehſe/ frage hernach dem}
Manc1631_LVM_13_24@v{Pawren/ welchs er verſtanden/ gewiß wird er die erſte auß-}
Manc1631_LVM_13_25@v{rede belieben. Alſo ſolte es heiſſen:} Muhſẜo Kunx/ muhſẜo
Manc1631_LVM_13_26Tähws @v{(vnſer Herr/ vnſer Vater) ſo ſtehet in den gemeinen}
Manc1631_LVM_13_27@l{exemplarien:} muße Kunx/ muße Tehws. @v{Wer kan}
Manc1631_LVM_13_28@v{oder wil alle Wörter hieher ſetzen. Daher geſchichts das der-}
Manc1631_LVM_13_29@v{jenige/ ſo aus Teutſchland zu vns kompt/ vnd dieſe ſprache}
Manc1631_LVM_13_30@v{nach anleitung der erſten vnd andern ſchrifft lernet/ nimmer-}
Manc1631_LVM_13_31@v{mehr verſtändlich dieſelbe außredet/ ſondern es gemeiniglich}
Manc1631_LVM_13_32@v{alſo machet/ das der Pawr nach verrichtetem Gottesdienſt}
 @b{ſagt:}
  
 [14.lpp.]
Manc1631_LVM_14_1@3{An den Leſer.}
Manc1631_LVM_14_2@v{ſagt:} Kas ſinna ko tas Wahtzſemmes Kagkis ẜacka:
Manc1631_LVM_14_3@v{Ohn angeſehen/ das man ſich einbildet/ man habe ſeinen din-}
Manc1631_LVM_14_4@v{gen recht getahn/ entſchuldigt ſich auch/ es ſtehe im Buch al-}
Manc1631_LVM_14_5@v{ſo geſchrieben.}
Manc1631_LVM_14_6@v{Darumb dieſen Vnraht abzuhelffen/ hab Jch/ ſo viel}
Manc1631_LVM_14_7@v{müglich mich befliſſen/ die Worte alſo zu ſchreiben/ wie ſie}
Manc1631_LVM_14_8@v{mögen außgeredet werden. Wiewol auch vnleugbahr/ das}
Manc1631_LVM_14_9@v{viel Worte in der Lettiſchen ſprache gefunden werden/ die}
Manc1631_LVM_14_10@v{ſich nicht woll ſchreiben laſſen/ alß} Ꞩohghis @v{(ein Vogt).}
Manc1631_LVM_14_11@p{ä} @v{Demnach ſo wiſſe/ lieber Leſer/ wo du das ä. alſo ge-}
Manc1631_LVM_14_12@v{zeichnet findeſt/ das du es zwar eim E. ehnlich ſolleſt auß-}
Manc1631_LVM_14_13@v{ſprechen/ aber mit dieſem gemerck/ das du das Maul oder den}
Manc1631_LVM_14_14@v{Rachen etwas weiter auffthuſt/ vnd die Außrede auch zum}
Manc1631_LVM_14_15@v{a. in etwas bequemeſt/ wie ſolchs für allen offenbahrlich wird}
Manc1631_LVM_14_16@v{erſchienen im worte} ſwähtz @v{(heilig) vnd} ſwetze @v{(ein licht)}
Manc1631_LVM_14_17ähna @v{(ein ſchatten)} Mährs @v{(eine maſſe).}
Manc1631_LVM_14_18@p{EE} @v{2. Wo du in eim Worte dieſer} @l{edition} @v{lieſeſt zwey ee/}
Manc1631_LVM_14_19@v{ſoltu das wort außſprechen/ gleich wie das teutſche Wort}
Manc1631_LVM_14_20@v{Seele/ aber mit dieſem} @l{NB,} @v{das du das ander e. in der ſelben}
Manc1631_LVM_14_21@v{Syllaben etwas außdehneſt/ wo anderſt die eigenſchafft der}
Manc1631_LVM_14_22@v{außrede in dieſer Sprache ſol in acht genommen werden.} @l{e. g.}
Manc1631_LVM_14_23Meeſẜa @v{(der leib)} Weeẜis @v{(ein Gaſt)} Meers @v{(der Friede.)}
Manc1631_LVM_14_24@v{Nicht ohn vrſach aber ſtelle ich dir für eben das Wörtlein}
Manc1631_LVM_14_25@v{Seele/ denn nicht alle teutſche Wörter alſo geſchrieben/}
Manc1631_LVM_14_26@v{auch alſo außgeſprochen werden.}
Manc1631_LVM_14_27@p{h} @v{3. Die} @l{adſpiration} @v{h/ hinter dem a/ ä/ e/ machet die ſyl-}
Manc1631_LVM_14_28@v{labe gemeiniglich lang.}
Manc1631_LVM_14_29@p{gh} @v{4. Wann du das gh. findeſt/ ſoltu im Außſprechen das}
Manc1631_LVM_14_30@v{hinterſte der Zungen zwar am Gaumen zimlich ſtarck anſtoſ-}
Manc1631_LVM_14_31@v{ſen/ aber das die} @l{pronunciation} @v{gleichwoll gelinder ſey/ alß}
Manc1631_LVM_14_32@v{das k. Mit einem worte/ es iſt eine mittel außrede zwiſchen}
Manc1631_LVM_14_33@v{dem g. vnd k. beim} @l{Vocali.} @v{zum Exempel:} ghabbals @v{(ein}
 @b{ſtück)}
  
 [15.lpp.]
Manc1631_LVM_15_1@2{An den Leſer.}
Manc1631_LVM_15_2@v{ſtück)} Ghohß @v{(eine Kuhe)} Ghramata @v{(ein Buch/ oder}
Manc1631_LVM_15_3@v{ein Brieff).} @l{Plura uſus docebit.}
Manc1631_LVM_15_4@v{Wer ſich mit ernſt dieſe Sprache will angelegen ſein}
Manc1631_LVM_15_5@v{laſſen/ der muß dem Pawrsmann zimlich auffs Maul ach-}
Manc1631_LVM_15_6@v{tung geben/ vnd ſehen/ wie die} @l{Pronunciation} @v{zu formie-}
Manc1631_LVM_15_7@v{ren. Denn Jch allhie keine} @l{Grammatic} @v{ſchreibe.}
Manc1631_LVM_15_8@v{5. Die Syllaben vnd Wörter aber da das geſtrichen ẜ/} @p{ẜ}
Manc1631_LVM_15_9@v{vorhergehet oder ſtehet/ wolleſtu das geſtrichene ẜ nur was}
Manc1631_LVM_15_10@v{ſtarcker vnd lenger mit einem} @l{ſis} @v{oder} @l{his} @v{tähnend außſpre-}
Manc1631_LVM_15_11@v{chen/ alß das vngeſtrichene/ wie an dieſen vnd andern vielen}
Manc1631_LVM_15_12@v{Wörten} (Weeẜis @v{ein Gaſt/} Maiſẜe @v{ein Sack/} Ꞩeene/ @v{Hew/}
Manc1631_LVM_15_13Ꞩeewe @v{Weib/} ẜautze/ @v{ruffe/} ẜacke/ @v{ſage/} ẜöw @v{ſich) zu ſehen iſt.}
Manc1631_LVM_15_14@v{Das ß aber/ wird anders nicht gebrauchet/ alß für ein ſchlech-}
Manc1631_LVM_15_15@v{tes s/ wie im Teutſchen.}
Manc1631_LVM_15_16@v{6. Auch wirſtu das} ļ/ ņ/ ŗ/ @v{geſtrichen finden/ dieſelbe} @p{ļ. ņ. ŗ.}
Manc1631_LVM_15_17@v{Buchſtaben müſſen in der Außrede woll in acht genommen}
Manc1631_LVM_15_18@v{werden/ alſo/ daß das nähſte von der Zungenſpitze beim ļ/}
Manc1631_LVM_15_19@v{das mittel aber beim ņ mitten am Gaumen angeſtoſſen/ das}
Manc1631_LVM_15_20@v{ende aber der Zungen lediglich lohs gehalten/ vnd recht} @l{liqui-}
Manc1631_LVM_15_21@l{dè} @v{oder flieſſend außgeſprochen werde. Das geſtrichene} ŗ
Manc1631_LVM_15_22@v{aber/ wird zwar auch ſcharff genug/ wie ein ander r außgere-}
Manc1631_LVM_15_23@v{det/ aber dennoch ſehr} @l{liqueſcirend,} @v{vnd ſolches der Spra-}
Manc1631_LVM_15_24@v{che art nach/ zum vnterſcheid theils etlicher Wörter an jhnen}
Manc1631_LVM_15_25@v{ſelbſt/ theils der} @l{modorum in verbis} @v{vnd ſo forthan.}
Manc1631_LVM_15_26@v{7. Gehöret hieher das die lieben Alten ohn jenigen vn-}
Manc1631_LVM_15_27@v{terſcheid gemeiniglich das e beim} @l{nomine, pronomine,} @v{vnd}
Manc1631_LVM_15_28@l{Verbo} @v{geſetzt/ da doch die eigenſchafft dieſer Sprache auch}
Manc1631_LVM_15_29@v{hierinne genaw will in acht genommen ſein. Gib nur aber-}
Manc1631_LVM_15_30@v{mahl dem Pawren achtung auffs Maul/ gewiß wirſtu mer-}
Manc1631_LVM_15_31@v{cken/ das er ein u zum beſchluß eines Worts/ da ſonſt ein ein e zu}
Manc1631_LVM_15_32@v{ſtehen pfleget/ gebrauche. Trawn jhre} @l{nomina} @v{vnd} @l{pro-}
Manc1631_LVM_15_33@l{nomina,} @v{wie auch die} @l{verba variiren} @v{vnd endern ſich ja ſo wol}
Manc1631_LVM_15_34@1{c}
 @b{in mo-}
  
 [16.lpp.]
Manc1631_LVM_16_1@3{An den Leſer.}
Manc1631_LVM_16_2@l{in motione, comparatione, declinatione, conjugatione,}
Manc1631_LVM_16_3@l{perſonis & numeris,} @v{gleich wie in andern Sprachen.} @l{Ea-}
Manc1631_LVM_16_4@l{rum quisque rerum judex eſt idoneus, quarum eſt erudi-}
Manc1631_LVM_16_5@l{tus. Ariſt. I. Ethic.}
Manc1631_LVM_16_6@p{Der Buchſtab f iſt in der Lettiſchen Sprache nicht zu finden.}
Manc1631_LVM_16_7@v{8. Jſt zu wiſſen/ das im gantzen Lettiſchen Alphabet der}
Manc1631_LVM_16_8@l{conſonans} @v{F mit nichten zu finden. Ein jeder mag die Prob}
Manc1631_LVM_16_9@v{machen/ vnd nehmen (wie ichs gethan) einen recht natürli-}
Manc1631_LVM_16_10@v{chen Lettiſchen Pawren/ vnd geb jhm für ein Teutſch Wört-}
Manc1631_LVM_16_11@v{lein/ darinne das F iſt/ außzuſprechen/ gewiſlich wird er ſich}
Manc1631_LVM_16_12@v{damit dergeſtalt abmergeln/ das es gleichwol einen lächerli-}
Manc1631_LVM_16_13@v{chen Außgang mit der Außrede gewinnen wird.}
Manc1631_LVM_16_14@v{Verſuch es nur mit dem wort Fenſter: was gilts/ er}
Manc1631_LVM_16_15@v{wird dir etwas herkäwen vom Swinſter/ Pinſter/ vnd wans}
Manc1631_LVM_16_16@v{recht köſtlich ſoll geredet ſein/ ſo bleibts beim Winſter. Jn ſol-}
Manc1631_LVM_16_17@v{cher betrachtung hab Jch an ſtatt derer Buchſtaben/ ſo} @l{vim}
Manc1631_LVM_16_18@l{conſonantis} @v{f. haben/ geſetzt ein W.} @l{e. g.} @v{für Prophet/} Pro-
Manc1631_LVM_16_19weet/ @l{&c.} @v{außgenommen das Wort/ Hepheta.} @l{Non po-}
Manc1631_LVM_16_20@l{teſt de artifice niſi artifix judicare.}
Manc1631_LVM_16_21@v{III.}
Manc1631_LVM_16_22@v{Auch hab ich mir laſſen angelegen ſein/ das Geſang-}
Manc1631_LVM_16_23@v{buch} @l{complet} @v{zu machen/ vnd habe darein gebracht die troſt=}
Manc1631_LVM_16_24@v{vnd Lehrreicheſten auch gewöhnlichſten Geſänge/ damit ja}
Manc1631_LVM_16_25@v{auch hierinne der Chriſt=vnd Gottſelige Haußvater keinen}
Manc1631_LVM_16_26@v{mangel numehr für zu wenden habe.}
Manc1631_LVM_16_27@v{IV.}
Manc1631_LVM_16_28@v{Weil Jch hiebevor/ da ich noch Landkirchen im Für-}
Manc1631_LVM_16_29@v{ſtenthumb Semgallen mit meinem befohlenem Ampt durch}
Manc1631_LVM_16_30@v{GOttes gnade verſehen müſte/ vernommen habe/ das bey}
Manc1631_LVM_16_31@v{meinen Vnteutſchen Pfarrkindern nicht alle} @l{lectiones} @v{der}
Manc1631_LVM_16_32@v{Sontäglichen} @l{epiſteln} @v{dienlich/ noch der armen Vnteut-}
Manc1631_LVM_16_33@v{ſchen Einfalt verſtändlich/ So hab ich nach S. Pauli vermah-}
Manc1631_LVM_16_34@v{nung/ wie all mein Thun/ alſo auch dieß Werck/ negſt Gött-}
 @b{licher}
  
 [17.lpp.]
Manc1631_LVM_17_1@2{An den Leſer.}
Manc1631_LVM_17_2@v{licher beywohnung dohin gerichtet/ das es zur erbawung der Chriſt-}
Manc1631_LVM_17_3@v{lichen Kirche gereichen möchte: Vnd demnach an ſtat der Epiſtoli-}
Manc1631_LVM_17_4@v{ſchen} @l{lectionen/} @v{ſo da beſagter Einfalt befrembdlich vnd ſchwer}
Manc1631_LVM_17_5@v{vorzukommen angeſehen/ ein oder/ nach gelegenheit/ nur ein halb Ca-}
Manc1631_LVM_17_6@v{pittel außm Syrachsbüchlein vorgeleſen/ habs auch hernach im}
Manc1631_LVM_17_7@l{examine,} @v{ſo laut der Churiſchen Kirchenordnung ich jährlich zwey}
Manc1631_LVM_17_8@v{mahl in der Kirchen gehalten/ befunden/ das/ GOtt lob/ viel}
Manc1631_LVM_17_9@v{damit außgerichtet. Vber das/ hab ich den angeſtelten Betſtun-}
Manc1631_LVM_17_10@v{den/ anſtat der} @l{lection,} @v{den Syrach nicht allein geleſen/ ſondern}
Manc1631_LVM_17_11@v{auch alſo bald eine gar einfältige Gloß für die Vnteutſchen vbers}
Manc1631_LVM_17_12@v{geleſene Capittel gemacht.} @l{Venerationi enim mihi ſemper ſuit}
Manc1631_LVM_17_13@l{non verboſa ruſticitas, ſed ſancta ſimplicitas. Hieron.} @v{Salo-}
Manc1631_LVM_17_14@v{monis Spruchbuch hab ich zwar auch wol meinen domahligen Vn-}
Manc1631_LVM_17_15@v{teutſchen Zuhörern vorgeleſen vnd bey jhnen getrieben/ weil es aber}
Manc1631_LVM_17_16@v{noch nicht} @l{mundiret,} @v{alß hat für diß mahl die} @l{publication} @v{müſſen}
Manc1631_LVM_17_17@v{eingeſtellet werden/ biß/ GOtt günnend zur andern zeit/ da viel-}
Manc1631_LVM_17_18@v{leicht noch wol meine Lettiſche} @l{Conceptus Euangelici} @v{konten durch}
Manc1631_LVM_17_19@v{den Druck jederman ertheilet werden.}
Manc1631_LVM_17_20@v{Wer nun dieſe meine} @l{practic} @v{ſich auch will der geſtalt zu nutze}
Manc1631_LVM_17_21@v{machen/ der hat ſich ſelbſt zu prüffen/ vnd mag dahin dieſe zugabe des}
Manc1631_LVM_17_22@v{Syrachs anſehen.}
Manc1631_LVM_17_23@v{Dieſes hab ich hiemit zur nohtdürfftigen Erklärung meines Ge-}
Manc1631_LVM_17_24@v{muhts andeuten wollen/ damit menniglich zu vernehmen hette/ wie}
Manc1631_LVM_17_25@v{vnd wohin dieſe} @l{correctur} @v{vnd} @l{edition} @v{angeſehen vnd gemeinet ſey.}
  
Manc1631_LVM_17_26@v{Ob ich nun wol in vngezweiffelten gedancken ſtehe/ was Gott-}
Manc1631_LVM_17_27@v{ſelige auffrichtige Hertzen ſind/ die werden dieſe meine Arbeit/ alß ein}
Manc1631_LVM_17_28@v{wolgemeinet Werck nicht tadeln/ ſondern im beſten es vermercken/}
Manc1631_LVM_17_29@v{vnd zu jhrem vnd jhriger Haußgenoſſen nutzen gebrauchen: So be-}
Manc1631_LVM_17_30@v{ſorge Jch mich doch/ ich werde viel böſer Leute/ vnd die nichts anders}
Manc1631_LVM_17_31@v{alß klügeln können/ die Feder aber zum auffrichtigen Wercke ſelbſt}
Manc1631_LVM_17_32@v{anzuſetzen nichts gültig ſind/} @l{cenſur} @v{vnd wunderſeltzamer meinung}
Manc1631_LVM_17_33@v{einnehmen müſſen. Sintemahl es heiſſet:} @l{ingenia humana ad ar-}
Manc1631_LVM_17_34@1{c ij}
 @b{guendum}
  
 [18.lpp.]
Manc1631_LVM_18_1@3{An den Leſer.}
Manc1631_LVM_18_2@l{guendum promta.} @v{Aber denen allen antworte Jch vber einen hauf-}
Manc1631_LVM_18_3@v{fen vnd in einer} @l{ſumm/} @v{das ich mich deſſen getröſte/ mir wiederfahre}
Manc1631_LVM_18_4@v{nichts ſonderlichs/ ob ich ſchon wegen dieſer} @l{correctur} @v{faſt jedermans}
Manc1631_LVM_18_5@v{Mundwürffel ſein muß.}
Manc1631_LVM_18_6@v{Denn es eine vhr=alte Plage vnd Klage/ das auch die aller für-}
Manc1631_LVM_18_7@v{nehmbſten Schriffte} @l{dente Theoninô} @v{angefatzt werden/ Vnd iſt}
Manc1631_LVM_18_8@v{zu verwundern/ das auch Gelahrte Leute vnternander ſich hiemit}
Manc1631_LVM_18_9@v{beiſſen müſſen. Denn/ damit Jchs mit Exempeln außführig ma-}
Manc1631_LVM_18_10@v{che/ iſt nicht Socrates vom Platone; Plato vom Ariſtotele/ Ari-}
Manc1631_LVM_18_11@v{ſtoteles vom Averrhöe/ Caecilius vom Sulpitio/ Laelius vom Va-}
Manc1631_LVM_18_12@v{rone/ Marinus vom Ptolemaeo/ Ennius vom Horatio/ Seneca}
Manc1631_LVM_18_13@v{vom A. Gellio/ Eratoſtehenes vom Strabone/ Theſſalus vom}
Manc1631_LVM_18_14@v{Galeno/ Hermagoras vom Cicerone/ Cicero vom Saluſtio/} @l{repre-}
Manc1631_LVM_18_15@l{hendirt} @v{vnd geſtrafft worden. So denn nun ſolche vornehme Leu-}
Manc1631_LVM_18_16@v{te/ ſo zu jhrer zeit} @l{lumina mundi} @v{geweſen/ nicht haben jhrer Schriff-}
Manc1631_LVM_18_17@v{ten wegen ohn} @l{cenſur} @v{vnd linckiſche Nachrede ſein; Wie vielmehr}
Manc1631_LVM_18_18@v{hab Jch/ der Jch mir meiner Wenigkeit am beſten bewuſt bin/ auch}
Manc1631_LVM_18_19@v{bey dieſer Arbeit/ mich deſſen zubefahren. Das ſage Jch/ derje-}
Manc1631_LVM_18_20@v{nige/ der eines andern Arbeit darauff ſo groſſer fleiß ge-}
Manc1631_LVM_18_21@v{wendet/ welche manchen Gedancken im Kopffe vervr-}
Manc1631_LVM_18_22@v{ſachet/ vnd da mann bißweilen vmb eines einigen Worts}
Manc1631_LVM_18_23@v{willen/ daſſelbe recht/ eigentlich/ vnd natürlich zu geben/}
Manc1631_LVM_18_24@v{wol einen halben tag ſich abgemergelt; tadelt vnd vber-}
Manc1631_LVM_18_25@v{flügelt/ wann ers doch kaum/ will nicht ſagen/ einmahl}
Manc1631_LVM_18_26@v{recht geleſen/ ſondern noch wol nicht eineſt recht angeſehen}
Manc1631_LVM_18_27@v{hat; für einen leichtſinnigen Menſchen billig zu halten.}
Manc1631_LVM_18_28@v{Offtmahls befindet ſichs/ wies die Erfahrung bezeuget/ das}
Manc1631_LVM_18_29@v{Scribenten/ Authores vnd Dollmetſcher getadelt werden/ nicht von}
Manc1631_LVM_18_30@v{denen/ die auch woll konten Bücher ſchreiben vnd Sprachen Doll-}
Manc1631_LVM_18_31@v{metſchen; ſondern die weder die Sache verſtehen/ ja weder recht leſen}
Manc1631_LVM_18_32@v{gelernet haben. Denn damit ſie das anſehen beim Weibervolck vnd}
 @b{beim}
  
 [19.lpp.]
Manc1631_LVM_19_1@2{An den Leſer.}
Manc1631_LVM_19_2@v{beim einfältigen Manne haben mögen/ ſo vnterſtehen ſie ſich bald}
Manc1631_LVM_19_3@v{diß/ bald jenes Wort zu meiſtern/ ſchneiden ein langes vnd ein brei-}
Manc1631_LVM_19_4@v{tes daher/ das ſie nur auch mögen dafür angeſehen ſein/ ſie ſeyen auch}
Manc1631_LVM_19_5@v{voller Weißheit/ alß eine Kuhe voller Mußcaten. Da meinen ſie/}
Manc1631_LVM_19_6@v{wann ſie nur wiſſen das} dagglaina Wißta @v{heiſſe eine bunte Hen-}
Manc1631_LVM_19_7@v{ne/ ſo können ſie trefflich ſchön Lettiſch/ vnd iſt doch eben ſo ſchön gere-}
Manc1631_LVM_19_8@v{det/ alß wenn Jch in der Polniſchen Sprache das} @c{zdech} @v{vnd} @c{umar}
Manc1631_LVM_19_9@v{allen vnd jeden} @l{adpliciren} @v{wolte/ Denn es heiſſet ja beydes Ster-}
Manc1631_LVM_19_10@v{ben. Es iſt aber diß der vnterſcheid/ das jenes vom vnvernünffti-}
Manc1631_LVM_19_11@v{gen Tiehre/ dieß aber allein vom Menſchen gebraucht wird. Alſo}
Manc1631_LVM_19_12@v{das} @l{epitheton} dagglaina @v{wird allein vom Schweine/ vnd ſonſt}
Manc1631_LVM_19_13@v{von keinem andern Tiehre geſagt/ vnd demnach wer eine bunte Hen-}
Manc1631_LVM_19_14@v{ne nennen will/ der muß ſie alſo nennen/ wie ſie ohn zweiffel nach}
Manc1631_LVM_19_15@v{verwirreter Sprache zu Babel} @l{Gen. II. v. 9.} @v{iſt genand worden/}
Manc1631_LVM_19_16@v{nehmlich} Raiba Wißta.
Manc1631_LVM_19_17@v{Ich laſſe GOtt den HErren richten/ der da weiß vnd kennet}
Manc1631_LVM_19_18@v{mein Hertz vnd Gemüht/ ob Jch auß böſer oder guter} @l{adfection} @v{die-}
Manc1631_LVM_19_19@v{ſe Arbeit auff mich zu nehmen/ mich habe vberreden laſſen/ vnter deſ-}
Manc1631_LVM_19_20@v{ſen will Jch gern dieſe} @l{correctur} @v{vnterwerffen/ derer Leute} @l{cenſur/}
Manc1631_LVM_19_21@v{die in den Grundſprachen/ alß Hebräiſcher vnd Griechiſcher/ vnd in}
Manc1631_LVM_19_22@v{der Lettiſchen wol geübet ſein/ daneben auch ein vnpartheiiſches}
Manc1631_LVM_19_23@v{Theologiſches Hertz haben/ mit denen hette Jch wol eine luſt auß}
Manc1631_LVM_19_24@v{dieſem Buche zu} @l{conferiren/} @v{vnd wo ich geſtrauchelt/ mich eines}
Manc1631_LVM_19_25@v{beſſern zu vnterweiſen laſſen/ Mit gantz Freund=brüderlichem bit-}
Manc1631_LVM_19_26@v{ten/ alle vnd jede obbeſchriebene Theologi wollen dieſer meiner Ar-}
Manc1631_LVM_19_27@v{beit} @l{patrocinium} @v{vnd Vertheidigung vnbeſchweret auff ſich neh-}
Manc1631_LVM_19_28@v{men. Solches wie es Chriſtlich/ alſo bin Jchs vmb einen jeden im}
Manc1631_LVM_19_29@v{gleichen zu erwiedern ſtets williger den willig/ Vns alleſambt Gött-}
Manc1631_LVM_19_30@v{lichem obhalt Hertzlich empfehlend.} @l{Datum} @v{Dörptt/ den 17.} @l{De-}
Manc1631_LVM_19_31@l{cembris, Anno 1630.}
Manc1631_LVM_19_32@l{Georgius Mancelius P.}
Manc1631_LVM_19_33@1{c 3}
 @b{Reve-}
  
 [20.lpp.]
Manc1631_LVM_20_1@3{An den Leſer.}
Manc1631_LVM_20_2@l{Reverendo Clarißimo Dno Paraphraſti.}
Manc1631_LVM_20_3@l{Adfini Svavißimo.}
Manc1631_LVM_20_4@l{Pura ſeris puro primus ſacra ſemina fundo,}
Manc1631_LVM_20_5@l{Prognatosque vepres removes induſtrius agro:}
Manc1631_LVM_20_6@l{Diceris hinccè ſacer ſummo mihi jure GEORGOS{GFORGOS,}}
Manc1631_LVM_20_7@l{AEternumq̀ue MANet CAELo tua fama repoſta.}
Manc1631_LVM_20_8@l{Amoris & honoris ergò appoſuit}
Manc1631_LVM_20_9@l{FRIDERICUS MENIUS P L C.}
Manc1631_LVM_20_10@l{in collegio Regio Dorpatenh hiſtoriarum}
Manc1631_LVM_20_11@l{Profeſſor, Livoniaeq̀; Hiſtoricus.}
  
  
Manc1631_LVM_20_12Jck=kattram Deewabiyatayam Czill-
Manc1631_LVM_20_13wäkam kas ſcho Ghramatu laſẜa / wehļo es Chri-
Manc1631_LVM_20_14ſti Atſiſchanu / vnd wiſẜenadu Labbumu py Meeſẜas
Manc1631_LVM_20_15vnd Dweſẜeles.
Manc1631_LVM_20_16MAnns Draux / tas ſwähtz Apuſtuls Pah-
Manc1631_LVM_20_17wils mahza / ka mums buhs Deewa Wahr-
Manc1631_LVM_20_18dam baggatige ſtarpa mums lickt dſiewoht. Vnd
Manc1631_LVM_20_19nhe wellte : aiſto Deewa Wahrtz gir ta wißlabbaka
Manc1631_LVM_20_20daļļa kattru Czillwähx ißredſetees war / tam Dee-
Manc1631_LVM_20_21wa Wahrtz pattiek / vnd kaß to gribbahs / tas gir
Manc1631_LVM_20_22ſwähtietz / vnd kas no Deewu gir tas klauſẜa Deewa
Manc1631_LVM_20_23Wahrdu. Ock / ſwähti gir tee / kattri to Wahrdu
Manc1631_LVM_20_24dſirrd / vnd paſẜargo to / ẜacka JEſus Chriſtus / vnd kaß
Manc1631_LVM_20_25no winja Aitinjeems gir / tas klauſẜa winja Balxnu.
Manc1631_LVM_20_26Kad tad nu tas ſchähliex Deews mums ſchinnies Sem-
Manc1631_LVM_20_27mehs arridſan gir vßluhkoyis ar teems Atzeems ẜawas ſchäla-
 @b{ſtibas}
  
 [21.lpp.]
Manc1631_LVM_21_1ſtibas / vnd mums / kattri mehs Paggaņi biyam / vnd
Manc1631_LVM_21_2nhe neeka no Deewu nhe ſinnayam / ẜawu ſwähtu Wahrdu
Manc1631_LVM_21_3dehwis / tadbuhß mums to / leelu Dahwanu ar patteitzigu
Manc1631_LVM_21_4Ꞩirrdi vsjembt / vnd mieļoht / wairahk nhe ka leelus
Manc1631_LVM_21_5ghabbalus Sällta vnd Ꞩuddraba / aiſto Sälltz vnd
Manc1631_LVM_21_6Ꞩuddrabbs paſuhd vnd ißniext / bett Deewa Wahrtz pal-
Manc1631_LVM_21_7leck muhſchige : Sälltz vnd Ꞩuddrabbs nhe warr
Manc1631_LVM_21_8mums palliedſeht tanny laicka / kad Deews Duß-
Manc1631_LVM_21_9mo vnd Ꞩohda / bett taß Ꞩwähtz Deewa Wahrtz
Manc1631_LVM_21_10gir weena Smarrſcha tahß dſiewibas / py dſiewi-
Manc1631_LVM_21_11bas / weens Wahrtz tas dſiewibas / weens ſwähta-
Manc1631_LVM_21_12darridams Deewa ſpähx. Vnd kam ta Ꞩirrtz nhenäſ-
Manc1631_LVM_21_13ẜahs vs ſcho Manntu / vnd pehtz to nhe bähda / tas arridſan
Manc1631_LVM_21_14nhe bähda pehtz Deewu / ney pehtz Debbeſẜu / ney tas apghada
Manc1631_LVM_21_15ẜawu Dwehſẜel / vnd tahdam buhtu labbagk biyis / ka tas mu-
Manc1631_LVM_21_16ſcham nhe buhtu peedſimmis. Tapehtz gir Deews arridſan
Manc1631_LVM_21_17tick ghauſche ẜohdiyis tohß leelus Pillis Chorazin / Bett-
Manc1631_LVM_21_18ſaida / Capernaum / tadehļ Wings draude ẜuhtiet muh-
Manc1631_LVM_21_19ſchigu Baddu vnd Twickſchanu / tadehļ ẜacka Wings /
Manc1631_LVM_21_20tahdeems Nhebehdneekems buhß Vgguny ißkuſt /
Manc1631_LVM_21_21teems buhß tuckſcheem pohſtem pallickt. Vnd to
Manc1631_LVM_21_22Ꞩohdibu äſẜam mehß ſchinny Semme (Deewam ſchähl) ar-
Manc1631_LVM_21_23ridſan ghan redſeyuſſchi vnd paſẜchi juttuſẜchi. Bett ja mehß
Manc1631_LVM_21_24ghribbam / ka Dewam buhß mißtees no ẜawas Bahrſibas /
Manc1631_LVM_21_25vnd vs mums ghreeſt tas Adtzis ẜawas Schälaſtibas / tad lai-
Manc1631_LVM_21_26deeta mums Winya Wahrdu no Ꞩirrdtz dibben mieļoht.
  
Manc1631_LVM_21_27Vnd ka nhe weenam ja=ẜuhds / winyam nhe äſẜohtz Dee-
Manc1631_LVM_21_28wa Wahrtz lieds pillam / tad äßmu es ar leelu darrbu ſcho
Manc1631_LVM_21_29Ghramatu / ick=kattram Ꞩaimneekam par labb / ẜa__-
 @b{}
  
 [22.lpp.]
Manc1631_LVM_22_1ja taß tha noteekahs / ka Wings nhe ſpähtu Baßnizà nahkt /
Manc1631_LVM_22_2tad Wings tomähr ẜawà Mahya no ẜawu Bährnu / jeb no
Manc1631_LVM_22_3zittu ghodigu Zillwäku / kas laſẜiet mahk / warr licktes preek-
Manc1631_LVM_22_4ſcha Laſẜitees / vnd allaſchien kur buhdams vs Deewa Wahr-
Manc1631_LVM_22_5du domaht / vnd no to runnaht.
Manc1631_LVM_22_6Tapehtz nhe apraudi / manns Draux / to Naudu / ko
Manc1631_LVM_22_7tu par ſcho Ghramatu ißdohd / bett apdohma kahdu leelu
Manc1631_LVM_22_8Manntu vnd Dahwanu tu tawai Dwehſẜeley eſẜi dabbuyees.
Manc1631_LVM_22_9Daſſch ißpliete vnd apdſeŗŗ weenà deenà wairahk / vnd
Manc1631_LVM_22_10tickai leelohß Ghräkohß eekriet / vnd Deewu apkaitina / Ka-
Manc1631_LVM_22_11pehtz tad mums ſchähl buhtu / to Naudu par ſcho Ghramatu
Manc1631_LVM_22_12ißdoht / kattra mums mahza Deewu atſiet / vnd ka mums
Manc1631_LVM_22_13ghodige dſiewoht buhß ? Ja tad nu juhß arridſan Deewu
Manc1631_LVM_22_14vnd winya Wahrdu mieļohſẜeeta / tad Deews jums ſwähtieß /
Manc1631_LVM_22_15ẜahtenahß / vnd Ghauſẜenahß ſcheit Laizige vnd pehtz Muh-
Manc1631_LVM_22_16ſchige. Scheitan buhß ſwätietz tee Augļi tawas Meeſ-
Manc1631_LVM_22_17ẜas / tee Augli tawas Druwas / vnd tee Augli tawo
Manc1631_LVM_22_18Lohpo / vnd tee Augļi tawo Wehrſſcho / vñ tie Augļi
Manc1631_LVM_22_19tawo Auyo / ſwähtietz buhß taws Kurrwis / vnd
Manc1631_LVM_22_20kas täw attleek / ſwähtietz buhſẜi tu ee=eedams / ſwä-
Manc1631_LVM_22_21tietz iß=eedams / ka Deews patz ẜohliyis gir. Muſchige
Manc1631_LVM_22_22ſwähties töw Deews / kad Wings töw teems ſwäteems
Manc1631_LVM_22_23Engeļeems liedſe darries / vnd töw ar muhſchigu Gho-
Manc1631_LVM_22_24du eekſchan Debbeſẜa=Wallſtibas apdawenahß : To dohd
Manc1631_LVM_22_25mums wiſẜeems tas wiſẜewaldiex Deews / czaur Jeſum
Manc1631_LVM_22_26Chriſtum muhſẜu Peſtitayu / kattram ar to ſwähtu
Manc1631_LVM_22_27Gharru Ghodtz vnd Slawa gir ẜatzi-
Manc1631_LVM_22_28ta / Amen.
  
Manc1631_LVM_22_29Gerhard Schröder
Manc1631_LVM_22_30Ghramatu=ſpedais.
 @b{CVM}
  
 [23.lpp.]
Manc1631_LVM_23_1@l{CVM BONO DEO.}
Manc1631_LVM_23_2@v{Die Epiſtel des Erſten}
Manc1631_LVM_23_3@v{Sontags des Advents / Roman.}
Manc1631_LVM_23_4@v{13.Capittel.}
  
Manc1631_LVM_23_5Myļi Braļi / kad mehß to ſinnam / ar
Manc1631_LVM_23_6wahrdu to laiku / ka ta Stunda klah-
Manc1631_LVM_23_7te gir / aukſcham czelltees no Meeghu
Manc1631_LVM_23_8(aiſto muhſẜa Peſtiſchanna taggad
Manc1631_LVM_23_9tuwaka gir / nhe ka mehs titzeyam)Ta
Manc1631_LVM_23_10Nacktz gir paghayuſẜi / beth ta Dee-
Manc1631_LVM_23_11na gir daggayuſẜi. Tapehts laideta
Manc1631_LVM_23_12mums nolickt tohß darrbus tahß Tumbſẜibas / vnd ap-
Manc1631_LVM_23_13willkt tahß Brunņas tahß Gaiſchibas. Laideta mums
Manc1631_LVM_23_14ghodige ſtaigaht / ka Deenà / nhe eekſchan Ryſchanas /
Manc1631_LVM_23_15vnd leekas dſerrſchanas / nhe eekſchan Kambareems vnd
Manc1631_LVM_23_16Nheſkieſtibas / nhe eekſchan Bahrſchanas vnd Eenaidi-
Manc1631_LVM_23_17bas. Bett apwellzeetha to Kungu JEſum CHriſtum /
Manc1631_LVM_23_18vnd ghlabbayeeta to Meeſẜu / tomher / ka ta nhe laxta.
 @b{Evan-}
  
 [24.lpp.]
Manc1631_LVM_24_1@v{Evangelium am Erſten Sontage des}
Manc1631_LVM_24_2@v{Advents / Matth.21.}
  
Manc1631_LVM_24_3KAd tee nu tuwe py Jeruſalem nahze / py Bethwa-
Manc1631_LVM_24_4ge py to Ölyekallnu / noẜutiya JEſus diwi no ẜa-
Manc1631_LVM_24_5weems Mahzekļeems / vnd ẜatziya vs teems: No
Manc1631_LVM_24_6eita tanni Jällgawà / kattra juhſẜo preekſcha gir / vnd tu-
Manc1631_LVM_24_7deļļ attraſẜeeta juhs peeſẜeetu (@l{alij}, peerißtu ) weenu Eſeļa=
Manc1631_LVM_24_8maht / vnd weenu Kumeļu py tahß / attraiſẜiyuſchi /
Manc1631_LVM_24_9(attriſẜuſchi) attweddeta tohß py man / vnd kad jums kaß-
Manc1631_LVM_24_10labban ko ſatzys / tad ſackaita : Tam Kungam wayaga
Manc1631_LVM_24_11thäß / tudeļļ wings jums tohß attlaidyß.
Manc1631_LVM_24_12Bett thaß noticka wiß / ka
Manc1631_LVM_24_13peepilldiets kļuhtu / kas tur
Manc1631_LVM_24_14ſatziets gir czaur to Prope-
Manc1631_LVM_24_15tu katters tur ſtahſta: Ꞩac-
Manc1631_LVM_24_16kaita tai Meitai Zion /
Manc1631_LVM_24_17Raugi / taws Konings
Manc1631_LVM_24_18nahk py töw lehnpratyx /
Manc1631_LVM_24_19vnd jahy vs wenu Eſeli /
Manc1631_LVM_24_20vnd vs weenu Kumeļu
Manc1631_LVM_24_21tahß Naßtunäſẜetayas Eſeļa=Mahtes.
Manc1631_LVM_24_22Tee Mahzekļi noghaya / vnd darriya / ka teems JE-
Manc1631_LVM_24_23ſus pawehleyis by / vnd atwedde to Eſeļa=maht / vnd to
Manc1631_LVM_24_24Kumeļu / vnd licka ẜawas Drehbes wirſẜu / vnd ẜädena-
Manc1631_LVM_24_25ya to wirſẜu. bett dauds Ļaudis ißplattiya ẜawas Drehbes
Manc1631_LVM_24_26vs czeļļu. Czitti czirta Sarrus{Sarŗus} no teems Koh=
Manc1631_LVM_24_27keems /
  
 [25.lpp.]
Manc1631_LVM_25_1keems / vnd kaiſẜiya tohß vs czeļļu. Bett tee Ļaudis kat-
Manc1631_LVM_25_2tri preekſcha gaya / vnd packaļ ſtaigaya / kleedſe vnd ẜatzi-
Manc1631_LVM_25_3ya: Hoſianna tam Dawida Dählam : Slawähts gir
Manc1631_LVM_25_4tas kas nahk / eekſchan Kunga Wahrda / Hoſianna eek-
Manc1631_LVM_25_5ſchan tahß Auxtibas.
  
Manc1631_LVM_25_6@v{Epiſtel am Andern Sontagedes Ad-}
Manc1631_LVM_25_7@v{vents / Rom. 15.}
  
Manc1631_LVM_25_8MYļļi Brahļi: Kas papreekſche raxtiets gir / tas gir
Manc1631_LVM_25_9mums par Mahzibu raxtiets / ka mehß czaur Pa-
Manc1631_LVM_25_10tzeſchanu / vnd Preezibu ta Raxta Czerribu dab-
Manc1631_LVM_25_11buyam. Bett Deews tahß Patzeſchanas vnd tahß Pree-
Manc1631_LVM_25_12zibas / dohd jums / ka juhß weenprahtigi eſẜeeta juhſẜo ſtar-
Manc1631_LVM_25_13pa / pehts Jeſum CHriſtum / ka juhß weenliedſige / ar
Manc1631_LVM_25_14weenu Mutt teitzeeta Deewu vnd to Thäwu muhſẜa
Manc1631_LVM_25_15Kunga JEſu Chriſti. Tapehts ſayemmeetees weens oh-
Manc1631_LVM_25_16tru / liedſe ka jums CHriſtus gir ẜayehmis py Deewa
Manc1631_LVM_25_17Slawu.
Manc1631_LVM_25_18Bett es ẜacku / ka JEſus CHriſtus gir weens Kaļps
Manc1631_LVM_25_19biyis tahß Apgraiſiſchanas / tahß Deewa Taißnibas
Manc1631_LVM_25_20dehļ / ka ta Ꞩoliſchana / kattru tee Tahwi dabbuyuſchi
Manc1631_LVM_25_21gir / apſtipprenata tapta. Bett ka tee Paggaņi Deewu
Manc1631_LVM_25_22teitz / tahß Schalaſtibas dehļ / ka raxtiets gir :Tapehts
Manc1631_LVM_25_23gribbu es töw teickt ſtarpan teems Paggaņeems / vnd ta-
Manc1631_LVM_25_24wam Wahrdam dſeedaht. Vnd wehl ween reis ẜacka tas:
Manc1631_LVM_25_25Preezayetees juhß Paggaņi ar ẜaweems Ļaudeems.
Manc1631_LVM_25_26Vnd wehl ween reis : Ꞩlaweyeeta to Kungu wiſẜi Pag-
 @b{gaņi /}
  
 [26.lpp.]
Manc1631_LVM_26_1gaņi vnd teitzeeta to wiſẜi Ļaudis. Vnd wehl ſacka Eſai-
Manc1631_LVM_26_2as : Ta Sackne Jeſẜe buhs / vnd tas katters aukſcham
Manc1631_LVM_26_3czellſẜees tohß Paggaņus walldiet / vs to tee Paggaņi
Manc1631_LVM_26_4czerrehs. Bett Deews tahs Czerribas / peepillda jums
Manc1631_LVM_26_5ar wiſẜadu Preezibu vnd Meeru / eekſchan Titzibas / ka
Manc1631_LVM_26_6jums pillniga czerriba buhtu / czaur to Spähku ta
Manc1631_LVM_26_7Swätha Gharra.
  
Manc1631_LVM_26_8@v{Evangelium am andern Sontage des}
Manc1631_LVM_26_9@v{Advents / Luc. 21.}
  
Manc1631_LVM_26_10VND Symes notix py
Manc1631_LVM_26_11Ꞩaules un Mehnes /
Manc1631_LVM_26_12vnd Swaigsneems / vnd vs
Manc1631_LVM_26_13Semmes buhß teems Ļau-
Manc1631_LVM_26_14deems bayl / vnd iſẜamiſẜiſẜees /
Manc1631_LVM_26_15vnd ta Juhre / vnd tahß V-
Manc1631_LVM_26_16dens Willnes kaux / vnd tee
Manc1631_LVM_26_17Czillwäki dilltin nodills / iſẜa-
Manc1631_LVM_26_18bydamees / vnd ghaididami tahß leetas / kattri nahx vhß
Manc1631_LVM_26_19Semmes
Manc1631_LVM_26_20Aiſto irr tahß debbes Stipprumi kußtinahſẜees / vnd
Manc1631_LVM_26_21tad tee redſehß ta Czillwäka Dhälu nakoht Padebbeſẜys /
Manc1631_LVM_26_22ar leelu Späku vnd Gohdu. Bett kad tas eeẜahx no-
Manc1631_LVM_26_23tickt / tad ſkattaitees aukſcham / vnd pazelleeta juhſẜus
Manc1631_LVM_26_24Ghallwus / tapehts / ka juhſẜa Peßtiſchana tuwake nahk.
Manc1631_LVM_26_25Vnd wings ẜatziya teems weenu Lydſibu / vsluko-
Manc1631_LVM_26_26yeta to Wygekohku / vnd wiſẜus Kohkus / tudeļļ / kad tee
 @b{ißplauxt /}
  
 [27.lpp.]
Manc1631_LVM_27_1iſẜplauxt / tad rädſaht juhs py teems / nomannaita /
Manc1631_LVM_27_2ka ta Waſẜara klaht gir. Ta juhß arridſan / kad juhß red-
Manc1631_LVM_27_3ſehſẜeeta ſcho wiſẜu noteekam / tad ſinnaita ka ta Deewa
Manc1631_LVM_27_4Wallſtiba tuwe klaht gir. Pattees / es ẜacku jums / Schy
Manc1631_LVM_27_5Czillta nhe iſſuddies / teekams schiß wiß notix. Debbes
Manc1631_LVM_27_6vnd Semme iſſuddys / bett mans Wahrts nhe ſuhd.
Manc1631_LVM_27_7Bett ẜarrghayetees / ka juhſẜas Ꞩirdes nhe kļuhſt abgru-
Manc1631_LVM_27_8tenatas ar Ryſchanu / vnd leeku dſerrſchanu / vnd ar
Manc1631_LVM_27_9Ghadibu tahß Vſturreſchanas / vnd ſchy Deena nahk
Manc1631_LVM_27_10peepeſche par jums. Aiſto ka kahts Slasda Walx ta
Manc1631_LVM_27_11nahx / par wiſẜeems / kattri wirſẜon Semmes dſiewo. Tha
Manc1631_LVM_27_12eſẜeeta nu modrigi allaſchien / vnd luhdſeeta ka juhs czee-
Manc1631_LVM_27_13nigi warreeta tapt / ſcho wiſẜu ißbehkt / tas notix / vnd preek-
Manc1631_LVM_27_14ſchan tha Czillwäka Dälu ſtahweht.
  
Manc1631_LVM_27_15@v{Epiſtel am Dritten Sontage des Ad-}
Manc1631_LVM_27_16@v{vents / 1. Corinth. 4.}
  
Manc1631_LVM_27_17MYļi Braļi / ick kattris ſkeetahß mums tadus äſẜo-
Manc1631_LVM_27_18ſchus / ar wahrdu / Chriſti Kallpus vnd Nam-
Manc1631_LVM_27_19maturrätayus par Deewa Apſlehpſchanu. Nu nhe tohp
Manc1631_LVM_27_20wairs mecklähts py teems Nammaturrätayeems / ka
Manc1631_LVM_27_21ween tas / ka tee peetitzigi attraſti tohp. Bett man gir ta
Manc1631_LVM_27_22maſa leeta / ka es no jums teſẜahts kļuhßtu / jeb no kadu
Manc1631_LVM_27_23Czillwäzigu Deenu. Es arridſan nhe teeſẜayohs ẜöw paſ-
Manc1631_LVM_27_24ſchu. Es ſöw nhe neeka abſinnohs / bett tadehļ nhe äßmu
Manc1631_LVM_27_25es tayßnohts. Bett tas Kunx gir kas man teeſẜa. Ta-
Manc1631_LVM_27_26pehts nhe teeſẜaht preekſch laiku / teekam tas Kunx nahk /
 @b{katters}
  
 [28.lpp.]
Manc1631_LVM_28_1katters arridsan preekſch Ghaißmu neſẜihß/ kas Thumbſẜi-
Manc1631_LVM_28_2bà apſläpts gir vnd to Paddomu tahß Ꞩirdts ſinna-
Manc1631_LVM_28_3mu darryhß / Tad ickweenam no Deewu Slawa notix.
  
Manc1631_LVM_28_4@v{Evangelium am Dritten Sontagen des}
Manc1631_LVM_28_5@v{Advents / Matth. 11.}
  
Manc1631_LVM_28_6KAd (Janis) Johannes Czeetumà tohs darrbus
Manc1631_LVM_28_7Chriſti dſirdeya / ẜutiya wings diwi no ẜaweems
Manc1631_LVM_28_8Mahzekļeems / vnd licka tam ẜatzieth : Eſẜi tu tas / kat-
Manc1631_LVM_28_9tram nahktbuhß / jeb buhß
Manc1631_LVM_28_10mums czittu ghaidiet ? JE-
Manc1631_LVM_28_11ſus adbilldeya vnd ſatziya
Manc1631_LVM_28_12vs teems / No eita / vnd at-
Manc1631_LVM_28_13ẜackaita (Janam) Johanni
Manc1631_LVM_28_14attkal / ko juhß rädſaht vnd
Manc1631_LVM_28_15dſirrdaht / Tee Ackli räds /
Manc1631_LVM_28_16vnd tee Tiſli eedt / tee Spit-
Manc1631_LVM_28_17talighi kļuhſt ſkieſti / vnd tee
Manc1631_LVM_28_18Kurrli dſirrd / tee Mirroņi czeļļahß aukſcham / vnd teems
Manc1631_LVM_28_19Nabbagheems tohp tas Ewangeliums mahziets. Vnd
Manc1631_LVM_28_20ſwähts gir tas / kas mannis dehļ nhe abgräkoyahß.
Manc1631_LVM_28_21Kad tee noghaya / eeſahka JEſus runnaht / vs teems
Manc1631_LVM_28_22Ļaudeems no (Jani) Johanne / Ko eſẜeeta juhß ißghayu-
Manc1631_LVM_28_23ſchi Tuxneſẜi redſeht ? Gribbeyeeta juhß kahdu Needru
Manc1631_LVM_28_24redſeht / kattru Wehſch ſchurp vnd turp ſchauba? Jeb
Manc1631_LVM_28_25ko eſẜeeta juhß ißghayuſchi redſeht ? Gribbeyeeta juhs
Manc1631_LVM_28_26kahdu Czillwäku myxtahß Drehbes redſeht ? Raugai-
 @b{ta /}
  
 [29.lpp.]
Manc1631_LVM_29_1ta / kattri myxtas Drehbes näſẜa / gir Koninjo Nam-
Manc1631_LVM_29_2mohs. Jeb ko eſẜeeta juhß ißghayuſchi redſeht? Gribbe-
Manc1631_LVM_29_3yeeta juhß kahdu Proweetu redſeht? Ja es ẜacku jums /
Manc1631_LVM_29_4katters arridſan auxtahx gir nheka kahtz Propeets. Ai-
Manc1631_LVM_29_5ſto ſchiß gir / no kattru raxtitts gir / Raugi / es ſuhtu man-
Manc1631_LVM_29_6nu Engeli preekſchan töw / kattram tawu Czeļļu preek-
Manc1631_LVM_29_7ſchan töw / ſataiſẜiet buhß.
  
Manc1631_LVM_29_8@v{Epiſtel am Vierdten Sontage des}
Manc1631_LVM_29_9@v{Advents / Philipp. 4. Cap.}
  
Manc1631_LVM_29_10MYļi Braļi / preezayetees eekſchan to Kungu alla-
Manc1631_LVM_29_11ſchien / vnd wehl ween kahrt ẜacku es / preezayetees
Manc1631_LVM_29_12Laidetha juhſẜu Laipnibu ſinnamu tapt wiſẜeems Czill-
Manc1631_LVM_29_13wäkeems. Tas Kunx gir klahte / nhe gahdayeeta nhenee-
Manc1631_LVM_29_14ka / Bett wiſẜahß leetahß leetzetha juhſẜu Luhkſchanu eek-
Manc1631_LVM_29_15ſchan Patareems vnd ghauſchu Luhkſchanu ar Patteizi-
Manc1631_LVM_29_16bu preekſchan Deewu ſinnamu tapt.
Manc1631_LVM_29_17Vnd tas Deewa Meers / katters auxtahx gir nheka
Manc1631_LVM_29_18wiſẜa Ꞩapraſſchana / paſẜarga juhſẜas Ꞩirdes vnd Prah-
Manc1631_LVM_29_19tus eekſchan CHriſto JEſu.
  
Manc1631_LVM_29_20@v{Evangelium am Vierdten Sontagedes}
Manc1631_LVM_29_21@v{Advents / Johan. 1.}
  
Manc1631_LVM_29_22Schy gir ta Leeziba Johannis / (Schy gir Jaņa Leeziba /
Manc1631_LVM_29_23kad tee Juddi no Jeruſalemes ſuhtiya Baſnizas-
Manc1631_LVM_29_24Kungus vnd Lewites / ka tee tam jautatu : Kas eſẜi tu ?
 @b{Vnd}
  
 [30.lpp.]
Manc1631_LVM_30_1Vnd tas ißẜatziya / vnd nhe leedſeh. Vnd tas iſẜatziya /
Manc1631_LVM_30_2Es nhe äßmu Chriſtus. Vnd tee jautaya tam : Kas
Manc1631_LVM_30_3tad ? Eſẜi tu Elias ? Tas ſatziya: Es nhe äßmu. Eſẜi tu
Manc1631_LVM_30_4kahts{kahß} Propeets ? Vnd tas adbildeya: Nhe. Tad ſatziya
Manc1631_LVM_30_5tee vs to: Kas eſẜi tu tad? Ka mehs adbilldam teems /
Manc1631_LVM_30_6kattri mums gir iſẜutiyuſchi / ko ẜacki tu patts no ẜöw?
Manc1631_LVM_30_7Tas ẜatziya: Es äßmu weens ẜautzams Ballxnis wee-
Manc1631_LVM_30_8na Mahzetaya Tuxneſẜy : Ꞩattaiſẜaita to czeļļu tha
Manc1631_LVM_30_9Kunga / ka tas Propeets Eſaias ſatziyis gir.
Manc1631_LVM_30_10Vnd tee kattri by iſẜutiti /
Manc1631_LVM_30_11Tee by no teems Pariſee-
Manc1631_LVM_30_12reems / vnd jautaya tam /
Manc1631_LVM_30_13vnd ſatziya vs to: Kapehts
Manc1631_LVM_30_14Chruſti (@l{alij} CHriſti) tu tad /
Manc1631_LVM_30_15ka tu nhe eſẜi CHriſtus /
Manc1631_LVM_30_16neds Elias / neds kahts
Manc1631_LVM_30_17Propeets ? (Johannes
Manc1631_LVM_30_18Janis) adbilldeya teems vnd
Manc1631_LVM_30_19ẜatziya: Es Chruſtiyu ar Vdeni / Bett thaß gir wid-
Manc1631_LVM_30_20du juhſẜo ſtarpa eghayis / kattru juhß nhe paſieſtaht / tas
Manc1631_LVM_30_21gir / katters pehts man nahx / katters preekſch man biyis
Manc1631_LVM_30_22gir kurŗam es nhe äßmu czeenix / winja kurrpya ſixnus
Manc1631_LVM_30_23attraiſẜiet. Schiß noticka py Bethabaras / winya puſ-
Manc1631_LVM_30_24ẜe Jordanes / kur Johannes Chruſtiya.
  
Manc1631_LVM_30_25@v{Epiſtel am heiligen Chriſtage /}
Manc1631_LVM_30_26@v{Tit. 2 Cap.}
 @b{Ta}
  
 [31.lpp.]
Manc1631_LVM_31_1TA Deewa Mylestiba gir adſpideyuſſi wiſẜeems
Manc1631_LVM_31_2Czillwäkeems / vnd pamahza mums / ka mums
Manc1631_LVM_31_3buhß aisleekt to beßdeewigu Buhſchanu / vnd to paſẜau-
Manc1631_LVM_31_4ligu Kahribu / vnd ghaddige / taißne / vnd ſwäte dſie-
Manc1631_LVM_31_5woht ſchinni Paſẜaule / ghaididami to ſchehligu czerribu
Manc1631_LVM_31_6vnd Adſpiedeſchanu tahß Ghodibas ta leela Deewa /
Manc1631_LVM_31_7vnd muhſẜa Peßtitaya JEſu CHriſti / katters patts
Manc1631_LVM_31_8muhſẜo dehļ nodeweeß gir / ka tas mums atpeſtitu no wiſ-
Manc1631_LVM_31_9ẜenadas Nhetaißnibas / vnd ſöw paſſcham ſkieſtitohß
Manc1631_LVM_31_10ypaſẜchus Ļaudis / kattri tſchackli buhtu py labbeems
Manc1631_LVM_31_11darrbeems. To ẜacki / vnd peemini / vnd ẜohdi no wiſẜas
Manc1631_LVM_31_12Ꞩirdts / nhe leezees nhe no weenu neezenateeß.
  
Manc1631_LVM_31_13@v{Evangelium am heiligen Ehriſtage /}
Manc1631_LVM_31_14@v{Luc 2.}
  
Manc1631_LVM_31_15TAs noticka tanni laikà / ka weens Baußlis no tho
Manc1631_LVM_31_16Keiſeri Auguſtu ißghaya / wiſẜai Paſẜaulei by Mät-
Manc1631_LVM_31_17täcklu doht. Vnd ſchy Mättäckla by wiſẜa pirrma / vnd
Manc1631_LVM_31_18noticka / tanni laikà / kad Kyrenius Semmes Ꞩoghis
Manc1631_LVM_31_19Syrià by. Vnd ickattris noghaja / ka tas ẜawu Mättä-
Manc1631_LVM_31_20cklu dohtu / ickattris ẜawà czillta Pilly.
Manc1631_LVM_31_21Tad noghaja arridſan Joſeps no Galileas / no tahs
Manc1631_LVM_31_22Pills Nazareth / Juddoſemme / Dawida Pilly / kattru
Manc1631_LVM_31_23dehwe Bettlehem / tapehts ka tas no Dawida Raddu
Manc1631_LVM_31_24vnd czilltu by / ka tas ẜawu Mättäcklu dohtu / ar Maria
Manc1631_LVM_31_25ſawu apẜolytu Ghaßpaſchu / kattra ghruta by.
Manc1631_LVM_31_26Vnd kad tee turpatt by / nahze tas Laix / kad tay by
 @b{weßtees.}
  
 [32.lpp.]
Manc1631_LVM_32_1weßtees. Vnd ta weddehß
Manc1631_LVM_32_2ẜawu pirrmu Dählu / vnd
Manc1631_LVM_32_3tinna to Autys / vnd licka
Manc1631_LVM_32_4to Ꞩille. Aiſto teems nhe
Manc1631_LVM_32_5by czittur weetas Maja-
Manc1631_LVM_32_6weetà. Vnd Ghanni by
Manc1631_LVM_32_7ap to ſtarrpu laukà / tee
Manc1631_LVM_32_8ghanniya Nackty ẜawus
Manc1631_LVM_32_9Lohpus. Vnd redſi / Tas
Manc1631_LVM_32_10Engels tha Kunga peeſtaya py teems / vnd tas Spoh-
Manc1631_LVM_32_11ſchums tha Kunga apſpydeya tohß / vnd tee biyayahß
Manc1631_LVM_32_12ļohte. Vnd tas Engels ẜatziya vs teems : Nhebyſta-
Manc1631_LVM_32_13tees : Redſi / Es paſluddenaju jums leelu Preeku / kat-
Manc1631_LVM_32_14ters notix wiſẜeems Ļaudeems. Aiſto jums gir ſchodeen
Manc1631_LVM_32_15tas Peſtitais peedſimmis / katters gir CHRiſtus tas
Manc1631_LVM_32_16Kunx Dawida Pilly. Vnd to jemmeetees par Siemu /
Manc1631_LVM_32_17juhß attraſẜeeta to Bärnu Autys etietu / vnd Ꞩille ghul-
Manc1631_LVM_32_18liſchu. Vnd tudeļļ by py to Engeli tas Pullx tahß deb-
Manc1631_LVM_32_19bes Draudſibas / tee ſlaweya Deewu / vnd ẜatziya:
Manc1631_LVM_32_20Gohtz gir Deewam Auxtumà / vnd Meers wirſẜon
Manc1631_LVM_32_21Semmes / vnd teems Czilwäkeems labs Prahts.
  
Manc1631_LVM_32_22@v{Epiſtel in der andern Chriſtmeſſe /}
Manc1631_LVM_32_23@v{Tit. 3. Cap.}
  
Manc1631_LVM_32_24PEhts to ka ta ſchälaſtiba / vnd ta Myläſtiba prettie
Manc1631_LVM_32_25teems Czillwäkeems tha Deewa muhſẜa Peßtita-
Manc1631_LVM_32_26ya parradiyuſẜes gir : Nhe to darrbo dheļ tahß Taißni-
Manc1631_LVM_32_27bas /
  
 [33.lpp.]
Manc1631_LVM_33_1ba / kattrus mehß darriyam / bett ẜawas ſchälaſtibas
Manc1631_LVM_33_2pehts darriya wings mums ẜwähtus czaur to Maſgha-
Manc1631_LVM_33_3ſchannu tahß atſimbſchanas vnd atjaunaſchanas tha
Manc1631_LVM_33_4ſwäta Gharra / kattru wings baggatige ißleyis gir par
Manc1631_LVM_33_5mums / czaur JEſum CHriſtum muhſẜam Peſtitayam.
Manc1631_LVM_33_6Kad mehß czaur winja ſchälaſtiba taisni tappuſchi / irr
Manc1631_LVM_33_7Bährni buhtam tahß muſchigas dſiewoſchanas / czerre-
Manc1631_LVM_33_8dami / tas gir itt teeſcham teeſẜe.
  
Manc1631_LVM_33_9@v{Evangelium in der andern Chriſtmeſſe /}
Manc1631_LVM_33_10@v{Luc. 2.}
  
Manc1631_LVM_33_11VNd kad tee Engeli no teems (Ghanneems) vs Deb-
Manc1631_LVM_33_12bes brautze / ẜatziya te Ghanni ẜawà ſtarpà / laidee-
Manc1631_LVM_33_13ta mums nu noeedth vs Bettlehem / vnd redſeht kas tur
Manc1631_LVM_33_14gir notitziß / ka mums tas Kunx ſinnu gir dehwis. Vnd
Manc1631_LVM_33_15tee nahze peepehſche / vnd attradda abbus / Mariam vnd
Manc1631_LVM_33_16Joſepu / vnd to Bährnu Ꞩillite ghulloht. Bett kad tee
Manc1631_LVM_33_17to by redſeyuſchi / ißpauſtiya tee to Wahrdu / kas teems
Manc1631_LVM_33_18no to Bährnu by ẜatziets. Vnd wiſẜi / kattri to dſirrde-
Manc1631_LVM_33_19ya / iſẜabrinoyas par to Wallodu / kattru tee Ghanni
Manc1631_LVM_33_20teems by ẜatziyuſchi. Bett Maria patturrheya wiſẜus
Manc1631_LVM_33_21ſchos wahrdus / vnd apdho-
Manc1631_LVM_33_22maya tohß ẜawà Ꞩirdy. Vnd
Manc1631_LVM_33_23tee Ghanni atgreeſehß / ſla-
Manc1631_LVM_33_24weya vnd teitze Deewu / par
Manc1631_LVM_33_25wiſẜu / ko tee by dſirrdeyuſchi
Manc1631_LVM_33_26vnd redſeyuſchi. Lieds ka
Manc1631_LVM_33_27teems ſtahßſtiets by.
 @b{Epiſtel}
  
 [34.lpp.]
Manc1631_LVM_34_1@v{Epiſtel in der dritten Chriſtmeſſen /}
Manc1631_LVM_34_2@v{Ebr. 1.}
  
Manc1631_LVM_34_3KAd Deews pirrmayohß daſchade Reiſe vnd vs da-
Manc1631_LVM_34_4ſchadu Wies runnayis gir teems Thäweems / czaur
Manc1631_LVM_34_5teems Proweeteems / Gir wings pehdige ſchinnieß dee-
Manc1631_LVM_34_6nahß runnayis czaur to Dhälu / kattru tas eſtadiyis gir
Manc1631_LVM_34_7par Manntenecku par wiſẜahms leetahms / czaur kattru
Manc1631_LVM_34_8wings irr to Paſẜaul darriyis gir. Katters buhdams ta
Manc1631_LVM_34_9Atſpiedeſchana tahß Teikſchanas vnd tas liedſena Ghy-
Manc1631_LVM_34_10mis winjas Buhſchanas / näßdams wiſẜas leetas ar ẜa-
Manc1631_LVM_34_11wu ſpehzigu Wahrdu / ſkieſtidams muhſẜus Grähkus
Manc1631_LVM_34_12czaur ẜöw paſſchu / gir wings ẜöw ẜädenayees py labbahß
Manc1631_LVM_34_13Rohkas tahß Ghodibas / auxtumà / teek auxtahx parr
Manc1631_LVM_34_14teems Engeļeems tappis / czeek auxtaku Wahrdu par
Manc1631_LVM_34_15teems gir manntoyis.
Manc1631_LVM_34_16Aiſto vs kattru Engeli gir tas kahdu reiſu ẜatziyis /
Manc1631_LVM_34_17tu eſẜi mans Dähls / Schodeen äßmu es töw peedſim-
Manc1631_LVM_34_18mis? Vnd wehl weenu reiſu: Es buhſſchu winja Thäws /
Manc1631_LVM_34_19vnd wings buhß mans Dähls. Vnd atkal / kad tas ee-
Manc1631_LVM_34_20wädd to pirmo peedſimtu eekſchan tahß Paſẜaules / ẜacka
Manc1631_LVM_34_21tas: Vnd to buhß wiſẜems Deewa Engeļeems peeluhkt
Manc1631_LVM_34_22Vnd no teems Engeļeems ẜacka tas ghanne / Tas darra
Manc1631_LVM_34_23ẜawus Engeļus Gharrus / vnd ẜawus Ꞩullaiņus Vg-
Manc1631_LVM_34_24gunaläſmus. Bett no to Dählu: Deews / taws Krähß-
Manc1631_LVM_34_25lis palleek muſchige muſcham. Ta Riexte tawas Wall-
Manc1631_LVM_34_26ſtibas / gir taißna Riexte. Tu eſẜi myļoyis to Taißnibu /
Manc1631_LVM_34_27vnd enideyis to Nhetaißnibu / tapehts gir töw / O Deews /
 @b{ſwaidiyis}
  
 [35.lpp.]
Manc1631_LVM_35_1ſwaidiyis taws Deews / ar to Ölye tahs Lyxmibas / wai-
Manc1631_LVM_35_2rahk nhe ka tawus Beedrus. Vnd tu Kunx eſẜi no Eeẜa-
Manc1631_LVM_35_3kummu to Semm dibbinayis / vnd tee Debbeſẜi gir ta-
Manc1631_LVM_35_4was Rohkas darrbi. Te paſſchi iſẜuddys / bett tu pallixi /
Manc1631_LVM_35_5vnd tee wiſẜi taps wätzi / ka kahda drehbe / vnd ka Wad-
Manc1631_LVM_35_6malu tu tohs ẜatyſtiſẜi / vnd tee pawährſẜees. Bett tu
Manc1631_LVM_35_7eſẜi tas patz / vnd tawi Ghaddi nhe mitteſẜees.
  
Manc1631_LVM_35_8@v{Evangelium in der dritten Chriſtmeß /}
Manc1631_LVM_35_9@v{Johan. 1. Cap.}
  
Manc1631_LVM_35_10EEkſchan Eeẜakumu by tas Wahrdts / vnd tas
Manc1631_LVM_35_11Wahrdts by py Deewu / vnd Deews by tas
Manc1631_LVM_35_12Wahrdts. Tas patz by Eeẜakumà py Deewu. Wiſẜas
Manc1631_LVM_35_13leetas gir czaur ta paſſchu darritas / vnd beß to paſſchu
Manc1631_LVM_35_14nhe gir nheneeka darriets / kas gir darriets. Eekſchan
Manc1631_LVM_35_15to by ta Dſiewiba / vnd ta
Manc1631_LVM_35_16Dſiewiba by ta Ghaißma
Manc1631_LVM_35_17To Czilwäko / vnd ta Ghaiſ-
Manc1631_LVM_35_18ma ſpideya eekſchan tahß
Manc1631_LVM_35_19Tumbſibas / vnd ta Tumſi-
Manc1631_LVM_35_20ba nhe gir to ſayämuſẜi.
Manc1631_LVM_35_21Weens Czillwäx tap-
Manc1631_LVM_35_22pa no Deewu ſuhtiets / tam
Manc1631_LVM_35_23by Janis Wahrdts. Taß
Manc1631_LVM_35_24patz nahze Leezibà / ka taß no to Ghaißmu Leezibu dohtu /
Manc1631_LVM_35_25ka wiſẜi czaur to titzätu. Wings nhe by ta Ghaißma / bett
Manc1631_LVM_35_26ka taß Leezibu dohtu no to Ghaißmu. Ta by ta yſtana
 @b{Ghaiß-}
  
 [36.lpp.]
  
Manc1631_LVM_36_1Ghaißma / kattra wiſẜus Czillwäkus apſkaidro / kattri
Manc1631_LVM_36_2ſchinni Paſẜaule nahk. Ta by Paſẜaule / vnd ta Paſẜaule
Manc1631_LVM_36_3gir czaur to paſſchu darrita / vnd ta Paſẜaule nhe paſinna
Manc1631_LVM_36_4tho.
Manc1631_LVM_36_5Taß nahze ẜawà Pederreſchanà / vnd ẜawi nhe vsjeh-
Manc1631_LVM_36_6me tho. Bet czeek to vsjehme / teems dewe taß waļļu Dee-
Manc1631_LVM_36_7wa Bährnus tapt / kattri winja Wahrdam titz. Kattri
Manc1631_LVM_36_8nhe no Aſẜini / neds no tahß Meeſẜas Gribbeſchanu / neds
Manc1631_LVM_36_9no kahdu Wyra Gribbeſchanu / bett no Deewu dſimmu-
Manc1631_LVM_36_10ſchi gir. Vnd taß Wahrds tappa Meeſẜa / vnd dſiwoya
Manc1631_LVM_36_11ſtarpan mums. Vnd mehs redſeyam winja Ghodibu /
Manc1631_LVM_36_12weenu Ghodibu ka tha weenapedſimbta Dähla no Thä-
Manc1631_LVM_36_13wu / pills Schälaſtibas vnd Taißnibas.
  
Manc1631_LVM_36_14@v{Epiſtel am Tage Stephani des heiligen}
Manc1631_LVM_36_15@v{Martyrers / A ſ. 6. & 7.}
  
Manc1631_LVM_36_16STephanus pills Titzibas vnd Späka / darriya
Manc1631_LVM_36_17Brynumus vnd leelas Symes ſtarpan teems
Manc1631_LVM_36_18Ļaudeems. Tad czehlehß czitti aukſcham no tahß Sko-
Manc1631_LVM_36_19las / kattra dehweh to Libertinero / vnd to Cyrenero / vnd
Manc1631_LVM_36_20to Alexanderero / vnd to / kattri no Cilicia vnd Aſia by /
Manc1631_LVM_36_21vnd apjautayahß ar Stephano / vnd tee nhe ſpehya pret-
Manc1631_LVM_36_22tie ſtaweht tai Ghuddribai vnd tam Gharram / katters
Manc1631_LVM_36_23tur runnaya.
Manc1631_LVM_36_24Tad ißmaziya tee czittus Wyrus / tee ẜatziya: Mehs
Manc1631_LVM_36_25äſẜam to dſirrdeyuſchi neewigus Wahrdus runnayam /
Manc1631_LVM_36_26prett Moſen / vnd prett Deewu. Vnd ẜakudenaya tohß
 @b{Ļaudis /}
  
 [37.lpp.]
Manc1631_LVM_37_1Ļaudis / vnd tohß Wätzakus / vnd tohß Raxta=mazetai-
Manc1631_LVM_37_2jus / vnd peſtaya / vnd rahwe to nohſt / vnd wedde to preek-
Manc1631_LVM_37_3ſchan teems Runnas=kungeems / vnd atwedde willtigus
Manc1631_LVM_37_4Leezenekus preekſchan / tee satziya: Schiß Czillwähx nhe
Manc1631_LVM_37_5mittahß runnaht neewigus Wahrdus / pret ſcho ſwähtu
Manc1631_LVM_37_6weetu vnd Baußlu. Aiſto mehs äſẜam dſirrdeyuſchi to
Manc1631_LVM_37_7ẜackoht / JEſus no Nazareht ſcho weetu ißpoſtys / vnd
Manc1631_LVM_37_8pahrwehrs tahß dohtas Mahzibas / kattrus mums Mo-
Manc1631_LVM_37_9ſes dewis gir. Vnd tee ſkattiyahß vs to wiſẜi / kattri tan-
Manc1631_LVM_37_10ni Runnà ẜehdeya / vnd redſeya winju Waigu / ka kahdà
Manc1631_LVM_37_11Engela Waigu.
Manc1631_LVM_37_12Kad tee to dſirrdeya / ghaya taß teems czaur Ꞩirrdi /
Manc1631_LVM_37_13vnd ẜackohde tohß Sohbus par to. Bett kad wings pills
Manc1631_LVM_37_14ſwäta Gharra by / vslukoya taß vs Debbes / vnd redſeya
Manc1631_LVM_37_15Deewa Ghodibu / vnd JEſum ſtahweht py Deewa lab-
Manc1631_LVM_37_16bahß Rohkas / vnd{vud} ẜatziya / Raugi / es rädſu to Debbes
Manc1631_LVM_37_17attwäru / vnd{vud} ta Czillwäka Dählu py Deewa labbahß
Manc1631_LVM_37_18Rohkas ſtahwoht. Bett tee kleedſe ſtippre / vnd aißtur-
Manc1631_LVM_37_19turreya ẜawas Auſẜis / vnd mahzehß kruhſcho Kruh-
Manc1631_LVM_37_20teems vs to / ißghrude to no Pillis ara / vnd nomätaya
Manc1631_LVM_37_21to ar Ackmineems. Vnd te Leezineeki nolicka ẜawas dreh-
Manc1631_LVM_37_22bes py kahyeems weena Jaunekļa{Jauenkļa} / tam by wahrts Ꞩau-
Manc1631_LVM_37_23lus. Vnd nomätaya Stephanum ar Ackmineems / kat-
Manc1631_LVM_37_24ters vs=ẜautze vnd ẜatziya / Kunx JEſu / vsjäm mannu
Manc1631_LVM_37_25Dwehſẜel. Bett wings czeļļohß mäßdamees ſtippre
Manc1631_LVM_37_26brehze / Kunx nhe peelagadi teems ſchos Ghräkus. Vnd
Manc1631_LVM_37_27to ẜatziyis / aißmigga tas.
 @b{Evan-}
  
 [38.lpp.]
Manc1631_LVM_38_1@v{Evangelium am tage S. Stephani /}
Manc1631_LVM_38_2@v{Matth. 23. Capit.}
  
Manc1631_LVM_38_3JEſus ẜatziya vs teems Raxta=mazetayeems vnd
Manc1631_LVM_38_4Phariſeereems: Raugi / es ẜuhtu py jums Pro-
Manc1631_LVM_38_5phetus vnd Ghuddrus / vnd Raxtamazetayus / vnd no
Manc1631_LVM_38_6teems juhs czittus nokauſẜeet / vnd Kruſta ẜittiſẜeet / vnd
Manc1631_LVM_38_7czittus juhß ſchautiſẜet juhſẜahß Skolahß / vnd tohß wa-
Manc1631_LVM_38_8yaſẜeta no weenas Pills otrà. Ka par jums nahktu / wiß
Manc1631_LVM_38_9tas taißnis Aſẜins / katters ißleets gir wirſẜu Semmes/
Manc1631_LVM_38_10eeẜahkoht no to Aſẜini tha taißna Abeļa / ihß to Aſẜini
Manc1631_LVM_38_11Zachariae Barachia Dähla / kattri juhß eſẜeeta nokahwu-
Manc1631_LVM_38_12ſchi ſtarpan to Baſnizu vnd Altari. Pattees es ẜacku
Manc1631_LVM_38_13jums / ka ſchiß wißnotaļļ par ſcho Czilltu nahx.
Manc1631_LVM_38_14Jeruſalem / Jeruſalem /
Manc1631_LVM_38_15kattra tu nokaw tohß Pro-
Manc1631_LVM_38_16phetus / vnd ar Ackmineems
Manc1631_LVM_38_17nomäti kattri py töw ẜutiti
Manc1631_LVM_38_18gir. Czeekahrt äßmu es ta-
Manc1631_LVM_38_19was Bährnus gribbeyis
Manc1631_LVM_38_20ẜakraht / ka kahda Wiſta ẜa-
Manc1631_LVM_38_21krahy ẜawus Czaliſchus ap-
Manc1631_LVM_38_22pakſchan (@l{alij} ſämm) ẜaweems
Manc1631_LVM_38_23Spahrneems / vnd juhß nhe gribbeyaht? Raugi / juhſ-
Manc1631_LVM_38_24ẜam Nammam buhß pohſt atſtatam tapt. Aiſto es ẜacku
Manc1631_LVM_38_25jums / juhß man no ſcho laiku nhe redſeſẜeeta / teekams
Manc1631_LVM_38_26jums ẜatziſẜeeta: Slawähtz gir tas / kas nahk ta Kunga
Manc1631_LVM_38_27Wahrdà.
 @b{Epiſtel}
  
 [39.lpp.]
Manc1631_LVM_39_1@v{Lection am Tage Johannis / des Apoſtels}
Manc1631_LVM_39_2@v{vnd Evangeliſten / Syrach 15 Cap.}
  
Manc1631_LVM_39_3TO nhe darra nhe weens / ka kaß to Kungu byſtahs /
Manc1631_LVM_39_4vnd kas ẜöw py Deewu Wahrdu turrahs / tas at
Manc1631_LVM_39_5trohd to. Vnd winja tam ẜaſtaps / ka kahda Mahte / vnd
Manc1631_LVM_39_6to ẜajembs ka kahda jauna Brute. Winja to ähdenahß
Manc1631_LVM_39_7ar Mais tahs Ꞩapraſſchanas / vnd to dſirrdinahß ar
Manc1631_LVM_39_8Vdeni tahs Guddribas. Czaur to tas ſtippris kļuß /
Manc1631_LVM_39_9ka tas ſtippre ſtaweht warr / vnd ẜöw py winjas turrehſ-
Manc1631_LVM_39_10ẜees / ka tas kaunà nhe kļuhſt. Winja to pa=auxtenahß
Manc1631_LVM_39_11par ẜawu Tuwaku / vnd tam ẜawu Mutt attplehties pul-
Manc1631_LVM_39_12kà. Winja to appuſchkohß ar Preeku vnd Lyxmibu / vnd
Manc1631_LVM_39_13ar muhſchigu Wahrdu apdawenahß. Bett tee Jegki
Manc1631_LVM_39_14to nhe attrohd / vnd Beßdeewigi to nhe warr eeraudſiet.
Manc1631_LVM_39_15Aiſto winja gir taļe no teems Läppneems / vnd tee Willti-
Manc1631_LVM_39_16neeki nhe ſinna neneeka no tahs.
  
Manc1631_LVM_39_17@v{Evangelium am Tage Johannis des Apo-}
Manc1631_LVM_39_18@v{ſtels vnd Evangeliſten / Joh: 21.}
  
Manc1631_LVM_39_19JEſus ẜatziya vs Peteri / ſtaiga man pehts. Bett
Manc1631_LVM_39_20Peteris attgreeſehs / vnd redſehya to Mazekli
Manc1631_LVM_39_21pehts ſtaigayoſchu / kattru JEſus myļoya / katters ar-
Manc1631_LVM_39_22ridſan py winja Kruhteems Wackara=ähdeni (@l{alij} Wacke-
Manc1631_LVM_39_23rinyà) ghulleyis by / vnd ẜatziyis / Kunx / kaß gir tas / kas
Manc1631_LVM_39_24töw peewils? Kad Peteris ſcho redſeya / ẜacka tas vs JE-
Manc1631_LVM_39_25ſu / Kunx / bett ko buhß ſchim? JEſus ẜacka vs to : Ja
 @b{es}
  
 [40.lpp.]
Manc1631_LVM_40_1es ghribbu / ka tam pallickt
Manc1631_LVM_40_2buhß / teekams es nahku /
Manc1631_LVM_40_3ko tu par to bähda? Stai-
Manc1631_LVM_40_4ga tu man pehts. Tas iß-
Manc1631_LVM_40_5pauda weena Walloda
Manc1631_LVM_40_6ſtarpan teems Brahļeems /
Manc1631_LVM_40_7Schiß Mazeklis nhe
Manc1631_LVM_40_8mirrſt. Vnd JEſus nhe
Manc1631_LVM_40_9ẜatziya vs to / wings nhe
Manc1631_LVM_40_10mirrſt / bett ja es ghribbu / ka tam pallickt buhß / teekams
Manc1631_LVM_40_11es nahku / ko tu par to bähda? Schiß gir tas Mazeklis/
Manc1631_LVM_40_12kas no ſchahms leetahms leezibu dohd / vnd gir ſcho rax-
Manc1631_LVM_40_13tiyis / vnd mehs ſinnam / ka winja Leeziba teſẜa gir.
  
Manc1631_LVM_40_14@v{Epiſtel am Sontage nach dem Chriſtage /}
Manc1631_LVM_40_15@v{Gal. 4.}
  
Manc1631_LVM_40_16MYļi Braļi / es ẜacku / tick illge ka tas Manteneex
Manc1631_LVM_40_17Bährns gir / nhe gir ſtarpan to vnd Kallpu kahda
Manc1631_LVM_40_18Noſkirrſchana: Jepſche wings Kunx gir par wiſẜu Mann-
Manc1631_LVM_40_19tu / bett wings gir appakſchan teems Paglabeyeems vnd
Manc1631_LVM_40_20Ꞩargeems / ihß to nolicktu laiku no Tähwu. Tha mehs
Manc1631_LVM_40_21arridſan / kad mhes Bährni biyam / tad biyam mhes
Manc1631_LVM_40_22ghuſtiti appakſchan ariſkeyu Baußlu. Bett kad tas laix
Manc1631_LVM_40_23peepilldiets by / ẜuhtiya Deews ẜawu Dählu / peedſimb-
Manc1631_LVM_40_24tu no weenas Ꞩeewas / vnd appakſchan to Baußlu no-
Manc1631_LVM_40_25licktu / ka tas tohß / kattri appakſchan to Baußlu by / atpe-
Manc1631_LVM_40_26ſtitu / ka mhes to Bährna=Manntibu dabbuitam. Ka
 @b{juhß}
  
 [41.lpp.]
Manc1631_LVM_41_1juhß tad Bährni eſẜeta / gir Deews ẜuhtiyis to Gharru
Manc1631_LVM_41_2ẜawa Dähla juhſẜahß Sirdihß / tas brähts / Abba / my-
Manc1631_LVM_41_3ļais Tähws. Tha nhe gir nu ſcheitan nhe weens Kalps
Manc1631_LVM_41_4wairs / bett Bährni ween. Bett gir tee Bährni / tad gir
Manc1631_LVM_41_5tee arridſan Deewa Mantineeki / czaur CHriſtum.
  
Manc1631_LVM_41_6@v{Evangelium am Sontage nach dem Chri-}
Manc1631_LVM_41_7@v{ſtage / Luc. 2.}
  
Manc1631_LVM_41_8JEſu Thäws vnd Mahte iſẜabrinoyahß par to / kaß
Manc1631_LVM_41_9no to runnahts tappa. Vnd Simeons ſwehtiya
Manc1631_LVM_41_10tohß / vnd ẜatziya vs Maria winja Maht:Rauge / Schiß
Manc1631_LVM_41_11kļuhſt licktz par Krittumu vnd Aukſcham czellſchanu
Manc1631_LVM_41_12dauds Ļaudeems eekſchan Jſraël / vnd par Siem / kat-
Manc1631_LVM_41_13tram prettie runnahts tohp. Vnd Sohbins czaur tawu
Manc1631_LVM_41_14Dwehſẜel ſpeedihſẜees / ka dauds Ꞩirdts domaſchana ſin-
Manc1631_LVM_41_15nama tohp.
Manc1631_LVM_41_16Vnd tur by weena Pro-
Manc1631_LVM_41_17peetinna / Anna Panueļa
Manc1631_LVM_41_18Meita / no Aſera Czilltu /
Manc1631_LVM_41_19ta by wetziga/ vnd by dſiwo-
Manc1631_LVM_41_20yuſẜi ẜeptinjus Ghaddus ar
Manc1631_LVM_41_21ẜawu Wyru / pehts ẜawas
Manc1631_LVM_41_22Jumprawibas / vnd by At-
Manc1631_LVM_41_23raitne py aſtoņedeßmit-
Manc1631_LVM_41_24teems vnnd tſchettreems
Manc1631_LVM_41_25Ghaddeems / ta nahze muhſcham no Baſnizas / kallpo-
Manc1631_LVM_41_26ja Deewam ar Ghaweſchanu vnd Patareems deenas
Manc1631_LVM_41_27vnd Nacktis. Ta patti peegaya arridſan tanni paſſchà
 @b{ſtundà /}
  
 [42.lpp.]
Manc1631_LVM_42_1ſtundà / vnd teitze to Kungu / vnd runnaya no to wiſ-
Manc1631_LVM_42_2ẜeems / kattri vs to Peſtiſchanu eckſchan Jeruſalemes
Manc1631_LVM_42_3ghaidiya. Vnd kad tee wiſẜas leetas pabeighuſchi by /
Manc1631_LVM_42_4pehts tha Kunga Baußlu / ghreeſehs tee attkal eekſchan
Manc1631_LVM_42_5Galileà / vs ſawu Pili Nazareth. Bett tas Bährns
Manc1631_LVM_42_6augha / vnd kļua ſtippris Gharrà / pills Ghuddribas /
Manc1631_LVM_42_7vnd Deewa Schälaſtiba by py to.
  
Manc1631_LVM_42_8@v{Epiſtel am Newen Jahrs Tage /}
Manc1631_LVM_42_9@v{Gal. 3.}
  
Manc1631_LVM_42_10BEtt pirms ta Titziba nahze / tappam mhes appak-
Manc1631_LVM_42_11ſchan to Baußlu paſẜarrghati vnd apſlähkti / vs
Manc1631_LVM_42_12tahß Titzibas / kattrai by ſinnamai tapt. Tha gir tas
Manc1631_LVM_42_13Baußlis muhſẜo Mazetays vs CHriſtum / ka mehs
Manc1631_LVM_42_14czaur to Titzibu taißni taptam. Bett nu ta Titziba gir
Manc1631_LVM_42_15nahkuſẜi / nhe äſẜam mhes wairs appakſchan to Mazeta-
Manc1631_LVM_42_16yu. Aiſto juhß eſẜeeta wiſẜi Deewa Bährni / czaur to
Manc1631_LVM_42_17Titzibu vs CHriſtum JEſum. Aiſto czeek juhß CHri-
Manc1631_LVM_42_18ſtiti eſẜeeta / teek gir CHriſtum apwillkuſchi. Scheit nhe
Manc1631_LVM_42_19gir nhe weens Judds / neds Greekis / Scheit nhe gir nhe
Manc1631_LVM_42_20weens Kalps /neds Swabbadneex / Scheit nhe gir nhe
Manc1631_LVM_42_21weens Wyrs / neds Ꞩeewa / Aiſto juhß eſẜeeta wiſẜi no-
Manc1631_LVM_42_22taļ weens eekſchan CHriſto JEſu. Bett eſẜeeta juhß
Manc1631_LVM_42_23CHriſti / tad eſẜeeta juhß jo Abrahama Ꞩähkla / vnd
Manc1631_LVM_42_24pehts tahß Ꞩohliſchanas Manntineeki.
  
Manc1631_LVM_42_25@v{Evangelium am Newen Jahrs Tage /}
Manc1631_LVM_42_26@v{Luc. 2. Cap.}
  
 @b{Vnd}
  
 [43.lpp.]
  
Manc1631_LVM_43_1VNd tad aſtoņas Dee-
Manc1631_LVM_43_2nas paghayuſchi by /
Manc1631_LVM_43_3ka tas Bährns apgreeſts
Manc1631_LVM_43_4taptu / tad kļua winja
Manc1631_LVM_43_5Wahrdts dehwehts JE-
Manc1631_LVM_43_6SVS / katters dehwehts
Manc1631_LVM_43_7by no to Engeli / pirms tas
Manc1631_LVM_43_8Mathes meeſẜahs ejämbts
Manc1631_LVM_43_9tappa.
  
Manc1631_LVM_43_10@v{Epiſtel am Tage der heiligen drey Könige /}
Manc1631_LVM_43_11@v{Oder Erſcheinung Chriſti / Eſaiae 60.}
  
Manc1631_LVM_43_12VSmohſti / thopi ghaiſma / aiſto tawa Ghaißma
Manc1631_LVM_43_13nahk / vnd tha Kunga Ghodiba vslätz par töw.
Manc1631_LVM_43_14Aiſto raugi / Tumſẜiba apklay to Semm / vnd Krehßli-
Manc1631_LVM_43_15ba tohß Ļaudis. Bett par töw vslätz tas Kunx / vnd
Manc1631_LVM_43_16winja Ghodiba atſpied par töw. Vnd tee Pagaaņi ta-
Manc1631_LVM_43_17wà Ghaiſſchumà ſtaigahß / vnd te Konigi Skaidrumà /
Manc1631_LVM_43_18kattra par töw vslätz. Patzell tawas Atzis / vnd apſkat-
Manc1631_LVM_43_19tais / Schee wiſẜi ẜakrati nahk py töw. Tawi Dähli
Manc1631_LVM_43_20nahx no tahlenes / vnd tawas Meitas ẜahnohß taps vs-
Manc1631_LVM_43_21audſenatas. Tad tu tawu Preeku redſeſẜi / vnd ļohte
Manc1631_LVM_43_22liexma buhſẜi vnd tawa Ꞩirdts iſẜabrynoſẜes / vnd ißplat-
Manc1631_LVM_43_23tiſẜes / kad tas Pulx py Juhres py töw attgreeſchas / vnd
Manc1631_LVM_43_24tas Spähx to Paggaņo py töw nahk. Aiſto tas Pulx
Manc1631_LVM_43_25to Meſſchaſirgo töw apklahß / tee Tätzetayi no Midian
Manc1631_LVM_43_26vnd Epa / Tee no Saba wiſẜi nahx / Sältu vnd Wyroku
Manc1631_LVM_43_27neſẜihß / vnd tha Kunga Ꞩlawu paſluddenahß.
 @b{Evan-}
  
 [44.lpp.]
Manc1631_LVM_44_1@v{Evangelium am Tage der H drey Könige /}
Manc1631_LVM_44_2@v{oder Erſcheinung CHriſti / Matth. 2.}
  
Manc1631_LVM_44_3KAd JEſus peedſimmis
Manc1631_LVM_44_4by / eekſchan Bettlehe-
Manc1631_LVM_44_5mes Juddoſem̃e / tha Konin-
Manc1631_LVM_44_6ga Herodes laikà / Rauge/
Manc1631_LVM_44_7tad nahze tee Ghuddri no
Manc1631_LVM_44_8Auſtruma Semmes eek-
Manc1631_LVM_44_9ſchan Jeruſalem / vnd ẜatzi-
Manc1631_LVM_44_10ja / kur gir tas jauns pee-
Manc1631_LVM_44_11dſimbts Konings to Juddo?
Manc1631_LVM_44_12Mehs äſẜam winja Swaigſnu redſeyuſchi Auſtruma
Manc1631_LVM_44_13Semme / vnd äſẜam nakuſchi to peeluhkt.
Manc1631_LVM_44_14Kad to tas Konings Herodes dſirrdeya / iſẜabiya-
Manc1631_LVM_44_15jahß wings / vnd ar to wiſẜa Jeruſalem / vnd licka ẜakraht
Manc1631_LVM_44_16wiſẜus Auxtus Baſnizas=Kungus / vnd Raxtamahzeta-
Manc1631_LVM_44_17yus ſtarpan teems Ļaudeems / vnd ißklauſẜiya no teems/
Manc1631_LVM_44_18kur CHriſtum by peedſimtam tapt. Vnd tee ẜatziya tam:
Manc1631_LVM_44_19Bettleheme Juddoſemme. Aiſto ta ſtahw raxtiets czaur
Manc1631_LVM_44_20to Propeetu : Vnd tu Bettlehem Juddoſemme / eſẜi
Manc1631_LVM_44_21nheneekade ta maſaka ſtarpan teems leeleems Kungeems
Manc1631_LVM_44_22Juda / aiſto aran töw{höw} buhß man nahkt tam Kungam /
Manc1631_LVM_44_23katters par manneems Ļaudeems Jſraël Kunx buhß.
Manc1631_LVM_44_24Tad aitzenaya Herodes tohß Ghuddrus paſläppän /
Manc1631_LVM_44_25vnd ißklauſẜiya Ꞩirrdige no teems / kad ta Swaigſne pa-
Manc1631_LVM_44_26ſpiedeyuſẜi by / vnd rahdiya tohß vs Bettlehem / vnd ẜatzi-
 @b{ja:}
  
 [45.lpp.]
  
Manc1631_LVM_45_1ja: Eyta / vnd ißwaizayeeta no Ꞩirdts to Behrniņju.
Manc1631_LVM_45_2Vnd kad juhß to attrohdaht / tad atſackaita man / ka es ar-
Manc1631_LVM_45_3ridſan nahku / vnd peeluhdſcho to.
Manc1631_LVM_45_4Kad tee nu to Koninju dſirrdeyuſchi by / aisghaya tee.
Manc1631_LVM_45_5Vnd raugi / ta Swaigſne / kattru tee Auſtruma Semme
Manc1631_LVM_45_6redſeyuſchi by / ghaya preekſchan teems / vnd ſtahweja
Manc1631_LVM_45_7wirſẜu pahre / kur tas Behrnings by. Kad tee to Swaigſ-
Manc1631_LVM_45_8nu redſeya / kļua tee ļohte lyxmi / vnd eeghaya Nammà /
Manc1631_LVM_45_9vnd attradda to Behrninju ar Maria ẜawu Maht / vnd
Manc1631_LVM_45_10kritta ſemme / vnd peeluhdſe to. Vnd addarriya ẜawu
Manc1631_LVM_45_11Manntu / vnd abdawenaya to ar Sälltu / Wyrohku /
Manc1631_LVM_45_12vnd Myrrhes. Vnd Deews pawehleya teems Ꞩappni /
Manc1631_LVM_45_13ka teems nhe by attkal vs Herodem greeſteeß / vnd ghaya
Manc1631_LVM_45_14czaur czittu czeļļu attkal ẜawà Semme.
  
Manc1631_LVM_45_15@v{Epiſtel am erſten Sontage nach der H. drey}
Manc1631_LVM_45_16@v{Könige Tage / Rom. 12. Cap.}
  
Manc1631_LVM_45_17MYļi Brahļi / es peeminu jums / czaur to Deewa
Manc1631_LVM_45_18Schälaſtibu / ka juhß ẜawu Meeſẜu nodohdaht par
Manc1631_LVM_45_19vpperi / katters dſiews / ſwähts / vñ Deewam patitzigs gir /
Manc1631_LVM_45_20kattra warr buht juhſẜo prahtiga Deewa Kallpoſchana /
Manc1631_LVM_45_21vnd nhe turraitees tai Paſẜaulei liedſe / bett pawehrteetees
Manc1631_LVM_45_22czaur pawehrteſchanu juhſẜo Prahto / ka juhs baudiet
Manc1631_LVM_45_23warraht / katters gir tas labbs / tas patiekams / vnd tas
Manc1631_LVM_45_24pillniex Deewa Prahts. Aiſto es ſacku czaur to Schäla-
Manc1631_LVM_45_25ſtibu / kattra man dohta gir / ick=kattram juhſẜo ſtarpa / ka
Manc1631_LVM_45_26nhe weens wairahk no ẜöw turrahß ka tam peeklayahß
 @b{turrehtees /}
  
 [46.lpp.]
  
Manc1631_LVM_46_1turrehtees / vnd ka tas ghaddige no ẜöw turrahß / ick=kat-
Manc1631_LVM_46_2tris / ka Deews ißdalliyis gir to Mähru tahß Titzibas.
Manc1631_LVM_46_3Aiſto ihten / ka mums weenà Meeſẜà dauds Lohzekļi gir /
Manc1631_LVM_46_4bett nhe wiſẜeem Lohzekļeem weenahds darbs gir: Tha
Manc1631_LVM_46_5äſẜam mehß dauds weena Meeſẜa eekſchan CHriſto / bett
Manc1631_LVM_46_6muhſẜo ſtarpa gir czitts czitta Lohzeklis / vnd gir mums
Manc1631_LVM_46_7daſchadi Dawani pehts tahß ſchälaſtibas / kattra mums
Manc1631_LVM_46_8dohta gir.
  
Manc1631_LVM_46_9@v{Evangelium am erſten Sontage nach der H.}
Manc1631_LVM_46_10@v{drey Könige Tage / Luc. 2.}
  
Manc1631_LVM_46_11JESV Tähws vnd Mahte ghaya ick=ghaddus vs
Manc1631_LVM_46_12Jeruſalem / leeladeena Swähtkohß. Vnd kad
Manc1631_LVM_46_13wings diwipadeßmittus ghaddus wätz by / ghaya tee vs
Manc1631_LVM_46_14Jeruſalem pehts to Eeraddumu to Swähtko. Vnd kad
Manc1631_LVM_46_15tahß Deenas pabeiktas by / vnd tee atkal mayahß ghaya /
Manc1631_LVM_46_16palicka tas Bährns JESVS eekſchan Jeruſalem / vnd
Manc1631_LVM_46_17Tähws vnd Mahte nhe ſinnaya to. Bett tee ſkitta / to
Manc1631_LVM_46_18äſẜam py teems czeļļa Ļau-
Manc1631_LVM_46_19deems / vnd nahze weenu
Manc1631_LVM_46_20Deenas ghayumu / vnd
Manc1631_LVM_46_21meckleya to py teems Rad-
Manc1631_LVM_46_22deems vñ Paſieſtameems.
Manc1631_LVM_46_23Vnd kad tee to nhe attrad-
Manc1631_LVM_46_24da / ghaya tee atkal vs Je-
Manc1631_LVM_46_25ruſalem / vnd meckleya to.
Manc1631_LVM_46_26Vnnd tas notickahß pehtz
 @b{trim}
  
 [47.lpp.]
Manc1631_LVM_47_1trim Deenahm / attradde tee to Baſnizà ẜehſchoht / wid-
Manc1631_LVM_47_2du ſtarpan teems Mahzetayeems / ka tas tohß dſirrdä-
Manc1631_LVM_47_3tu / vnd tohß waizahtu. Vnd wiſẜi kattri to dſirrdeya /
Manc1631_LVM_47_4brinojahß par winja Ꞩapraſſchanu / vnd winja Atbilde-
Manc1631_LVM_47_5ſchanu. Vnd kad tee to redſeya / iſẜabiyayahß tee. Vnd
Manc1631_LVM_47_6winja Mahte ẜatziya vs to / Mans Dähls / kapehts eſẜi
Manc1631_LVM_47_7tu mums to darriyiß? Raugi / taws Tähws vnd es
Manc1631_LVM_47_8äſẜam töw ar ẜahpehms meckleyuſchi. Vnd wings ẜatzi-
Manc1631_LVM_47_9ya vs teems / kas gir tas / ka juhß man meckleyuſchi eſ-
Manc1631_LVM_47_10ẜeeta? Nhe ſinnaht juhß / ka man buhs buht eekſchan to /
Manc1631_LVM_47_11kas mannam Tähwam peedärr? Vnd tee nhe ẜapratta
Manc1631_LVM_47_12to Wahrdu / ko tas ar teems runnaya. Vnd tas nogha-
Manc1631_LVM_47_13ja liedſe ar teems / vnd nahze eekſchan Nazareth / vnd by
Manc1631_LVM_47_14teems paklauſẜiex. Vnd winja Mahte paturreya wiſẜus
Manc1631_LVM_47_15ſchoß wahrdus ẜawà Ꞩirdy. Vnd JEſus peejeh=
Manc1631_LVM_47_16mehß ar Ghuddribu / Wätzibu / vnd Schälaſtibu py
Manc1631_LVM_47_17Deewu vnd teems Czillwäkeems.
  
Manc1631_LVM_47_18@v{Epiſtel am andern Sontage nach der Er-}
Manc1631_LVM_47_19@v{ſcheinung CHriſti / Rom. 12.}
  
Manc1631_LVM_47_20MYļi Braļi / Gir kam labban papreekſche ſluddena-
Manc1631_LVM_47_21ſchana / tad lay to tai Titzibai liedſa buht. Gir
Manc1631_LVM_47_22kam labban kahts Ammatz / tad ẜarga tas to Ammatu.
Manc1631_LVM_47_23Mahtza kaßlabban / tad ẜarga tas to Mahzibu. Pee-
Manc1631_LVM_47_24minn kaßlabban / tad ẜarga tas to Peeminneſchanu.
Manc1631_LVM_47_25Dohd kaßlabban / tad dohd tas weenteeſẜige. Wallda
Manc1631_LVM_47_26kaß labban / tad buhß tam apdohmigam buht. Parada
 @b{kaßlab-}
  
 [48.lpp.]
Manc1631_LVM_48_1kaßlabban Ꞩirdts ſchälaſtibu / tad darra tas to ar labbu
Manc1631_LVM_48_2Prahtu.
Manc1631_LVM_48_3Tai milibai nhe buhß willtigai buht. Eenideeta to
Manc1631_LVM_48_4Ļaunumu. Peekerreeta tam Labbam. Tai brahligai
Manc1631_LVM_48_5Milibai prettie weenohtru buhß Ꞩirdts dibbenigai buht.
Manc1631_LVM_48_6Weens ohtram Ghodu papreekſche darra. Nhe eſẜeeta
Manc1631_LVM_48_7kuhtri eekſchan to / ko jums darrieth buhß. Eſẜeeta dedſigi
Manc1631_LVM_48_8Gharrà / Ꞩattaiſẜeteeß laikà. Eſẜeeta preezigi czerribà /
Manc1631_LVM_48_9pazeetigi Noſkumſchanà. Nhe mitteeta no Luhkſcha-
Manc1631_LVM_48_10nas. Peejemmeetees tho Swähto Wayadſibu. Ma-
Manc1631_LVM_48_11yoyeeta labpraht. Swehtiyeeta kattri jums prettie ſtahw.
Manc1631_LVM_48_12Swehtiyeeta vnd nhe ladeeta. Lyxmoyeetees ar teems
Manc1631_LVM_48_13Lyxmeems / vnd raudeeta ar teems kattri raud. Turrai-
Manc1631_LVM_48_14ta weenadu Prahtu ſtarpa weenotru. Nhe ghadayeeta
Manc1631_LVM_48_15pehts auxtahms leetams / bett turraitees jums py
Manc1631_LVM_48_16teems Sämmoſcheems.
  
Manc1631_LVM_48_17@v{Evangelium am andern Sontage nach der}
Manc1631_LVM_48_18@v{Erſcheinung CHriſti / Joh. 2.}
  
Manc1631_LVM_48_19TRreſſchà deenà by Kahſas eekſchan Cana Galilea /
Manc1631_LVM_48_20vnd ta Mahte JEſu by teitan. Bett JEſus vnd
Manc1631_LVM_48_21winja Mazekļi kļua arridſan Kahſas aitzenati. Vnd kad
Manc1631_LVM_48_22Wiens peetruhka / ẜacka JEſu Mahte vs winju / Teems
Manc1631_LVM_48_23nhe gir Wiena. JEẜus ſacka vs tahß: Ꞩeewa / kaß gir
Manc1631_LVM_48_24man ar töw ja=darra? Manna Stunda nhe gir wehl
Manc1631_LVM_48_25nahkuſẜi. Winja Mahte Ꞩacka vs teems Ꞩullai-
Manc1631_LVM_48_26ņeems / Ko wings jums ẜacka / to darraita. Bett turr
 @b{by}
  
 [49.lpp.]
Manc1631_LVM_49_1by ẜeſſchas Ackmina Vde-
Manc1631_LVM_49_2no Kruhſes licktas ka tee
Manc1631_LVM_49_3Juddi eeradduſchi by ſkie=
Manc1631_LVM_49_4ſtiteeß / vnd ghaya ick=kat-
Manc1631_LVM_49_5tra diwi jeb trieß Mäh-
Manc1631_LVM_49_6ri. JEſus ẜacka vs teems:
Manc1631_LVM_49_7Pilldaita tahß Vdeno
Manc1631_LVM_49_8Kruhſes ar Vdeni. Vnd
Manc1631_LVM_49_9te pilldiya tohß ihs malla
Manc1631_LVM_49_10malleems pillas. Vnd wings ẜacka vs teems : Ee-
Manc1631_LVM_49_11ſmelleeta nu / vnd neſẜeeta tam Barriba=ẜargam. Vnd
Manc1631_LVM_49_12tee neſẜe to. Bett kad tas Barribaẜarx baudiya to Wy-
Manc1631_LVM_49_13nu / katters Vdens by biyis / vnd nhe ſinnaya no kurre-
Manc1631_LVM_49_14nes tas nahze / bett tee Ꞩullaiņi ſinnaya / kattri to
Manc1631_LVM_49_15Vdeni ſmäluſchi by / aitzena tas Barribaſarx to Brudt-
Manc1631_LVM_49_16ghanu / vnd ẜacka vs to / Jck=kattris dohd pirmahk
Manc1631_LVM_49_17labbu Wynu / vnd kad tee peedſäruſchi gir / tad to plah-
Manc1631_LVM_49_18naku. Tu eſẜi ihs ſchim to labbu Wynu ẜaudſeyis.
Manc1631_LVM_49_19Schy gir ta pirma Syme / kattru JESVS
Manc1631_LVM_49_20darriya / vnd noticka eekſchan Canà Galilero ſemme /
Manc1631_LVM_49_21vnd parahdiya ẜawu Ghodibu. Vnd winja Mahzekļi
Manc1631_LVM_49_22titzeya eekſchan to.
  
Manc1631_LVM_49_23@v{Epiſtel am dritten Sontage nach der Erſchei-}
Manc1631_LVM_49_24@v{nung CHriſti / Rom. 12.}
 @b{Myļi}
  
 [50.lpp.]
  
Manc1631_LVM_50_1MYļi Braļi / Nhe ſkeeteetees paſſchi Ghuddri äſẜo-
Manc1631_LVM_50_2ſchi / Nhe atmaxayeeta nheweenam ļaun ar ļaun
Manc1631_LVM_50_3Paradaita ickweenam no Ꞩirdts Ghodu. Ja tas tha
Manc1631_LVM_50_4warr buht / tick dauds ka juhß ſpehyaht / tad eſẜeta ar
Manc1631_LVM_50_5wiſẜems Czillwäkeems ar Meeru. Nhe attreebeeteeß
Manc1631_LVM_50_6paſſchi / manni wiſẜmiligi / bett dohdeeta Weetu Deewa
Manc1631_LVM_50_7Dußmibai. Aiſto raxtiets ſtahw. Ta Attreepſchana
Manc1631_LVM_50_8peedärr man / es gribbu attmaxaht / ẜacka tas Kunx.
Manc1631_LVM_50_9Ja nu taws Eenaidneex ißallzis gir / tad ähdini to /
Manc1631_LVM_50_10gir wings ißtwiezis / tad dſirrdini to. Kad tu to darri /
Manc1631_LVM_50_11tad tu quählaiņus Ohgļus vs winja Ghallwu ẜakrahſẜi.
Manc1631_LVM_50_12Nhe leetzees töw no to Ļaunu vswarreht / bett vswarrit
Manc1631_LVM_50_13tu to Ļaunu ar Labbumu.
  
Manc1631_LVM_50_14@v{Evangelium am dritten Sontage nach der}
Manc1631_LVM_50_15@v{Erſcheinung CHriſti / Matth.8. Cap.}
  
Manc1631_LVM_50_16KAd JEſus no Kall-
Manc1631_LVM_50_17nu noghaya / ghaya
Manc1631_LVM_50_18tam dauds Ļaudis packaļļ.
Manc1631_LVM_50_19Vnd raugi / weens Spit-
Manc1631_LVM_50_20taliex Wiers nahze / vnd
Manc1631_LVM_50_21peeluhdſe to / vnd ẜatziya :
Manc1631_LVM_50_22Kunx / ja tu gribbi / warri
Manc1631_LVM_50_23tu man ghanne ſkieſtiet.
Manc1631_LVM_50_24Vnd JEſus iß=ſteepe ẜawu
Manc1631_LVM_50_25Rohku / aiſkare winju / vnd ẜatziya / Es gribbu to dar-
Manc1631_LVM_50_26ryht / thopi ſkieſts. Vnd tudeļin kļua wings no ẜawas
 @b{Spitta-}
  
 [51.lpp.]
Manc1631_LVM_51_1Spittalibas ſkieſts. Vnd JEſus ẜatziya vs to : Pee-
Manc1631_LVM_51_2raugi / nhe ẜacki to nheweenam / bett no ey / vnd radais
Manc1631_LVM_51_3töw Baſnizaskungam / vnd vppere to Dawanu / kat-
Manc1631_LVM_51_4tru Moſes pawheleyis gir / par leezibu par teems. Bett
Manc1631_LVM_51_5kad JEſus eeghaya eekſchan Capernaum / peeghaya
Manc1631_LVM_51_6weens Pillis Kunx py to / tas luhdſe to / vnd ẜatziya / Kunx /
Manc1631_LVM_51_7Mans Kalps ghull mahyahß vnd gir Mällmänaẜehrd-
Manc1631_LVM_51_8ſiex / vnd czeeſch leelas ẜahpes. JEſus ẜatziya vs to:
Manc1631_LVM_51_9Es gribbu nahkt / vnd to wäſẜälu darryht. Tas pillis-
Manc1631_LVM_51_10Kunx adbildeya / vnd ẜatziya : Kunx / es nhe äßmu czee-
Manc1631_LVM_51_11niex / ka tu appackſchan manu Payumbtu ey. Bett ẜa-
Manc1631_LVM_51_12cki weenu Wahrdu / tad kļuhß mans Kalps wäſẜäls. Ai-
Manc1631_LVM_51_13ſto es äßmu Czillwäx / vnd wehl appakſchan Wirſẜenee-
Manc1631_LVM_51_14ko Wallſtu / vnd appakſchan man gir Karya Wyri / to-
Manc1631_LVM_51_15mhär / kad es weenam ẜacku / ey / tad eedt wings: Vnd
Manc1631_LVM_51_16ohtram / nahdts ſchur / tad nahk wings / vnd mannam
Manc1631_LVM_51_17Kalpam / darri to / tad darra wings.
Manc1631_LVM_51_18Kad to JEſus dſirrdeya / brinoyahß wings / vnd
Manc1631_LVM_51_19ẜatziya vs teems / kattri tam pehts ſtaighaya / Patteeſẜe
Manc1631_LVM_51_20es ſacku jums / tahdu Titzibu nhe äßmu es eekſchan Jſ-
Manc1631_LVM_51_21ra?l attraddiß. Bett es ẜacku jums / dauds nahx no Au-
Manc1631_LVM_51_22ſtruma / vnd no Wackara puſẜes/ vnd ar Abrahamu /
Manc1631_LVM_51_23vnd Jſaacu / vnd Jäcobu Däbbeſẜes Wallſtibà ẜehdehß /
Manc1631_LVM_51_24bett tahß Wallſtibas Bährni taps iß=ſtumbti paſſchà
Manc1631_LVM_51_25Tumbſẜibà. Tur buhß Kaukſchana vnd Sohbu Trieſſe-
Manc1631_LVM_51_26ſchana. Vnd JEſus ẜatziya vs to Pills Kungu : No
Manc1631_LVM_51_27ey / töw noteek / ka tu titzayis eſẜi. Vnd winja Kalps tap-
Manc1631_LVM_51_28pa wäſẜäls tanni paſſchà ſtundà.
 @b{Epiſtel}
  
 [52.lpp.]
Manc1631_LVM_52_1@v{Epiſtel am vierdten Sontage nach der Er-}
Manc1631_LVM_52_2@v{ſcheinung CHriſti / Rom. 13.}
  
Manc1631_LVM_52_3MYļi Brahļi / Nhe eſẜeta nhe weenam nheneeka
Manc1631_LVM_52_4parradà / ka veen / ka juhß juhſẜo ſtarpà weens
Manc1631_LVM_52_5ohtru myļoyeeta. Aiſto kas to ohtru myļo / tas gir to
Manc1631_LVM_52_6Baußlu peepilldiyis. Aiſto kas ẜatzietz gir / Töw nhe
Manc1631_LVM_52_7buhß laulibu pahrlauſt / töw nhe buhß nokaut / Töw
Manc1631_LVM_52_8nhe buhß ſackt / Töw nhe buhß nhe patteeſu leezibu doht /
Manc1631_LVM_52_9Töw nhe buhß nhe neeka eekahrotees / Vnd ja wehl czittz
Manc1631_LVM_52_10kahtz Baußlis gir / tas tohp ſchinny wahrdà ẜayämtz:
Manc1631_LVM_52_11Töw buhß tawu Tuwaku myļoht ka töw paſſchu. Ta
Manc1631_LVM_52_12myläſtiba nhe darra tam Tuwakam ļaun. Tha gir nu
Manc1631_LVM_52_13ta Myläſtiba tahß Baußlibas Peepilldiſchana.
  
Manc1631_LVM_52_14@v{Evangelium am vierdten Sontage nach der}
Manc1631_LVM_52_15@v{Erſcheinung CHriſti / Matth. 8.}
  
Manc1631_LVM_52_16JEſus kahpe Laiwà /
Manc1631_LVM_52_17vnd winja Mahzekļi
Manc1631_LVM_52_18ghaya tam packaļļ / vnd
Manc1631_LVM_52_19redſi / tad pazehlehß leela
Manc1631_LVM_52_20Wähtra Juhry / tha ka ar-
Manc1631_LVM_52_21ridſan ta Laiwinja ar will-
Manc1631_LVM_52_22nehms payämbta tappa.
Manc1631_LVM_52_23Vnd wings ghulleya.Vnd
Manc1631_LVM_52_24tee Mahzekļi ghaya py vinyu vnd pamohdenaya vinyu /
 @b{vnd}
  
 [53.lpp.]
Manc1631_LVM_53_1vnd ẜatziya / Kunx / palliedſi mums / mehß ghrimm-
Manc1631_LVM_53_2ſtam. Tad ẜatziya wings vs teems / Juhß Maſetitzigi /
Manc1631_LVM_53_3kapehtz eſẜeeta juhß tick bailigi? Vnd czehlehß aukſcham /
Manc1631_LVM_53_4vnd apdraudeya to Wehyu vnd to Juhri / tad tappa taß
Manc1631_LVM_53_5itt klus. Bett tee Czillwäki iſẜabrienoyahß / vnd ẜatzi-
Manc1631_LVM_53_6ya / kahtz Wiers gir taß? Ka tam Wehſſch vnd Juhre
Manc1631_LVM_53_7paklauſẜige gir.
  
Manc1631_LVM_53_8@v{Epiſtel am fünfften Sontage / nach der Er-}
Manc1631_LVM_53_9@v{ſcheinung CHriſti / Coloſ. 3.}
  
Manc1631_LVM_53_10MYļi brahļi / apwellzeeta nu / ka Deewa ißrädſäti
Manc1631_LVM_53_11ſwähti / vnd mieligi / Ꞩirrdtzdibbenigu ſchäläſtibu /
Manc1631_LVM_53_12laipnibu / Sämmoſchanu / lehnprahtibu / Patzeeſchanu /
Manc1631_LVM_53_13vnd weens pannäſẜahß ohtru. Vnd peedohdeetees weens
Manc1631_LVM_53_14ohtram / ja kamlabba vs ohtru ja=ẜuhdſahß gir / ihten ka
Manc1631_LVM_53_15CHriſtus jums peedewis gir / tha juhß arridſan. Bett
Manc1631_LVM_53_16par wiſẜahm leetahm / apwellzeeta to Mielibu / kattra gir
Manc1631_LVM_53_17tas ẜaitz tahß pillnibas. Vnd tas Deewa Meers laid
Manc1631_LVM_53_18wallda juhſẜahß Ꞩirrdiß / py kattru juhß aridſan aizena-
Manc1631_LVM_53_19ti eſẜeta eeckſchan weenu Meeſẜu. Vnd eſẜeeta patteizigi.
Manc1631_LVM_53_20Leezeta to Wahrdu Chriſti baggatige ſtarrpa jums dſi-
Manc1631_LVM_53_21woht / eeckſchan wiſẜenadas Ghuddribas pamahzeeteeß
Manc1631_LVM_53_22vnd peeminnietees ẜöw paſſchus ar Dſeeßmeems vñ pat-
Manc1631_LVM_53_23teizigeems / vnd Gharrigems mieligeems Dſeeßmeems /
Manc1631_LVM_53_24vnd dſedaht tam Kungam eekſchan juhſẜahms ẜirdeems.
Manc1631_LVM_53_25Vnd wiß ko juhß darraita / ar wahrdeems jeb ar darr-
Manc1631_LVM_53_26beems / to darraita eeckſchan to wahrdu tha Kunga JEſu /
Manc1631_LVM_53_27vnd patteizeeta Deewam vnd tam Thäwam czaur to.
Manc1631_LVM_53_28@v{Evange-}
  
 [54.lpp.]
Manc1631_LVM_54_1@v{Evangelium am fünfften Sontage nach der}
Manc1631_LVM_54_2@v{Erſcheinung CHriſti / Matth. 13.}
  
Manc1631_LVM_54_3JEſus dewe ẜaweems
Manc1631_LVM_54_4Mahzekleems czittu
Manc1631_LVM_54_5liedſibu / vnd ẜatzeya: Ta
Manc1631_LVM_54_6debbeſẜes Wallſtiba gir ka
Manc1631_LVM_54_7kahtz Czillwähx / katters
Manc1631_LVM_54_8labbu ẜähklu vs ẜawu Ti-
Manc1631_LVM_54_9rumu ẜehya. Bett kad tee
Manc1631_LVM_54_10Ļaudis ghulleya / nahze
Manc1631_LVM_54_11winja Eenaideneex / vnd ẜehya nicknu Sahl ſtarrpan
Manc1631_LVM_54_12teems Queeſcheems / vnd ghaya nohſt. Kad nu ta Sah-
Manc1631_LVM_54_13le augha / vnd augļus neſſe / tad attraddahß arridſan ta
Manc1631_LVM_54_14nickna Sahle. Tad ghaya tee Kallpi py to Nammathä-
Manc1631_LVM_54_15wu / vnd ẜatziya / Kunx / negg eſẜi tu labbu ẜähklu vs ta-
Manc1631_LVM_54_16wu Tierumu ẜehyis? No kurrenes tad rohdahß ta nick-
Manc1631_LVM_54_17na Sahle? Wings ẜatziya vs teems : To gir tas Ee-
Manc1631_LVM_54_18naideneex darriyis. Tad ẜatziya tee Kallpi / ghribbi tu
Manc1631_LVM_54_19tad / ka mehs no eetam / vnd to ißraweyam? Wings ẜa-
Manc1631_LVM_54_20tziya / Nhe / ka juhß to nicknu Sahl ißrawähdami / tohß
Manc1631_LVM_54_21qweſchus liedſe nhe ißpluhzaht. Laid abbi lieds augh /
Manc1631_LVM_54_22ihs pļauyamam laikam. Vnd pļauyamà laikà ghribbu
Manc1631_LVM_54_23vs teems Pļaweyeems ẜatziet. Ꞩackrayeeta pirmahk
Manc1631_LVM_54_24to nicknu Sahl kohpa / vnd ẜeneeta to Naßtiņohß / ka ta
Manc1631_LVM_54_25ẜaddädſanata tohp / bett tohß queeſchus ẜackrayeeta mann
Manc1631_LVM_54_26eckſchan mannu Skuni. (@l{alij} Puhni.)
 @b{Epiſtel}
  
 [55.lpp.]
Manc1631_LVM_55_1@v{Epiſtel am Sontage Septuageſimae, I. Co-}
Manc1631_LVM_55_2@v{rinth. 9. vnd 10. Cap.}
  
Manc1631_LVM_55_3MJļi Brahļi / negg ſinnaht juhß / ka tee kattri ẜa-
Manc1631_LVM_55_4däwuſſcheeß gir tetzeht / tee täck wiſẜi / bett weens
Manc1631_LVM_55_5dabbu to allgu? Tetzeeta nu ta / ka juhß to dabbuyeeta.
Manc1631_LVM_55_6Bett ickweens / katters cziextahß no turrahß ẜöw no wiſ-
Manc1631_LVM_55_7ẜenadu leetu / winy ta / ka tee weenu Krohni katters ẜa-
Manc1631_LVM_55_8wieſt / dabbu / bett mehß weenu muhſchigu. Bett es tä-
Manc1631_LVM_55_9cku ta / nhe ka nheẜinnadams / es ẜittu nhe ka ghaiſẜà ẜiſ-
Manc1631_LVM_55_10dams / bett es notirrpinu ẜawu Meſẜu / vnd norahyu
Manc1631_LVM_55_11to / ka es nhe mahzu czittus / vnd patz mahzitins palleeku.
Manc1631_LVM_55_12Bett es nhe gribbu jums / miļi Brahļi / to ſlehpt /
Manc1631_LVM_55_13ka muhſẜi Tähwi wiſẜi gir appakſchan to Paddebbes bi-
Manc1631_LVM_55_14juſchi / vnd gir wiſẜi czaur to Juhri ghayuſchi / vnd gir
Manc1631_LVM_55_15wiſẜi appakſchan Moſen Chriſtiti / ar to Paddebbes / vnd
Manc1631_LVM_55_16ar to Juhri / vnd gir wiſẜi weenahdu gharrigu barribu
Manc1631_LVM_55_17ähduſchi / vnd gir wiſẜi weenahdu gharrigu dſehrenn dſä-
Manc1631_LVM_55_18ruſchi / bett tee dſehre no to gharrigu Ackmini / katters
Manc1631_LVM_55_19tohß waddiya / katters Ackmins by CHriſtus. Bett py
Manc1631_LVM_55_20daudſeems nhe by Deewam labbs prahtz / aiſto tee gir
Manc1631_LVM_55_21noẜiſti Tuxneſẜy.
  
Manc1631_LVM_55_22@v{Evangelium am Sontage Septuageſimae,}
Manc1631_LVM_55_23@v{Matth. 20. Cap.}
  
Manc1631_LVM_55_24JEſus ẜatziya vs ẜaweems Mahzekļeems: Ta deb-
Manc1631_LVM_55_25beſẜes Wallſtiba gir ka kahtz Nammathäws / kat-
 @b{ters}
  
 [56.lpp.]
Manc1631_LVM_56_1ters no rieta aggrumas iß-
Manc1631_LVM_56_2gaya / Strahdneekus der-
Manc1631_LVM_56_3reht eekſchan ẜawu Wiena
Manc1631_LVM_56_4kallnu. Vnd wings ar
Manc1631_LVM_56_5teems Strahdneekeems ẜa-
Manc1631_LVM_56_6derreya par weenu groſẜi
Manc1631_LVM_56_7par Deenas allgu noẜuhti-
Manc1631_LVM_56_8ya wings tohß ẜawà Wie-
Manc1631_LVM_56_9nakallnà. Vnd ißghaya
Manc1631_LVM_56_10apkahrt to treſſchu ſtundu / vnd redſeya wehl czittus py
Manc1631_LVM_56_11Tirrgu beß darrbu ſtahwoſchus / vnd ẜatziya vs teems /
Manc1631_LVM_56_12No=eitha juhß arridſan eekſchan to Wienakallnu / es ghrib-
Manc1631_LVM_56_13bu jums doht kas teeſẜa gir. Vnd tee noghaya. Att-
Manc1631_LVM_56_14kal ißghaya wings apkahrt to ẜäßtu vnd dewitu ſtundu /
Manc1631_LVM_56_15vnd darriya ihten ta. Bett apkahrt to weenupadeß-
Manc1631_LVM_56_16mittu ſtundu ghaya wings ara / vnd attrada wehl
Manc1631_LVM_56_17czittus beß darrbu ſtahwoſchus / vnd ẜatziya vs teems:
Manc1631_LVM_56_18Ko ſtahwaita juhß ſcheit wiſẜu Deenu beß darrbu? Tee
Manc1631_LVM_56_19ẜatziya vs winju / Nheweens nhe gir mums ẜadarre-
Manc1631_LVM_56_20yis. Wings ẜatziya vs teems: Noeita juhß arridſan
Manc1631_LVM_56_21eekſchan to Wienakallnu / vnd kas teeſẜa buhß / taps
Manc1631_LVM_56_22jums dohtz.
Manc1631_LVM_56_23Kad nu Wackars tappa / ẜatziya tas Kunx ta Wie-
Manc1631_LVM_56_24nakallna / vs ẜawu Vsraugu / ẜaẜautz tohß Strahdnee-
Manc1631_LVM_56_25kus / vnd dohd teems to Allgu / vnd eeẜahtz no teems
Manc1631_LVM_56_26pehdigeems ihß teems Pirrmayeems. Tad nahze tee
Manc1631_LVM_56_27kattri apkahrt to weenupadeßmittu ſtundu ẜadärräti by /
 @b{vnd}
  
 [57.lpp.]
Manc1631_LVM_57_1vnd ick kattris dabbuya ẜawu groſẜi. Bett kad tee Pirr-
Manc1631_LVM_57_2mayi nahze / czerreya tee wairahk dabbuit / vnd tee
Manc1631_LVM_57_3dabbuya arridſan ick kattris ẜawu groſẜi. Vnd kad
Manc1631_LVM_57_4tee to dabbuya / kurrneya tee prettie to Nammatähwu /
Manc1631_LVM_57_5vnd ẜatziya / Schee pehdehyi gir tickai weenu ſtundu
Manc1631_LVM_57_6ſtradayuſchi / vnd tu eſẜi tohß mums lieds darriyis /
Manc1631_LVM_57_7kattri mehß tahß Deenas Naſtu vnd karrſtumu czeetu-
Manc1631_LVM_57_8ſchi äſẜam.
Manc1631_LVM_57_9Bett wings adbilldeya / vnd ẜatziya vs weenu no
Manc1631_LVM_57_10teems / mans Draux / es nhe darru töw nhepatteeß /
Manc1631_LVM_57_11neh eſẜi tu ar mann ẜaderreyis par weenu groſẜi? Jemm
Manc1631_LVM_57_12kas töw peedärr / vnd ey nohſt / bett es ghribbu ſchim
Manc1631_LVM_57_13pehdeyam doht ihten ka thöw: Jeb nhe gir mann
Manc1631_LVM_57_14Waļļa darriet ko es ghribbu ar ẜawu Manntu? Luhko-
Manc1631_LVM_57_15yees tu tapehtz ghreiſe / ka es tick labbs äßmu? Ta
Manc1631_LVM_57_16taps tee pehdehye tee Pirrmayi / vnd tee Pirrmayi tee
Manc1631_LVM_57_17pehdigi. Aiſto dauds gir aitzenati / bett mas gir ißräd-
Manc1631_LVM_57_18ſäti.
  
Manc1631_LVM_57_19@v{Epiſtel am Sontage Septuageſimae, 2. Co-}
Manc1631_LVM_57_20@v{rinth. 11. vnd 12. Cap.}
  
Manc1631_LVM_57_21MJļi Brahļi/ juhß czeeſchaht labpraht tohß Jeg-
Manc1631_LVM_57_22kus / tapehtz ka juhß ghuddri eſẜeeta. Juhß czee-
Manc1631_LVM_57_23ſchaht / ja juhs kaßlabb par Kallpu darra / ja kaßlabb
Manc1631_LVM_57_24juhß iß=ẜuhtz / ja kaßlabb jums Waigà ſweeſch. To ẜa-
Manc1631_LVM_57_25cku es pehtz to Nheghodu / ihten ka buhtam mehs wahyi
Manc1631_LVM_57_26tappuſchi.
 @b{Vß}
  
 [58.lpp.]
Manc1631_LVM_58_1Vß ko nu kaß labb drohſch gir (es runnayo nhe ẜa-
Manc1631_LVM_58_2praßdams) vs to es arridſan drohſch äßmu. Tee gir E-
Manc1631_LVM_58_3breeŗi / es arridſan: Tee gir Jſraëliteŗi / es arridſan:
Manc1631_LVM_58_4Tee gir Abrahama ẜähkla / es arridſan : Tee gir CHriſti
Manc1631_LVM_58_5Kallpi (es runnayo nheẜapraſdams) es äßmu wehl wai-
Manc1631_LVM_58_6rahk / es äßmu wairahk ſtrahdayis / es äßmu wairahk
Manc1631_LVM_58_7ẜitteņus czeetis / es äßmu daſche kahrt ghuhſtietz / daſche-
Manc1631_LVM_58_8kahrt nahwigahß bähdahß biyis. No teems Juddeems
Manc1631_LVM_58_9äßmu es peez reiſas dabbuyis tſchettrusdeßmitz ẜittenus
Manc1631_LVM_58_10beß weenu. Es äßmu tries reiſas ſchauſtz / ween reis
Manc1631_LVM_58_11ar ackminim mähtahtz / tries reiſas äßmu es ar Laiwu
Manc1631_LVM_58_12Vhdeny bähdas czeetis / Deenu vnd nackti äßmu es
Manc1631_LVM_58_13Juhŗa dſiļļumà biyis. Es äßmu daſchureis brauka-
Manc1631_LVM_58_14yis/ Es äßmu biyis bähdahß Vhdeny / bähdahß ſtarrp
Manc1631_LVM_58_15Släppkaweems / bähdahß ſtarrp Juddeems / bähdahs
Manc1631_LVM_58_16ſtarrp Paggaņeems / bähdahß eekſchan Pillims /bäh-
Manc1631_LVM_58_17dahß Tuxneſẜy / bähdahß vs Juhri / bähdahß ſtarrp nhe-
Manc1631_LVM_58_18vstitzammeems brahļeems / eekſchan bähdu vnd darrbu /
Manc1631_LVM_58_19eckſchan dauds nomohdibu / eekſchan Jßallkſchanu / eek-
Manc1631_LVM_58_20ſchan Jßtwiekſchanu / eekſchan dauds ghaweſchanu / eek-
Manc1631_LVM_58_21ſchan ẜallſchanu vnd Plickumu.
Manc1631_LVM_58_22Beß to kas wehl czittahd noteekahß / ar wahrdu / ka
Manc1631_LVM_58_23es ick=deenas tohpu billdenahtz / vnd ghadayu par wiſẜu
Manc1631_LVM_58_24draudſibu. Kas gir beß=ſpehziex / vnd es nhe tohpu beß-
Manc1631_LVM_58_25ſpehziex? Kas tohp apghräkohtz / vnd es nhe däggu?
Manc1631_LVM_58_26Ja mann jo ja=leeloyahß / tad ghribbu es mannas Wah-
Manc1631_LVM_58_27yibas ẜöw leeloteeß. Deews vnd tas Tähws muhſẜa
 @b{Kunga}
  
 [59.lpp.]
Manc1631_LVM_59_1Kunga JEſu CHriſti / katters ſlawähtz gir muhſchige /
Manc1631_LVM_59_2ſinna ka es nhe mälloyu. Eekẜchan Damaſco paſẜargha-
Manc1631_LVM_59_3ya tas Semmes Ꞩohgis no ta Koninja Areta dehļ to
Manc1631_LVM_59_4Pilli to Damaſkeŗo / vnd ghribbeya mann ghuhſtiet.
Manc1631_LVM_59_5Vnd es tappu weenà Kurrwy czaur lohgu par Muhri
Manc1631_LVM_59_6nolaiſts / vnd ißbähgu no winja Rohkahms.
Manc1631_LVM_59_7Ta leelolaſchana mann jo nhe neeka nhe pallieds /
Manc1631_LVM_59_8tomähr ghribbu es nahkt vs tahms rädſätahms vnd pa-
Manc1631_LVM_59_9raditahms leetahms ta Kunga. Es paſieſtu weenu Czill-
Manc1631_LVM_59_10wäku eekſchan CHriſto preekſch tſchettrepaddeßmit-
Manc1631_LVM_59_11teems ghaddeems / gir tas eekſchan Meeſẜas biyis / tad
Manc1631_LVM_59_12es to nhe ſinnu / jeb gir tas aran to Meeſẜu biyis /tad es
Manc1631_LVM_59_13to arridſan nhe ſinnu / Deews ſinna to / tas patz tappa
Manc1631_LVM_59_14norautz / eekſchan to treſſchu Debbäſẜu. Vnd es paſieſtu
Manc1631_LVM_59_15to paſſchu Czillwäku / girag tas eekſchan Meeſẜas biyis /
Manc1631_LVM_59_16jeb aran to Meeſẜu / to es nhe ſinnu / Deews ſinna to:
Manc1631_LVM_59_17Tas tappa norautz eekſchan to Paradiſu / vnd dſirrdeya
Manc1631_LVM_59_18nhe ißrunnayamus Wahrdus kattrus nhe weens Czill-
Manc1631_LVM_59_19wähx ſtahſtiet warr. No to ghribbu es ẜöw leelohtees.
Manc1631_LVM_59_20Bett no ſöw paſſchu nhe ghribbu es ẜöw leelotees / ka
Manc1631_LVM_59_21ween ẜawas wahyibas. Vnd kad es ghribbätohß leelo-
Manc1631_LVM_59_22teeß / nhe darritu es tapehtz ka Jegkis / aiſto es ghribbä-
Manc1631_LVM_59_23tu teeſcham runnaht. Bett es ẜöw noturrohß no to ta-
Manc1631_LVM_59_24pehtz / ka nhe weenam mann buhß auxtak turreht / ka tas
Manc1631_LVM_59_25no mann räds / jeb no mann dſird. Vnd ka es to auxto
Manc1631_LVM_59_26paradiſchano dehļ nhe läppoyo / gir mann dohtz weens.
Manc1631_LVM_59_27Meetz eekſchan Meeſẜu / ar wahrdu ta Sathana Engels /
 @b{kattram}
  
 [60.lpp.]
Manc1631_LVM_60_1kattram mann ar duhrems ẜiſt buhß / tapehtz ka es nhe
Manc1631_LVM_60_2läppoyo. Tadehļ es to Kungu tries=reiſas leelu luhk-
Manc1631_LVM_60_3ſchanu luhdſis äßmu / ka taß no mann attſtahtu. Vnd
Manc1631_LVM_60_4wings gir vs mann ẜatziyis : Vsjemm mannu ſchäla-
Manc1631_LVM_60_5ſtibu / aiſto manns ſpähx gir eekſchan teems wahyeems
Manc1631_LVM_60_6warräns. Tapehtz ghribbu es ẜöw wißwairahk leelo-
Manc1631_LVM_60_7tees ẜawas Wahyibas / ka CHriſti ſpähx py mann dſie-
Manc1631_LVM_60_8woht warr.
  
Manc1631_LVM_60_9@v{Evangelium am Sontage Sexageſimae,}
Manc1631_LVM_60_10@v{Luc. 8. Cap.}
  
Manc1631_LVM_60_11KAd dauds Ļaudis ẜaghayuſchi by / vnd no Pillems
Manc1631_LVM_60_12py JESV ſteidſehß / ẜatziya wings czaur Liedſibu:
Manc1631_LVM_60_13Weens Ꞩehyeis ißghaya
Manc1631_LVM_60_14ẜawu Sähklu ẜeht / vnd ẜeh-
Manc1631_LVM_60_15yoht nokritta czitta czeļļma-
Manc1631_LVM_60_16ly / vnd tappa ẜamieta / vnd
Manc1631_LVM_60_17tee Puttni appakſchan däb-
Manc1631_LVM_60_18bäſẜu apähde to. Vnd czit-
Manc1631_LVM_60_19ta kritta wirſẜon to czeetu
Manc1631_LVM_60_20Ackmini / vnd kad ta vs-
Manc1631_LVM_60_21diega /ẜackallta tha/ tapehtz
Manc1631_LVM_60_22ka tai nhe kahtz ſlappyums by. Vnd czitta kritta widdu
Manc1631_LVM_60_23ſtarrp teems Ehrſcheems / vnd tee Ehrſchi vsdiega lieds /
Manc1631_LVM_60_24vnd apmahze to. Vnd czitta kritta wirſẜon labbas Sem-
Manc1631_LVM_60_25mes / vnd ta vsdiega / vnd neſẜe ẜimbt kahrtigus au-
Manc1631_LVM_60_26gļus. To ẜatzidams / ẜautze wings / kam Auſẜis gir dſirr-
Manc1631_LVM_60_27deht / tas laid dſirrd.
 @b{Bett}
  
 [61.lpp.]
Manc1631_LVM_61_1Bett winja Mahzekļi jautaya tam / vnd ẜatziya / kas
Manc1631_LVM_61_2ſchy liedſiba äſẜoti? Bett taß ſatziya / Jums gir dohta
Manc1631_LVM_61_3ſinnaht ta Apſlehpſchana tahß Deewa Wallſtibas / bett
Manc1631_LVM_61_4czitteems czaur liedſibu / ka tee to nhe räds / jeb tee to ghann
Manc1631_LVM_61_5räds / vnd nhe ẜaproht / jebb tee to ghann dſirrd.
Manc1631_LVM_61_6Bett ſchie gir ta liedſiba / Ta Ꞩähkla gir tas Dee-
Manc1631_LVM_61_7wa Wahrtz. Bett kattra czeļļmaly gir / tee gir tee / kattri
Manc1631_LVM_61_8to dſirrd / pehtz nahk tas Wälls / vnd jämm to wahrdu
Manc1631_LVM_61_9no winja Ꞩirrdeems / tadehļ ka tee nhe titzätu / vnd
Manc1631_LVM_61_10ſwähti taptu. Bett tee wirſẜon to czeetu Ackmini / gir
Manc1631_LVM_61_11tee / kad tee to dſirrd / vsjämm tee to Wahrdu preezada-
Manc1631_LVM_61_12meeß / vnd teems nhe gir nhe kahdas Ꞩacknes. Weenu
Manc1631_LVM_61_13maſu briedi titz tee / vnd Kahrdenaſchanas laikà tee no-
Manc1631_LVM_61_14kriet. Bett kattra ſtarrpan teems Ehrſcheems kritta /
Manc1631_LVM_61_15gir tee / kattri to dſirrd / vs dohdahß vs to ghahdaſchanu
Manc1631_LVM_61_16tahß baggatibas vnd Kahribas tahß dſiewibas / vnd
Manc1631_LVM_61_17apſlahp / vnd nhe näß nhe kahdus augļus. Bett kat-
Manc1631_LVM_61_18tra wirſẜon to labbu ẜemm / gir tee / kattri to Wahrdu
Manc1631_LVM_61_19dſirrd / vnd patturr to eekſchan labbu Ꞩirrdi / vnd näß
Manc1631_LVM_61_20augļus eekſchan Pazeeſchanas.
  
Manc1631_LVM_61_21@v{Epiſtel am Sontage Quinquageſimae, oder}
Manc1631_LVM_61_22@v{Eſto mihi, 1. Corinth. 13.}
  
Manc1631_LVM_61_23MYļi Brahļi / kad es ar Czillwäko vnd Engeļo meh-
Manc1631_LVM_61_24lehms runnatu / vnd mann nhe buhtu ta mieleſtiba
Manc1631_LVM_61_25tad buhtu es ka kahtz ſkanniex Warrſch / jeb ka kahtz ſkan-
Manc1631_LVM_61_26niex Swahrgulls. Vnd kad es warrähtu papreeſch ſlud-
 @b{denaht}
  
 [62.lpp.]
Manc1631_LVM_62_1denaht / vnd ſinnatu wiſẜu Apſlähpſchanu / vnd wiſẜu
Manc1631_LVM_62_2Atſiſchanu / vnd mann buhtu wiſẜa Titziba / tha / ka es
Manc1631_LVM_62_3Kallnus warratu vs czittu weetu ſtattieth / vnd mann
Manc1631_LVM_62_4nhe buhtu ta Mieläſtiba / tad nhe buhtu es nheneeka.
Manc1631_LVM_62_5Vnd kad es wiſẜu ẜawu Manntu teems Vbbagheems
Manc1631_LVM_62_6dohtu / ẜawu Meeſẜu lickdams deckt / vnd mann nhe buh-
Manc1631_LVM_62_7tu ta Mieläſtiba / Tad nhe palliedſätu tas mann nhenee-
Manc1631_LVM_62_8ka. Ta mieläſtiba gir lehnprahtiga vnd laipniga / ta
Manc1631_LVM_62_9mieläſtiba{mieläſtibà} nhe gir ſkaudiga / ta mieläſtiba nhe darra bleh-
Manc1631_LVM_62_10dibu / ta ſöw nhe vspuhſchahß / ta nhe turrahß ẜöw nhet-
Manc1631_LVM_62_11tickle / ta nhe meckle ẜawu ghohdu / ta nhe leekahß ẜabarr-
Manc1631_LVM_62_12ghotees / ta nhe ghahda vs ļaunu / ta nhe preezayahß
Manc1631_LVM_62_13tahß nhetaißnibas / bett ta preezayahs tahß taißnibas / ta
Manc1631_LVM_62_14pa=näß wiſẜas leetas / ta titz wiſẜu / ta czerre wiſẜas leetas /
Manc1631_LVM_62_15ta czeeſch wiſẜas leetas. Ta mieläſtiba nhe peekuhſt / jeb
Manc1631_LVM_62_16ghann ta Preekſchſluddenaſchana mittehſẜees / vnd tahß
Manc1631_LVM_62_17Wallodas mittehſẜes / vnd ta Attſiſchana arridſan mit-
Manc1631_LVM_62_18tehſẜes. Aiſto muhſẜa Sinnaſchana gir ghabbaladarrbs /
Manc1631_LVM_62_19vnd muhſẜa Mahziba gir ghabbaladarrbs / bett ka ta Pill-
Manc1631_LVM_62_20niba nahx / tad tas ghabbaladarrbs mittehſẜes. Es
Manc1631_LVM_62_21Bährns buhdams runnayu ka Bährns / vnd biyu ghud-
Manc1631_LVM_62_22dris ka kahtz Bährns / vnd mann by Bährniga dabba.
Manc1631_LVM_62_23Bett kad es Wiers tappu / attſtahyohß es no Bährnigu
Manc1631_LVM_62_24dabbu. Mehß rädſam nu czaur Speegheli eckſchan wee-
Manc1631_LVM_62_25nu pakrehßligu wahrdu / bett tad no waighu ihs waighu.
Manc1631_LVM_62_26Nu atſieſtu es to ka weenu ghabbaladarrbu / bett tad es
Manc1631_LVM_62_27to atſieſchu ihten ka es attſietz äßmu. Bett nu palleek ta
 @b{Titziba /}
  
 [63.lpp.]
Manc1631_LVM_63_1Titziba / czerriba /Mieläſtiba / ſchee trieß / bett ta Mie-
Manc1631_LVM_63_2läſtiba gir ta Leelaka ſtarpan teems.
  
Manc1631_LVM_63_3@v{Evangelium am Sontage /Quinqageſimae,}
Manc1631_LVM_63_4@v{oder Eſto mihi, Luc. 18.}
  
Manc1631_LVM_63_5JEſus jehme tohß Diwipadeßmittus (mahzekļus)
Manc1631_LVM_63_6py ẜöw / vnd ẜatziya vs teems : Redſeeta mehß no-
Manc1631_LVM_63_7eetam vs Jeruſalem / vnd wiß taps peepilldietz / kas rax-
Manc1631_LVM_63_8tietz gir czaur teems Proweeteems / no ta Czillwäka däh-
Manc1631_LVM_63_9lu. Aiſto tas taps nodohtz teems Paggaņeems / vnd
Manc1631_LVM_63_10tas taps apmehdietz / vnd neewahtz / vnd apſpļaudietz /
Manc1631_LVM_63_11vnd tee to ſchauties / vnd nokaus / vnd tas treſſchà Dee-
Manc1631_LVM_63_12na attkal aukſcham czellſẜees. Bett winyi nheſẜapratta
Manc1631_LVM_63_13no to nheneeka / vnd ta Walloda by winjeems tumſẜa / vnd
Manc1631_LVM_63_14nhe ſinnaya kas tas ẜatzietz by.
Manc1631_LVM_63_15Bett tas notickahß / kad
Manc1631_LVM_63_16wings tuwe klaht py Jeri-
Manc1631_LVM_63_17cho nahze / ẜehdeya weens
Manc1631_LVM_63_18Acklis Czeļļmaly / vnd dee-
Manc1631_LVM_63_19deleya. Bett kad tas tohß
Manc1631_LVM_63_20Ļaudis dſirrdeya / kattri
Manc1631_LVM_63_21czetczen ghaya / ißwaizaya
Manc1631_LVM_63_22tas / kas tas äſẜohtz? Tad
Manc1631_LVM_63_23ſtahſtiya tee tam JEſus no
Manc1631_LVM_63_24Nazareth eijohtz czetczen. Vnd tas brehze vnd ẜatziya :
Manc1631_LVM_63_25JESV tu Dawida dähls abẜchäloyees par mann.
Manc1631_LVM_63_26Bett kattri preekſcha ghaya / apdraudiya to / tam by kluß
 @b{czeeſt.}
  
 [64.lpp.]
Manc1631_LVM_64_1czeeſt. Bett tas brehze wehl wairahk : Tu Dawida
Manc1631_LVM_64_2Dähls / abſchäloyeeß par mann. Bett JEſus ſtahweya
Manc1631_LVM_64_3klus / vnd pawehleya to py ẜöw daweſt. Bett kad tee to
Manc1631_LVM_64_4tuwe klaht py winju dawedde / jautaya wings tam / vnd
Manc1631_LVM_64_5ẜatziya / ko ghribbi tu / ko mann töw darrieth buhß? Tas
Manc1631_LVM_64_6ẜatziya / Kunx / ka es redſeht warrätu. Vnd JESVS
Manc1631_LVM_64_7ẜatziya vs to / Eſẜi redſiex / tawa Titziba gir töw pallie-
Manc1631_LVM_64_8dſeyuſẜi. Vnd tudeļļ tappa tas redſiex /vnd ghaya pa-
Manc1631_LVM_64_9ckaļļ winju / vnd teitze Deewu. Vnd wiſẜi Ļaudis / kat-
Manc1631_LVM_64_10tri to redſeya / ſlaweya Deewu.
  
Manc1631_LVM_64_11@v{Epiſtel am erſten Sontage in der Faſten /}
Manc1631_LVM_64_12@v{2.Corinth. 6.}
  
Manc1631_LVM_64_13MYļi Brahļi / mehs peeminnam juhß ka Pallighus /
Manc1631_LVM_64_14ka juhß to Deewa ſchälaſtibu welle nhe jemmaht.
Manc1631_LVM_64_15Aiſto tas ẜacka / es äßmu töw peejemmighà laikà pa-
Manc1631_LVM_64_16klauſẜiyis / vnd äßmu töw Peſtiſchannas Deenà pallie-
Manc1631_LVM_64_17dſeyis. Redſeeta / nu gir tas Peejemmiex laix / taggad
Manc1631_LVM_64_18gir ta Deena tahß Peſtiſchanas. Bett nhe laideeta
Manc1631_LVM_64_19mums nhe weenam kahdu Apghrehzibu doht / ka muhſẜo
Manc1631_LVM_64_20Ammatz nhe tohp ſaimohtz / bett eekſchan wiſẜahms lee-
Manc1631_LVM_64_21tahms laideta mums paraditees ka Deewa Kallpi / eek-
Manc1631_LVM_64_22ſchan leelas Pazeeſchanas / eekſchan Noſkumſchanas /
Manc1631_LVM_64_23eekſchan bähdu / eekſchan bailibas / eekſchan ẜitteneems /
Manc1631_LVM_64_24eekſchan czeetumeems / eekſchan Dumpi / eekſchan darr-
Manc1631_LVM_64_25beems / eekſchan nomodibu / eekſchan ghaweſchanas / eek-
Manc1631_LVM_64_26ſchan ſkieſtibas / eekſchan Attſiſchanas / eekſchan lehn-
Manc1631_LVM_64_27prahtibas / eekſchan laipnibas / eekſchan to ſwähtu Ghar-
 @b{ru /}
  
 [65.lpp.]
Manc1631_LVM_65_1ru / eekſchan nhewilltigas mieläſtibas / eekſchan ta Wahr-
Manc1631_LVM_65_2du tahß Taißnibas / eekſchan Deewa ſpähku czaur Ee-
Manc1631_LVM_65_3rohtſcheems tahß Taißnibas pa labbu vnd pakreiſẜu
Manc1631_LVM_65_4Rohku / czaur ghohdu vnd kaunu / czaur nicknu ſlawu
Manc1631_LVM_65_5vnd nhelabbu ſlawu. Ka tee Willtineeki vnd tomähr teeſ-
Manc1631_LVM_65_6ẜigi / ka tee nhepaſieſtami / vnd tomähr paſieſtami / ka tee
Manc1631_LVM_65_7nomirruſchi / vnd redſeeta mehs dſiewoyam / ka tee noẜoh-
Manc1631_LVM_65_8diti / vnd tomähr nhe nomaitati / ka tee noſkummuſchi /
Manc1631_LVM_65_9bett allaſchien liexmi / ka tee nabbaghi / bett kattri tomähr
Manc1631_LVM_65_10dauds baggatus darra. Kattreems nheneeka gir / vnd
Manc1631_LVM_65_11tomähr wiſẜas leetas gir.
  
Manc1631_LVM_65_12@v{Evangelium am erſten Sontage in der Fa-}
Manc1631_LVM_65_13@v{ſten / genand Invocavit, Matth. 4.}
  
Manc1631_LVM_65_14TAd tappa JEſus no
Manc1631_LVM_65_15to Gharru Tuxneſẜy
Manc1631_LVM_65_16eewäſts / ka tas no to Wällu{Wallu}
Manc1631_LVM_65_17kahrdenahtz taptu. Vnd kad
Manc1631_LVM_65_18tas Tſchettrus=deßmittz
Manc1631_LVM_65_19Deenas tſchettrasdeßmittz
Manc1631_LVM_65_20nacktis ghaweyis by / ghrib-
Manc1631_LVM_65_21beya tas ähſt. Vnd tas
Manc1631_LVM_65_22kahrdeenatais ghaya py to / vnd ẜatziya / Eſẜi tu Deewa
Manc1631_LVM_65_23Dähls / tad ẜacki / ka ẜchee Ackminis Maiſe tohp. Vnd
Manc1631_LVM_65_24tas adbilldeya vnd ẜatziya / Tur ſtahw raxtietz: Tas Czill-
Manc1631_LVM_65_25wähx nhe dſiewo ween no tahß Maiſes / bett no ick kattru
Manc1631_LVM_65_26Wahrdu / katters czaur Deewa Muttes eet.
 @b{Tad}
  
 [66.lpp.]
Manc1631_LVM_66_1Tad wedde to tas Wälls / ar ẜöw / eekſchan to ſwäh-
Manc1631_LVM_66_2tu Pili / vnd czehle to patt Baſnizas ghallà / vnd ẜatziya
Manc1631_LVM_66_3vs to : Eſẜi tu Deewa Dähls / tad nolaidees ſöw ſem-
Manc1631_LVM_66_4meh / Aiſto raxtietz ſtahw : Wings ẜaweems Engeļeems
Manc1631_LVM_66_5par töw pawehlehß / vnd tee töw vs ẜawahms Rohkahms
Manc1631_LVM_66_6neſẜieß / ka tu ẜawu Kahyu py nhekahdu Ackmini dauſi.
Manc1631_LVM_66_7Tad ẜatziya JEſus vs to : Arridſan ſtahw attkall rax-
Manc1631_LVM_66_8tietz / thöw nhe buhß Deewu tawu Kungu kahrdenaht.
Manc1631_LVM_66_9Attkall wedde to tas Wälls ar ẜöw / vs weenu ļoht
Manc1631_LVM_66_10auxtu Kallnu / vnd rahdiya tam wiſẜu Paſẜaules Mann-
Manc1631_LVM_66_11tu / vnd winja ghohdibu / vnd ẜatziya vs to : To ghribbu
Manc1631_LVM_66_12es töw wiſẜunotaļļ doht / ja tu ſemme krittieſẜi / vnd mann
Manc1631_LVM_66_13peeluxi. Tad ẜatziya JEſus vs to / Attkahpeeß no mann
Manc1631_LVM_66_14Sathan / aiſto raxtietz ſtahw / Töw buhß Deewu tawu
Manc1631_LVM_66_15Kungu peeluhkt / vnd tam ween kallpoht. Tad attſtah-
Manc1631_LVM_66_16yahß tas Wälls no to / vnd redſi / tad ghaya tee Engeļi
Manc1631_LVM_66_17py to / vnd kallpoya tam.
  
Manc1631_LVM_66_18@v{Epiſtel am andern Sontage in der Faſten /}
Manc1631_LVM_66_19@v{Reminiſcere. 1. Theſſal. 4.}
  
Manc1631_LVM_66_20MYļi Brahļi / mehs luhdſam jums /vnd peemin-
Manc1631_LVM_66_21nam eekſchan to Kungu CHriſto JEſu / kad juhß
Manc1631_LVM_66_22nu eſẜeeta no mums dabbuyuſchi / ka jums buhß dſiewoht
Manc1631_LVM_66_23vnd Deewam pattickt / ka juhß allaſch pillnigaki tohpaht.
Manc1631_LVM_66_24Aiſto juhß ſinnaht / kahdus Baußlus mehs jums däh-
Manc1631_LVM_66_25wuſchi äſẜam / czaur to Kungu JEſum. Aiſto tas gir
Manc1631_LVM_66_26Deewa Prahtz / juhſẜo ſwehtiba / ka juhß behdſeeta no to
 @b{Mauzibu /}
  
 [67.lpp.]
Manc1631_LVM_67_1Mauzibu / vnd ick kattram juhſẜo ſtarrpà buhß ſinnaht
Manc1631_LVM_67_2ẜawu Trauku ghlabboht eekſchan ẜwehtibu vnd ghodu /
Manc1631_LVM_67_3Nhe eekſchan Kahribas / ka tee Paggaņi / kattri no Dee-
Manc1631_LVM_67_4wu nhe neeka nhe ſinna. Vnd ka nhe weens pa=tahļe
Manc1631_LVM_67_5ſneeds / neds peewiļļ ẜawu Brahli pretzädams. Aiſto
Manc1631_LVM_67_6tas Kunx gir tas Attrebeis / par to wiſẜu / ka mehs jums
Manc1631_LVM_67_7papreekſche ẜatziyuẜchi vnd leezibu däwuſchi äſẜam. Aiſto
Manc1631_LVM_67_8Deews nhe gir mums aizenayis py Nheſkieſtibas / bett
Manc1631_LVM_67_9py ẜwehtibas.
  
Manc1631_LVM_67_10@v{Evangelium am 2. Sontage in der Faſten /}
Manc1631_LVM_67_11@v{Genand Reminiſcere, Matth. 15.}
  
Manc1631_LVM_67_12JEſus ißghaya no tur-
Manc1631_LVM_67_13renes / vnd attkahpehß
Manc1631_LVM_67_14prettib Tyro vnd Sydon.
Manc1631_LVM_67_15Vnd raugi / weena Cana-
Manc1631_LVM_67_16neera Ꞩeewa ißghaya no
Manc1631_LVM_67_17teems paſſcheems eſcheems /
Manc1631_LVM_67_18vnd kleedſe tam pehtz ẜatzi-
Manc1631_LVM_67_19dama : Ock Kunx / tu Da-
Manc1631_LVM_67_20wida Dähls / apſchäloyeeß
Manc1631_LVM_67_21par mann / Manna Meita tohp no Wällu ļohte wahrd-
Manc1631_LVM_67_22ſenahta. Vnd wings nhe atbilldeya tai nhe weenu Wahr-
Manc1631_LVM_67_23du. Tad peekahpe to winja Mahzekļi / luhdſe to / vnd ẜa-
Manc1631_LVM_67_24tziya : Attmättini to / aiſto ta brähtz mums pehtz. Bett
Manc1631_LVM_67_25wings attbilldeya / vnd ẜatziya: Es nhe äßmu ẜuhtietz ka
Manc1631_LVM_67_26ween py teems paſuſteems Ahweems no to czilltu Jſraël.
 @b{Bett}
  
 [68.lpp.]
Manc1631_LVM_68_1Bett winja nahze / vnd kritta preekſchan to ſemme / vnd
Manc1631_LVM_68_2ẜatziya / Kunx palliedſi mann. Bett wings attbilldeya
Manc1631_LVM_68_3vnd ẜatziya : Tas nhe klahyahß / teems Bährneems to
Manc1631_LVM_68_4Mais jembt / vnd preekſch Ꞩunneems meſt. Winja ẜa-
Manc1631_LVM_68_5tziya / Ja Kunx / bett tomähr ähd tee Ꞩunniſchi no teems
Manc1631_LVM_68_6Drußzinņeems / kattri no winjo Kungo ghalldu nokrieth.
Manc1631_LVM_68_7Tad atbilldeya JEſus / vnd ẜatziya vs tahß : O Ꞩeewa /
Manc1631_LVM_68_8tawa Titziba gir leela / töw noteek / ka tu ghribbi. Vnd
Manc1631_LVM_68_9winja Meita tappa wäſẜäla / tanny paſſchà ſtundà.
  
Manc1631_LVM_68_10@v{Epiſtel am dritten Sontage in der Faſten /}
Manc1631_LVM_68_11@v{genant Oculi, Epheſ. 5.}
  
Manc1631_LVM_68_12MYļi Brahļi / eſẜeta Deewa pehtz ſtaighayetayi / ka
Manc1631_LVM_68_13tee myļi Bährni / vnd ſtaighayeeta eekſchan tahß
Manc1631_LVM_68_14myläßtibas / ka CHriſtus mums myļoyis gir / vnd ẜöw
Manc1631_LVM_68_15patti nodeweeß par Dahwanu vnd Vpperi Deewam
Manc1631_LVM_68_16par ẜalldu Smarrſchu. Bett Mauzibu vnd wiſẜu Nhe-
Manc1631_LVM_68_17ſkieſtibu / jeb Nheghauſẜibu / nhe laideeta no jums ißpauſt /
Manc1631_LVM_68_18ka teems ſwähteems klahyahß / Arridſan beßkaunigus
Manc1631_LVM_68_19Wahrdus vnd jeckigu Tehrſeſchanu / jeb gļaudu / kattri
Manc1631_LVM_68_20jums nhe klahyahß / bett jo wairahk Patteitziba. Aiſto to
Manc1631_LVM_68_21buhß jums ſinnaht / ka nhe weenam Mauzeneekam / jeb
Manc1631_LVM_68_22nheſkieſtam / jeb nhegauſcham (katters gir weens ällka-
Manc1631_LVM_68_23deewa Kallps) nheneekada daļļa gir py to Wallſtibu
Manc1631_LVM_68_24CHriſti vnd Deewa.
Manc1631_LVM_68_25Nhe leezeetees jums no nhe weenu peewillt / ar wellte
Manc1631_LVM_68_26Wahrdeems / aiſto todehļ nahk. Deewa Dußmiba / par
Manc1631_LVM_68_27teems Bährneems tahß Nhetitzibas. Tapehtz nhe eſẜeeta
 @b{winjo}
  
 [69.lpp.]
Manc1631_LVM_69_1winjo Beedri. Aiſto juhß biyaht czittkahrt Tumſẜiba / bett
Manc1631_LVM_69_2nu eſẜeeta juhß weena Ghaißma eekſchan to Kungu.
Manc1631_LVM_69_3Staighayeeta ka tee Bährni tahß ghaiſchumas. Tee
Manc1631_LVM_69_4augļi tha gharra gir wiſẜenada laipniba / vnd Taißniba /
Manc1631_LVM_69_5vnd Patteeſẜiba.
  
Manc1631_LVM_69_6@v{Evangelium am dritten Sontage in der Fa-}
Manc1631_LVM_69_7@v{ſten / genand Oculi, Luc. 11.}
  
Manc1631_LVM_69_8TAs Kunx JEſus iß-
Manc1631_LVM_69_9dſinna weenu Wällu /
Manc1631_LVM_69_10tas by Mähms. Vnd tas
Manc1631_LVM_69_11notickahß / kad tas Wälls
Manc1631_LVM_69_12ißbehdſe / tad runnaya tas
Manc1631_LVM_69_13Mähms / vnd tee Ļaudis
Manc1631_LVM_69_14brienoyahß. Bett czitti no
Manc1631_LVM_69_15teems ẜatziya: Tas ißdſänn
Manc1631_LVM_69_16tohß Wällus czaur Beel-
Manc1631_LVM_69_17zebubu / to Wirrſẜeneeku to Wällo. Bett czitti kahrdena-
Manc1631_LVM_69_18ya to / vnd ghribbeya no to weenu Siem no Däbbäſẜu.
Manc1631_LVM_69_19Bett wings nomanniya winjo Dohmas / vnd ẜatziya vs
Manc1631_LVM_69_20teems: Jck=kattra Wallſtiba / ja ta ẜawà ſtarrpà enaidà
Manc1631_LVM_69_21tohp / ta tohp ißpohſtita / vnd weens Namms krieth vs oh-
Manc1631_LVM_69_22tru. Gir tad tas Sathanas arridſan ẜawà ſtarrpà enie-
Manc1631_LVM_69_23dà / ka ghribb winja Wallſtiba pallickt? Kad juhß ẜackaht /
Manc1631_LVM_69_24Es ißdſännu to Wällu czaur Beelzebubu?
Manc1631_LVM_69_25Bett kad es tohß Wällus czaur Beelzebubu ißdſännu /
Manc1631_LVM_69_26czaur ko ißdſäñ tad tohß juhſẜi Bährni? Tapehtz buhß tee
Manc1631_LVM_69_27juhſẜi teeſẜatayi. Bett ja es czaur Deewa pirxtu tohß wäl-
Manc1631_LVM_69_28lus ißdſännu / tad nahk jo ta Deewa Wallſtiba py jums.
 @b{}
  
 [70.lpp.]
Manc1631_LVM_70_1Kad kahtz ſtippris abbrunņohtz ſawu Pili paſẜarr-
Manc1631_LVM_70_2ga / tad palleek winja Pils ar meeru. Bett kad weens
Manc1631_LVM_70_3ſtipprahx tam vseedt / vnd vswarr to / tad payämm tas
Manc1631_LVM_70_4tham ẜawus brunņus / vs kattreems tas ẜöw pallaidehß /
Manc1631_LVM_70_5vnd ißdalla to Laupiſchanu. Kas nhe gir ar man / tas gir
Manc1631_LVM_70_6prettie mann / vnd kas ar mann nhe ẜakra / tas ißkaiſẜa.
Manc1631_LVM_70_7Kad tas nheſkieſts Gharrs no to Czillwäku ißkreen /
Manc1631_LVM_70_8tad parſtaigha tas ẜauſẜas weetas / meckle Duſẜeſchanu /
Manc1631_LVM_70_9vnd nhe attrohd to. Tad ẜacka tas / Es ghribbu attkal
Manc1631_LVM_70_10greeſtees mannà Nammà / no kurrenes es ißghayis äß-
Manc1631_LVM_70_11mu. Vnd kad tas nahk / tad attrohd tas to ar{är} Slohteems
Manc1631_LVM_70_12mähſtu vnd ſkieſtitu. Tad noeedt tas / vnd jämm ẜeptin-
Manc1631_LVM_70_13jus Gharrus py ẜöw / kattri ļaunaki gir / nheka wings
Manc1631_LVM_70_14patz. Vnd kad tee turr eekſchan nahk / dſiewo tee turr /
Manc1631_LVM_70_15vnd tad pehtz tohp ar to paſſchu Czillwäku nicknake / nhe
Manc1631_LVM_70_16ka pirrmahk.
Manc1631_LVM_70_17Vnd tas notickahß / kad wings tha runnaya / pazeh-
Manc1631_LVM_70_18le weena Ꞩeewa ſtarrpan teems Ļaudeems ẜawu
Manc1631_LVM_70_19Ballxni / vnd ẜatziya vs to: Swähtas gir tahß Meeſ-
Manc1631_LVM_70_20ẜas / kattras / töw gir näſẜuſchi / vnd tahß Kruhtis, kat-
Manc1631_LVM_70_21tras tu ſiedis eſẜi. Bett wings ẜatziya / Ja ſwähti gir
Manc1631_LVM_70_22tee / kattri Deewa Wahrdu dſirrd / vnd paſẜarrga to.
  
Manc1631_LVM_70_23@v{Epiſtel am vierdten Sontage in der Faſten /}
Manc1631_LVM_70_24@v{genand Laetare, Galat. 4.}
  
Manc1631_LVM_70_25SAckaita mann / myļi Brahļi / kattri juhß appack-
Manc1631_LVM_70_26ſchan to Baußlu ghribbaht buht / Nhe eſẜeeta juhß
 @b{to}
  
 [71.lpp.]
Manc1631_LVM_71_1to Baußlu dſirrdeyuſchi? Aiſto turr ſtahw raxtietz / ka
Manc1631_LVM_71_2Abrahamam diwi Dähli by / weens no tahß Kallpones /
Manc1631_LVM_71_3tas ohters no tahß Swabbadahß. Bett tas katters no
Manc1631_LVM_71_4tahß Kallpones by / gir pehtz to Meeſẜu peedſimmis / bett
Manc1631_LVM_71_5tas no tahß Swabbadahß / gir czaur to Ꞩohliſchanu
Manc1631_LVM_71_6peedſimmis. Tee Wahrdi gir währa jämbtini / aiſto tee
Manc1631_LVM_71_7gir tee diwi Eeſtadiyummi / Weens no to Kallnu Sinai /
Manc1631_LVM_71_8katters py Kallpoſchanas peedſämm / kattra gir Agar.
Manc1631_LVM_71_9Aiſto Agar tohp ẜatzieta eekſchan Arabia tas Kallns Si-
Manc1631_LVM_71_10na / vnd ſteepyahß ihs Jeruſalem / kattra ſchinny laikà
Manc1631_LVM_71_11gir / vnd gir muhſchiex Warx ar ẜaweems Bährneems.
Manc1631_LVM_71_12Bett ta Jeruſalem / kattra tur auxte gir / ta gir ta
Manc1631_LVM_71_13Swabbada / ta gir muhſẜo wiſẜo Mahte. Aiſto tur ſtahw
Manc1631_LVM_71_14raxtietz / Preezayees tu Nheaugliga / kattra tu nhe dſemm /
Manc1631_LVM_71_15vnd ißplauz / vnd ẜautz / kattra tu nhe eſẜi apghrutenata /
Manc1631_LVM_71_16aiſto tai Attſtatai gir wairahk Bährni / nhe ka tai / kat-
Manc1631_LVM_71_17trai Wiers gir. Bett mehs / myļi Brahļi / äſẜam Jſaa-
Manc1631_LVM_71_18ca / pehtz to Ꞩoliſchanu / Bährni.
Manc1631_LVM_71_19Bett ihten ka tanny laikà / katters pehtz to Meeſẜu
Manc1631_LVM_71_20peedſimtz by / to eeniede / katters pehtz to gharru peedſim-
Manc1631_LVM_71_21mis by: Tha noteek tas nu arridſan. Bett ko ẜacka tas
Manc1631_LVM_71_22Raxtz? Jßghruhd aran to Kallpon ar ẜawu Dählu / ai-
Manc1631_LVM_71_23ſto tahß Kallpones Dählam nhe buhß manntoht ar to
Manc1631_LVM_71_24Dählu tas Swabbadahß. Tad äſẜam mehs nu / myļi
Manc1631_LVM_71_25Brahļi / nhe tahß Kallpones Bährni/ Bett tahß Ꞩwab-
Manc1631_LVM_71_26badahß.
 @b{Evan-}
  
 [72.lpp.]
Manc1631_LVM_72_1@v{Evangelium am vierdten Sontage in der}
Manc1631_LVM_72_2@v{Faſten / genand Laetare, Johann. G.}
  
Manc1631_LVM_72_3JEſus brautze par to Juhri / vs to Pili Tyberias eek-
Manc1631_LVM_72_4ſchan Galilea / vnd Dauds Ļaudis ghaya tam
Manc1631_LVM_72_5packaļļ / tapehtz ka tee winja Siemes redſeya / kattrus tas
Manc1631_LVM_72_6py teems Nhewäſẜeleems
Manc1631_LVM_72_7darriya. Bett JESVS
Manc1631_LVM_72_8kahpe vs weenu Kallnu /
Manc1631_LVM_72_9vnd paſẜehdehyahß turpatt
Manc1631_LVM_72_10ar ẜaweems Mahzekļeems.
Manc1631_LVM_72_11Bett ta Leeldeenà{Ļeeldeenà} to Jud-
Manc1631_LVM_72_12do Swähtki / by tuwe
Manc1631_LVM_72_13klaht.
Manc1631_LVM_72_14Tad pazehle JEſus
Manc1631_LVM_72_15Ꞩawus Atzis / vnd redſeya / ka dauds Ļaudis py to nah-
Manc1631_LVM_72_16ze / vnd ẜatziya vs Wilippu / (@l{Letti pronunciant} Lipſt.) kur
Manc1631_LVM_72_17pirrkam mehs Mais / ka ſchee ähd? Bett to ẜatziya
Manc1631_LVM_72_18wings to Kahrdenadams : Aiſto wings ghann ſinnaya /
Manc1631_LVM_72_19ko wings ghribbeya darriet.
Manc1631_LVM_72_20Wilipps adbilldeya tham / Par diwi=ſimbtt kauſ-
Manc1631_LVM_72_21ẜeems nhe gir ghanne Maiſes ſtarpan teems /ka ick weens
Manc1631_LVM_72_22no teems magkeniet jembt warrätu. Weens no winjo
Manc1631_LVM_72_23Mahzekļeems / Andres Simoņa Pehtera Brahlis / ẜa-
Manc1631_LVM_72_24cka vs to: Ꞩcheitan gir weens Puiſẜis / tam gir peetz Mee-
Manc1631_LVM_72_25ſcha Maiſes / vnd diwi Siwis / bett kas gir tas ſtarpan
Manc1631_LVM_72_26tick dauds ļaudeems? Bett JEſus ẜatziya / darraita /ka tee
 @b{Ļaudis}
  
 [73.lpp.]
Manc1631_LVM_73_1Ļaudis paſẜähdahß. Bett turr by dauds Sahles tanny
Manc1631_LVM_73_2weeta. Tad paſẜehdehyahß py peetztuhxtoſchi Wieri. Bett
Manc1631_LVM_73_3JEſus jehme tahß Maiſes / patteitze / vnd dewe tohß teems
Manc1631_LVM_73_4Mahzekļeems. Bett tee Mahzekļi teems / kattri paſẜähdu-
Manc1631_LVM_73_5ſchees by. Ta lieds arridſan no teems Siweems / czeek
Manc1631_LVM_73_6tam patticka.
Manc1631_LVM_73_7Bett kad tee pee=ähdehß / ẜatziya Wings vs ẜaweems
Manc1631_LVM_73_8Mahzekļeems / ẜackrayeeta tahß attlicktas Drußkas / ka
Manc1631_LVM_73_9no teems nheneeka ißbahrſtahß. Tad ẜackraya tee / vñ pill-
Manc1631_LVM_73_10diya diwipaddeßmitt Kurrwyus ar drußkahms / no teems
Manc1631_LVM_73_11peetz Meeſcha Maiſehms / kattri attlicka teems / kattri äh-
Manc1631_LVM_73_12dinati tappa. Kad nu tee Czillwäki to Siem redſeya / kat-
Manc1631_LVM_73_13tru JEſus darriya / ẜatziya tee / tas gir pattees tas Pro-
Manc1631_LVM_73_14weetz / kattram eekſchan tahß Paſẜaules nahkt buhß. Kad
Manc1631_LVM_73_15nu JEſus nomanniya / ka tee nahkt ghribbeya / vnd to
Manc1631_LVM_73_16ghuſtiet / ka tee to par Koninju czälltu / attſtahyahß tas
Manc1631_LVM_73_17attkall / vnd ghaya vs kallnu / wings pattz weens.
  
Manc1631_LVM_73_18@v{Epiſtel am fünfften Sontage in der Faſten /}
Manc1631_LVM_73_19@v{genand Iudica, Ebr. 9.}
  
Manc1631_LVM_73_20CHriſtus gir nahzis / ka tas buhtu weens Auxtz=Baſ-
Manc1631_LVM_73_21nizas Kunx / to nakoſcho Mannto / czaur weenu lee-
Manc1631_LVM_73_22laku vnd pillnighaku Dſiewoklu / kattra nhe gir ar Roh-
Manc1631_LVM_73_23kams darrita / tas gir / kattra tah nhe gir taiſẜita / neds
Manc1631_LVM_73_24arridſan czaur to Ahſcho jeb Teļļo aſẜini / bett tas gir czaur
Manc1631_LVM_73_25ſawu paſſchu Aſẜini weenu reiſu eekſchan to Swähtumu
Manc1631_LVM_73_26eeghayis / vnd gir weenu muhſchigu Peſtiſchanu nopell-
Manc1631_LVM_73_27niyis.
 @b{Aiſto}
  
 [74.lpp.]
Manc1631_LVM_74_1Aiſto ja to Wehrſcho vnd to Ahſcho Aſẜins / vnd tee
Manc1631_LVM_74_2Pällni no tahß Ghohß apſlatziti / tohß nheſkieſtus ſweh-
Manc1631_LVM_74_3tiya / py tahß meeſẜigas ſkieſtibas / ka dauds wairahk tad
Manc1631_LVM_74_4tahß Aſẜinis CHriſti / katters ẜöw paſſchu beß wiſẜas
Manc1631_LVM_74_5nheſkieſtibas czaur to ſwähtu Gharru Deewam vppere-
Manc1631_LVM_74_6yees gir / muhſẜus Ꞩirrdes ſkieſties / no teems nomirru-
Manc1631_LVM_74_7ſcheems darrbeems / py Kallpoſchanu tam dſiewigam
Manc1631_LVM_74_8Deewam? Vnd tapehtz gir tas arridſan weens Widde-
Manc1631_LVM_74_9tays tahß jaunas Eeſtahdiſchanas / ka czaur to Nahwu /
Manc1631_LVM_74_10kattra notickuſẜi gir par Attpeſtiſchanu no teems Ghrä-
Manc1631_LVM_74_11keems (kattri appakſchan to pirrmaku Eeſtadiyumu by)
Manc1631_LVM_74_12tee kattri aitzenati gir / to ẜohlitu muhſchigu Manntu
Manc1631_LVM_74_13dabbuit warr.
  
Manc1631_LVM_74_14@v{Evangelium am fünfften Sontage in der}
Manc1631_LVM_74_15@v{Faſten / genand Iudica, Johan. 8.}
  
Manc1631_LVM_74_16JEſus ẜatziya vs teems Juddeems: Katters gir juhſ-
Manc1631_LVM_74_17ẜo ſtarrpa / kas vs mann weena Ghräka dehļ vs-
Manc1631_LVM_74_18ſtahweht warr? Bett ja es jums pattees ẜacku / kapehtz
Manc1631_LVM_74_19nhe titzaht juhß mann? Kas no Deewu gir / tas klauſẜa
Manc1631_LVM_74_20Deewa Wahrdu. Tapehtz nhe klauſẜaita juhß / aiſto juhß
Manc1631_LVM_74_21nhe eſẜeeta no Deewu. Tad adbilldeya tee Juddi / vnd ẜa-
Manc1631_LVM_74_22tziya vs to : Nhe ẜackam mehs teeſcham / ka tu weens Sa-
Manc1631_LVM_74_23mariteris eſẜi / vnd töw gir taß Wälls? JEẜus adbillde-
Manc1631_LVM_74_24ya : Mann nhe gir nhe weens Wälls / bett es Ghodu
Manc1631_LVM_74_25mannu Tähwu / vnd juhß Nhe=ghohdaht mann. Es nhe
Manc1631_LVM_74_26meckleyu mannu ghodu / bett weens gir / kas to meckle vnd
 @b{teeſẜa}
  
 [75.lpp.]
Manc1631_LVM_75_1teeſẜa. Pattees / patees es ẜacku jums / ja kas mannu
Manc1631_LVM_75_2Wahrdu turrehß / tas to Nahwu muhſcham nhe red-
Manc1631_LVM_75_3ſehß. Tad ẜatziya tee Juddi vs to / Nu nomannam mehß
Manc1631_LVM_75_4ka töw tas Wälls gir. Abrahams gir nomirris / vnd tee
Manc1631_LVM_75_5Proweetes / vnd tu ẜacki : Ja kas mannu Wahrdu turr /
Manc1631_LVM_75_6tas to Nahwu muhſcham nhe baudieß. Eſẜi tu wairahk
Manc1631_LVM_75_7nhe ka muhſẜo Tähws Abrahams? Katters nomirris
Manc1631_LVM_75_8gir / vnd tee Proweetes gir nomirruſchi / ko darrais tu no
Manc1631_LVM_75_9ẜöw paſſchu?
Manc1631_LVM_75_10JEſus adbilldeya / kad es ẜöw patttz Ghodätu / tad
Manc1631_LVM_75_11nhe gir mans Ghodtz nheneeka / bett mans Tähws gir /
Manc1631_LVM_75_12kas mann Ghoda / kattru juhß ẜackaht / tas äſẜohtz juhſ-
Manc1631_LVM_75_13ẜo Deews / vnd juhß nhe paſieſtaht to. Bett es paſieſtu
Manc1631_LVM_75_14to. Vnd kad es ẜatzietu / es to nhe paſieſtu / tad buhtu es
Manc1631_LVM_75_15ihten tahtz Mällkulis / ka juhß eſẜeeta. Bett es paſieſtu
Manc1631_LVM_75_16to / vnd turru winja Wahrdu.
Manc1631_LVM_75_17Abrahams juhſẜo Tähws
Manc1631_LVM_75_18tappa liexmis / ka tas man-
Manc1631_LVM_75_19nu deenu warrätu redſeht /
Manc1631_LVM_75_20vnd tas redſeya to /vnd pree-
Manc1631_LVM_75_21zayahß. Tad ſatziya tee
Manc1631_LVM_75_22Juddi vs to : Tu nhe eſẜi
Manc1631_LVM_75_23wehl peetzdeßmittz Ghad-
Manc1631_LVM_75_24dus wätz/ vnd eſẜi Abraha-
Manc1631_LVM_75_25mu redſeyis? JEſus ẜatzi-
Manc1631_LVM_75_26ya vs teems / pattees / pattees / es ẜacku jums / pirms
Manc1631_LVM_75_27Abrahams tappa / äßmu es. Tad czehle tee Ackminis
 @b{aukſcham /}
  
 [76.lpp.]
Manc1631_LVM_76_1aukſcham / ka tee vs to meſt ghribbeya. Bett JEſus pa-
Manc1631_LVM_76_2ſlehpehß / vnd ißghaya no tahß Baſnizas.
  
Manc1631_LVM_76_3@v{Epiſtel auff den Palm Tag /}
Manc1631_LVM_76_4@v{Philipper 2.}
  
Manc1631_LVM_76_5MYļi Brahļi / Jck weenam buhß tahdu prahtu tur-
Manc1631_LVM_76_6reht / ka JEſu CHriſto arridſan by / katters / jeb tas
Manc1631_LVM_76_7ghann eekſchan Deewiſkas ghiemes by / tomehr nhe czer-
Manc1631_LVM_76_8reya tas to weenu laupiſchanu äſẜam / Deewam liedſähns
Manc1631_LVM_76_9buht / bett wings pattz ſöw ſämmoyayahß / vnd vsjehmehs
Manc1631_LVM_76_10weenu Kallpa ghiem / tappa ihten ka czittz Czillwähx / vnd
Manc1631_LVM_76_11no dabbu ka kahtz Czillwähx attraſts / wings pattz ẜöw
Manc1631_LVM_76_12ẜämmoyayahß / vnd tappa paklauſẜiex ihs tay Nahwei / ja
Manc1631_LVM_76_13ihs tay Nahwei py kruſtu. Tapehtz gir to arridſan Deews
Manc1631_LVM_76_14pa=auxtenayis / vnd gir tam weenu Wahrdu dehwis / kat-
Manc1631_LVM_76_15ters par wiſẜeems Wahrdeems gir / ka eekſchan to Wahr-
Manc1631_LVM_76_16du JEſu lohziteems buhß wiſẜeems Czeļļeems / kattri eek-
Manc1631_LVM_76_17ſchan Däbbäſẜu / vnd wirſẜon Semmes / vnd appackſchan
Manc1631_LVM_76_18Semmes gir / vnd wiſẜahms Mehlehms attſieth buhß /
Manc1631_LVM_76_19ka JEſus CHriſtus tas Kunx äſẜohtz par ghohdu Dee-
Manc1631_LVM_76_20wa ta Tähwa.
  
Manc1631_LVM_76_21@v{Evangelium am Palm Tage / Matth. 21.}
Manc1631_LVM_76_22@v{Findeſtu am erſten Sontage des}
Manc1631_LVM_76_23@v{Advents.}
Manc1631_LVM_76_24@v{Epiſtel am grünen Donnerſtage /}
Manc1631_LVM_76_25@v{1. Corinth. 11.}
 @b{Es}
  
 [77.lpp.]
Manc1631_LVM_77_1ES äßmu to no to Kungu dabbuyis / ko es jums deh-
Manc1631_LVM_77_2wis äßmu. Aiſto tas Kunx JEſus tanny nackty /
Manc1631_LVM_77_3kad tas peewilltz tappa / jehme tas to Mais / patteitze / vnd
Manc1631_LVM_77_4pahrlauſe to / vnd ẜatziya / jemmeeta / ähdeeta / ta gir man-
Manc1631_LVM_77_5na Meeſẜa / kattra par jums lauſta (lauſta / @v{vieleicht vmd des}
Manc1631_LVM_77_6@v{einfältigen Pawren willen wehr es beſſer zu geben} / ißdallita. @l{Frangere,}
Manc1631_LVM_77_7@l{enim phraſi hebraeâ diſtribuere ſignificat, Oſiand, ſup. hunc locum.)} tohp/to
Manc1631_LVM_77_8darraita mannis peeminnädammi.
Manc1631_LVM_77_9Ta lieds arridſan to Bickeri pehtz to Wackarähdenn /
Manc1631_LVM_77_10vnd ẜatziya / Schiß Bickeris gir tas jauns Eeſtadiyums
Manc1631_LVM_77_11eekſchan mannu Aſẜini / to darraita / czeekahrt juhß to
Manc1631_LVM_77_12dſerreeta / mannis peeminnädammi.
Manc1631_LVM_77_13Aiſto czeekahrt juhß no ſcho Mais ähdäht / vnd no
Manc1631_LVM_77_14ſcho Bickeri dſerraht / buhß jums tha Kunga Nahwes
Manc1631_LVM_77_15paſluddenaht / teekams tas nahk. Katters nu nhezeeni-
Manc1631_LVM_77_16ge no ſcho Mais ähd / jeb no to Bickeri tha Kunga dſerr /
Manc1631_LVM_77_17tas gir noſeedſeeß prett to Meeſẜu vnd Aſẜini tha Kunga.
Manc1631_LVM_77_18Bett tam Czillwäkam buhß labbe ẜöw apdohmateeß /
Manc1631_LVM_77_19vnd tad warr tas ähſt no ſcho Mais / vnd dſerrt no ſcho
Manc1631_LVM_77_20Bickeri. Aiſto kas nhezeenige ähd / vnd dſerr / tas ähd
Manc1631_LVM_77_21vnd dſerr ẜöw paſſcham to Sohdibu / ar to / ka tas nhe
Manc1631_LVM_77_22noſkirr to Meeſẜu tha Kunga.
  
Manc1631_LVM_77_23@v{Evangelium am grünen Donnerstage /}
Manc1631_LVM_77_24@v{Johan 13.}
  
Manc1631_LVM_77_25PReekſch leeldeenas ſwähtkeems / kad JEſus noman-
Manc1631_LVM_77_26niya / ka winja laix daggayis by / ka tas no ſchahß
Manc1631_LVM_77_27Paſẜaules eetu py Tähwu / ihten ka tas by myļoyis
 @b{Ꞩawus}
  
 [78.lpp.]
Manc1631_LVM_78_1ẜawus / kattri eekſchan
Manc1631_LVM_78_2Paſẜaules by / ta myļoya
Manc1631_LVM_78_3tas tohß lieds ghallam.
Manc1631_LVM_78_4Vnd pehtz to Wackaräh-
Manc1631_LVM_78_5denn / kad tas Wälls jaw
Manc1631_LVM_78_6by tam Simoņam Jſcha-
Manc1631_LVM_78_7rioth eekſchan Ꞩirdtz e-
Manc1631_LVM_78_8dehwis / ka wings to pee-
Manc1631_LVM_78_9willtu / ſinnaya JEſus /
Manc1631_LVM_78_10ka tam tas Tähws by wiſ-
Manc1631_LVM_78_11ẜas leetas ẜawahß Roh-
Manc1631_LVM_78_12kahß dehwis / vnd ka tas no Deewu nahzis by / vnd py
Manc1631_LVM_78_13Deewu eetu / czehlehß tas no to Wackarähdenn auk-
Manc1631_LVM_78_14ſcham / nolicka ẜawas drehbes / vnd jehme weenu Autu /
Manc1631_LVM_78_15vnd apyohſẜehß ẜöw. Pehtz to lehya tas Vhdeni eekſchan
Manc1631_LVM_78_16weenu Begkeni / vnd eeẜahka teems Mahzekļeems tahß
Manc1631_LVM_78_17Kahyas maſghaht / vnd ſchaweya tahß / ar to apyohſtu
Manc1631_LVM_78_18Autu / ar kattru tas apyohſts by. Tad nahze tas py Si-
Manc1631_LVM_78_19mon Peteri / vnd wings ẜatziya vs to: Kunx / buhß töw
Manc1631_LVM_78_20man mannas Kahyas maſghaht? JEſus adbilldeya /
Manc1631_LVM_78_21vnd ẜatziya vs to / ko es darru to tu nu nhe ſinni. Bett
Manc1631_LVM_78_22tu to pehtz ẜayuttieſẜi. Tad ẜatziya Peteris vs to : Nhe
Manc1631_LVM_78_23muhſcham buhß töw mann tahß Kahyas maſghaht.
Manc1631_LVM_78_24JEſus ẜatziya vs to : Ja es töw nhe maſghaſchu / tad nhe
Manc1631_LVM_78_25gir töw ar mann dallibas. Simon Peteris ẜatziya vs to:
Manc1631_LVM_78_26Kunx nhe ween tahß Kahyas / bett arridſan tahß Roh-
Manc1631_LVM_78_27kas vnd to ghallwu. JEſus ẜatziya vs to : Kas maſghahtz
 @b{gir /}
  
 [79.lpp.]
Manc1631_LVM_79_1gir / tam nhe gir wairs wayaga ka ween tahß Kahyas
Manc1631_LVM_79_2maſghaht / bett tas gir wiſchſkim ſkieſts / vnd juhß eſẜeeta
Manc1631_LVM_79_3ſkieſti / bett nhe wiſẜi. Aiſto tas ſinnaya ghann ẜawu
Manc1631_LVM_79_4Willteneeku / tapehtz ẜatziya tas / juhß nhe eſẜeeta wiſẜi
Manc1631_LVM_79_5ſkieſti.
Manc1631_LVM_79_6Kad tas nu winjo Kahyahß maſghayis by / jehme
Manc1631_LVM_79_7tas ẜawas Drehbes py ẜöw / vnd noẜähdahß / vnd ẜatzi-
Manc1631_LVM_79_8ya attkal vs teems / ſinnaita juhß / ko es jums darriyis
Manc1631_LVM_79_9äßmu? Juhß ẜautzait mann Meiſteri vnd Kungu / vnd
Manc1631_LVM_79_10runnayeeta pareiſe / aiſto tas äßmu es arridſan / Ja nu
Manc1631_LVM_79_11Es / juhſẜo Kunx vnd Meiſters jums tahß Kahyas äßmu
Manc1631_LVM_79_12maſghayis / tad buhß jums arridſan weens ohtram tahß
Manc1631_LVM_79_13Kahyas maſghaht. Weenu Liedſibu äßmu es jums
Manc1631_LVM_79_14dehwis / ka jums buhß darriet / ihten ka es
Manc1631_LVM_79_15jums darriyis äßmu.
 @b{HISTO}
  
  
 [80.lpp.]
Manc1631_LVM_80_1@l{HISTORIA PASSIONIS}
Manc1631_LVM_80_2@l{DOMINI NOSTRI}
Manc1631_LVM_80_3@l{IESV CHRISTI,}
Manc1631_LVM_80_4@l{SECVNDVM QVATVOR}
Manc1631_LVM_80_5@l{EVANGELISTAS.}
Manc1631_LVM_80_6@v{Hiſtoria von dem Leiden vnd Sterben}
Manc1631_LVM_80_7@v{vnſers Herrn vnd Heylandes}
Manc1631_LVM_80_8@v{JESV CHriſti /}
Manc1631_LVM_80_9@v{Nach den Vier Evangeliſten.}
 @b{Tahß}
  
 [81.lpp.]
Manc1631_LVM_81_1TAhß ẜalldahß Maiſes ſwähtki by tu-
Manc1631_LVM_81_2we / kattrus Leeldeenus ẜautz /vnd JE-
Manc1631_LVM_81_3ſus ẜatziya vs ẜaweems Mahzekļeems:
Manc1631_LVM_81_4Juhß ſinnaht / ka pehts diweems dee-
Manc1631_LVM_81_5neems Leeldeena tohp / vnd tha Czill-
Manc1631_LVM_81_6wäka Dähls kļuhß nohdohtz / ka tas
Manc1631_LVM_81_7krußtà ẜiſts tohp. Tad ẜapullzenayahß tee Auxtibaſnizas=
Manc1631_LVM_81_8Kungi / vnd Raxtemazetayi / vnd tee Wätzaki ſtarpan
Manc1631_LVM_81_9teems Ļaudeems / tha Auxta Baſnizas=Kunga Nam-
Manc1631_LVM_81_10ma / (@h{aul,} @l{domus regia, aula, domus principis.)} kattra wahrtz
Manc1631_LVM_81_11by Caiwas / vnd abẜurunnayahß / ka tee JEſum ar Will-
Manc1631_LVM_81_12tu dabbuitu / vnd nokautu / aiſto tee biyayahß ta Ļauſcho
Manc1631_LVM_81_13dehļ. Bett tee ẜatziya : Ock nhe vs Swähtkeems / ka
Manc1631_LVM_81_14nhe kļuhß kahtz Dumpis ſtarpan teems Ļaudeems.
Manc1631_LVM_81_15Vnd kad JEſus by eekſchan Bethanias / Simoņa tha
Manc1631_LVM_81_16Spittaliga Nammà / peeſtayahß tam weena Ꞩeewa /
Manc1631_LVM_81_17tay by Ghlaſe / ar itt ſkieſtu vnd ļohte darrgu Sahles Vh-
Manc1631_LVM_81_18deni / vnd ta ẜadauſiya to Ghlahs / vnd lehya to vs win-
Manc1631_LVM_81_19ja Ghallwu / py Ghalldu ẜehſchoht. Kad to winja Mah-
Manc1631_LVM_81_20zekļi redſeya / apſkaita tee / vnd ẜatziya: Ko pallieds ta ẜa-
Manc1631_LVM_81_21maitata leeta? To Vhdeni warrätu dahrgake nhe ka par
Manc1631_LVM_81_22trieß=ẜimto Ghroſſcheems pahrdoht / vnd to teems Vbba-
Manc1631_LVM_81_23geems ißdalliet / vnd kurrneya par to. Kad to JEſus
Manc1631_LVM_81_24nomanniya / ẜatziya tas vs teems: Leezeeta to ar meeru /
Manc1631_LVM_81_25ko apbähdenayeeta juhß to Ꞩeewu? Winja gir labbu
Manc1631_LVM_81_26darrbu py man darriyuſẜi / Jums gir allaſch Vbbagi / vnd
Manc1631_LVM_81_27kad juhß ghribbaht / warreeta juhß teems labbe darriet /
 @b{Bett}
  
 [82.lpp.]
Manc1631_LVM_82_1Bett es nhe äßmu allaſch py jums / Winja gir Darri-
Manc1631_LVM_82_2juſẜi / ko ta paſpehjuſẜi. Aiſto ka ta ſcho Vhdeni gir vs
Manc1631_LVM_82_3mannu Meeſẜu lehyuſẜi / ar to gir papreekſch mannas
Manc1631_LVM_82_4Meeſẜas ſwaidiet vs mannam behrehm. Pattees es ẜa-
Manc1631_LVM_82_5cku jums / kur ſchis Evangeliums mahzietz taps wiſẜà
Manc1631_LVM_82_6Paſẜauleh / tur arridſan taps tas ẜatzietz / winju peemin-
Manc1631_LVM_82_7nedammi ko ta taggad gir darriyuſẜi.
Manc1631_LVM_82_8Bett tas Sathanas by eeghayis eekſchan to Judas /
Manc1631_LVM_82_9katters noẜauktz tappa Jſcarioth / katters by no to Pullku
Manc1631_LVM_82_10to Diwipaddeßmitto / vnd tas noghaya / vnd runnaya ar
Manc1631_LVM_82_11teems Auxteems Baſnizas Kungeems / vnd ar teems
Manc1631_LVM_82_12Pills Kungeems / ka tas to peewilltu / vnd ẜatziya / ko
Manc1631_LVM_82_13ghribbaht juhß mann doht / es ghribbu jums to peewylu-
Manc1631_LVM_82_14ſchu nodoht? Kad tee to dſirrdeya / tappa tee liexmi /
Manc1631_LVM_82_15vnd tee ẜohliya tam Trießdeßmitz ẜuddraba kauſẜus. Vnd
Manc1631_LVM_82_16tas vsjehmehß / vnd no to laiku tas laweyahß / ka tas to
Manc1631_LVM_82_17nodohtu beß Dumpi.
Manc1631_LVM_82_18Bett pirrmà Deenà tahß Ꞩalldahßmaiſes / kad by
Manc1631_LVM_82_19ja=vppere tas Leeldeenas=Jährs / ghaya tee Mahzekļi py
Manc1631_LVM_82_20JEſu / vnd ẜatziya vs to : Kur ghribbi tu / ka mums buhß
Manc1631_LVM_82_21no=eedt / vnd töw ẜattaiſẜiet to Leeldeenas=Jähru
Manc1631_LVM_82_22äſt? Vnd tas ẜutiya Peteri vnd Jani / vnd ẜatziya:
Manc1631_LVM_82_23Eita eekſchan tahß Pils / raughaita / kad juhß eekſcha
Manc1631_LVM_82_24nahxeeta / ẜattaps jums weens Czillwähx / tas näß wee-
Manc1631_LVM_82_25nu Vhdens Kruhß / eita tam packaļ tanny Nammà / kur
Manc1631_LVM_82_26wings ee=eedt / vnd ſackaita vs to Ꞩaimneeku : Meiſte-
Manc1631_LVM_82_27ris leek töw ẜatziet / manns laix gir daggayis / Es ghrib-
 @b{bu}
  
 [83.lpp.]
Manc1631_LVM_83_1bu py töw Leeldeen turreht / kur gir tas Weeſẜonamms /
Manc1631_LVM_83_2kur es to Leeldenas=Jähru ar manneems Mahzekļeems
Manc1631_LVM_83_3ähſt warrätu. Vnd wings rahdies jums weenu leelu
Manc1631_LVM_83_4ißbruggätu Jſtabu / turpatt ẜattaiſẜeeta to. Vnd tee no-
Manc1631_LVM_83_5ghaya / vnd attradda / ka wings teems by ẜatziyis / vnd ẜat-
Manc1631_LVM_83_6taiſẜiya to Leeldeenas=Jähru. Vnd wackarà nahze
Manc1631_LVM_83_7wings / vnd ẜehdehyahß py Ghalldu / ar teems Diwipa-
Manc1631_LVM_83_8deßmitteems Apuſtuļeems / vnd wings ẜatziya vs teems :
Manc1631_LVM_83_9Mann no Ꞩirrdtz ghribbeyahß ſcho Leeldeenas=Jähru
Manc1631_LVM_83_10ar jums ähſt / pirms es czeeſſchu. Aiẜto es ẜacku jums /
Manc1631_LVM_83_11ka es joproyam wairahk no to nhe ähdiſchu / teekams pee-
Manc1631_LVM_83_12pilldietz tohp eekſchan Deewa Wallſtibas. Vnd tas jeh-
Manc1631_LVM_83_13me to Bickeri / patteitze / vnd ẜatziya Jemmeeta to paſ-
Manc1631_LVM_83_14ſchu / vnd dallaitees to juhſẜo ſtarrpà. Aiſto es ẜacku
Manc1631_LVM_83_15jums / Es nhe dſerrſchu no to augumu ta Wynakohka /
Manc1631_LVM_83_16teekams ta Deewa Wallſtiba nahk / tanny Deenà / kad
Manc1631_LVM_83_17es to no jaunu dſerrſchu ar jums / eekſchan manna Täh-
Manc1631_LVM_83_18wa Wallſtibas.
Manc1631_LVM_83_19Vnd ähdoht / tanny Nackty / kad tas Peewilltz tappa/
Manc1631_LVM_83_20jehme tas Kunx JEſus to Mais / patteitze / lauſe / vnd de-
Manc1631_LVM_83_21we to teems Mahzekļeems / vnd ẜatziya: Jemmeeta / äh-
Manc1631_LVM_83_22deeta / ta gir manna Meeſẜa / kattra par jums tohp dohta /
Manc1631_LVM_83_23To darraita mann peeminnädami.
  
Manc1631_LVM_83_24Ta lieds arridſan jehme tas to Bickeri / pehtz to Wa-
Manc1631_LVM_83_25ckarähden / patteitze / dewe teems to / vnd ẜatziya : Dſerre-
Manc1631_LVM_83_26ta wiſẜi no to / Schiß Bickeris gir ta jauna Eeſtadiſcha-
Manc1631_LVM_83_27na / eekſchan mannu Aſẜini / katters par jums / vnd par
 @b{daudſeems}
  
 [84.lpp.]
Manc1631_LVM_84_1daudſeems ißleetz tohp par pammeſchanu to Ghräko / To
Manc1631_LVM_84_2darraita / czeekahrt juhß to dſerreta / mann peeminnä-
Manc1631_LVM_84_3dami. Vnd tee dſehreh wiſẜi no to.
Manc1631_LVM_84_4Bett pirrms leeladeena Swähtkeems / tas gir / tanny
Manc1631_LVM_84_5paſſchà wackarà / kad JEſus nomanniya / ka winja laix
Manc1631_LVM_84_6daggayis by / ka tas no ſchahß Paſẜaules eetu py Täh-
Manc1631_LVM_84_7wu / ka tas by myļoyis tohß ẜawus / kattri eekſchan Paſ-
Manc1631_LVM_84_8ẜaules by / ta tas tohß myļoya lieds patt ghallam. Vnd
Manc1631_LVM_84_9pehtz to Wackarähden / kad jaw tas Wälls tam Judam
Manc1631_LVM_84_10Ꞩimoņa Jſcharioth eekſchan Ꞩirdtz by eedewis / ka
Manc1631_LVM_84_11wings / to peewilltu / ſinnaya JEſus / ka tam tas Tähws
Manc1631_LVM_84_12wiſẜas leetas eekſchan winja Rohkahms dewis / vnd ka
Manc1631_LVM_84_13tas no Deewu nahzis by / vnd py Deewu eetu / czehlehß
Manc1631_LVM_84_14tas aukſcham no to Wackarähden / nolicka ẜawas Dreh-
Manc1631_LVM_84_15bes / vnd jehme weenu preekſchautu / vnd apyoſẜehs ar to.
Manc1631_LVM_84_16Pehtz to lehya tas Vhdeni eekſchan Beckeni / eeẜahka
Manc1631_LVM_84_17teems Mahzekļeems tahß Kahyas maſghat / vnd ſcha-
Manc1631_LVM_84_18weya tahß ar to Preekſchautu / ar kattru tas apyohſts by.
  
Manc1631_LVM_84_19Tad nahze tas py Simon Peteri / vnd tas pattz ẜatzi-
Manc1631_LVM_84_20ya vs to: Kunx / by töw mann tahß Kahyas maſghat?
Manc1631_LVM_84_21JEſus attbilldeya / vnd ẜatziya vs to : Ko es darru /to tu
Manc1631_LVM_84_22taggadien nhe ſinni / bett tu to pehtz nomannieſẜi. Tad ẜa-
Manc1631_LVM_84_23tziya Peteris vs to: Muhſcham nhe buhß töw mann tahß
Manc1631_LVM_84_24Kahyas maſghat. JEſus attbilldeya tam: Ja es töw
Manc1631_LVM_84_25nhe maſghaſchu / tad nhe buhß töw daļļa py mann. Ꞩa-
Manc1631_LVM_84_26cka vs to Simon Peteris: Kunx nhe tahß Kahyas ween /
Manc1631_LVM_84_27bett arridſan tahß Rohkas vnd to Ghallwu. Ꞩacka
 @b{JEſus}
  
 [85.lpp.]
Manc1631_LVM_85_1JEſus vs to: Kas maſghahtz gir / tam nhe wayaga / ka
Manc1631_LVM_85_2ween tahß Kahyas maſghat / vnd juhß eſẜeeta ſkieſti / bett
Manc1631_LVM_85_3nhe wiſẜi. Aiſto wings ghann ſinnaya ẜawu Willtenee-
Manc1631_LVM_85_4ku / tapehtz ẜatziya tas / juhß nhe eſẜeeta wiſẜi ſkieſti.
Manc1631_LVM_85_5Kad tas nu winyo Kahyas maſghayis by / jehme
Manc1631_LVM_85_6tas ẜawas Drehbes / vnd ẜähdeyahß attkal ſemme / vnd
Manc1631_LVM_85_7ẜatziya attkal vs teems. Sinnaht juhß / ko es jums äß-
Manc1631_LVM_85_8mu darriyis? Juhß ẜautzeeta mann Meiſteri vnd Kun-
Manc1631_LVM_85_9gu / vnd runnayeeta teeſcham / aiſto es äßmu arridſan.
Manc1631_LVM_85_10Ja tad es nu juhſẜo Meiſteris vnd Kunx / jums tahß Kah-
Manc1631_LVM_85_11yas äßmu maſghayis / tad buhß jums arridſan weens
Manc1631_LVM_85_12ohtram tahß Kahyas maſghaht. Weenu Mahzibu es
Manc1631_LVM_85_13jums äßmu dewis / ka juhß darraita / ka es jums äßmu
Manc1631_LVM_85_14darriyis. Pattees / pattees es ẜacku jums: Tas Kallps
Manc1631_LVM_85_15nhe gir auxtahx ka winja Kunx / neds tas Ꞩuhtietz aux-
Manc1631_LVM_85_16tahx ka tas kas to ẜuhtiyis gir : Ja juhß to ſinnaht / ſwäh-
Manc1631_LVM_85_17ti eſẜeeta juhß / ja juhß to darraita. Nhe ẜacku es no jums
Manc1631_LVM_85_18wiſẜems / Es ſinnu / kattrus es ißredſeyis äßmu / bett ka
Manc1631_LVM_85_19tas Raxtz peepilldietz taptu : Kas mannu Mais ähd /
Manc1631_LVM_85_20tas minn mann ar Kahyahms. Taggad ẜacku es to jums /
Manc1631_LVM_85_21pirrms tas noteek / ka kad tas gir notitzis / juhß to titzaht /
Manc1631_LVM_85_22ka es tas äßmu. Pattees / pattees es ẜacku jums kas vs-
Manc1631_LVM_85_23jämm / ja es kahdu ẜuhtiſchu / tas mann vsjämm. Bett
Manc1631_LVM_85_24kas mann vsjämm / tas vsjämm to / kas mann ẜuhtiyis
Manc1631_LVM_85_25gir.
Manc1631_LVM_85_26Kad to JEſus ẜatziyis by / tappa tas noſkummis eek-
Manc1631_LVM_85_27ſchan Gharru / vnd dehwe leezibu / ẜatzidams Pattees /
 @b{pattees}
  
 [86.lpp.]
Manc1631_LVM_86_1pattees es ẜacku jums / weens juhſẜo ſtarpà / kas ar mann
Manc1631_LVM_86_2ähd / mann peewills? Raugi / ta Rohka manna Will-
Manc1631_LVM_86_3teneeka gir ar mann py Ghalldu. Vnd tee Mahzekļi tap-
Manc1631_LVM_86_4pa ļohte noſkummuſchi / vsluhkoyahß weens ohtru / vnd
Manc1631_LVM_86_5teems tappa bayl / no kattru tas runnaya.
Manc1631_LVM_86_6Vnd tee eeẜahka waitzaht / ẜawà ſtarrpà / kas jele tas
Manc1631_LVM_86_7winyo ſtarrpà äſẜohts / kas to darrietu / vnd ẜatziya vs to /
Manc1631_LVM_86_8weens pehtz ohtru : Kunx äßmu es tas? Vnd tas oh-
Manc1631_LVM_86_9tris : äßmu es tas? Wings adbilldeya vnd ẜatziya :
Manc1631_LVM_86_10Weens no teems Diwipaddeßmitteems / kas ar mann
Manc1631_LVM_86_11Bļohdà ẜneeds / tas mann peewills. Ta Czillwäka
Manc1631_LVM_86_12Dähls aiseeedt tha /ka tam nolicktz vnd no to raxtietz gir /
Manc1631_LVM_86_13tomähr Way tam Czillwäkam / czaur kattru ta Czill-
Manc1631_LVM_86_14wäka Dähls peewilltz tohp / tam buhtu labbahk / ka tas
Manc1631_LVM_86_15patttz Czillwähx wehl muhſcham nhe buhtu peedſimmis.
Manc1631_LVM_86_16Tad adbilldeya Judas / kas to peewyleh / vnd ẜatziya /äß-
Manc1631_LVM_86_17mu es tas Rabbi? Wings ẜatziya: Tu ẜackays. (@l{puta}
Manc1631_LVM_86_18äſẜohtz.
Manc1631_LVM_86_19Bett weens ſtarrpa winja Mahzekļeems by / katters
Manc1631_LVM_86_20py Ghalldu ẜehdeya py JEſu kruhti / kattru JEſus my-
Manc1631_LVM_86_21ļoya / tam mirrkſchkinaya Simon Peteris / tam by iß-
Manc1631_LVM_86_22klauſẜiet / kurrſch tas buhtu / no kattru tas runna /aiſto
Manc1631_LVM_86_23tas pattz ghulleya py JEſu Kruhti / vnd ẜatziya vs to:
Manc1631_LVM_86_24Kunx / kurrſch gir tas? JEſus adbilldeya : Tas gir tas /
Manc1631_LVM_86_25kattram es to Kummoſẜu eemährzu / vnd dohmu. Vnd
Manc1631_LVM_86_26wings eemehrze to Kummoſẜu / vnd dewe to Judam Si-
Manc1631_LVM_86_27moņa Jſcharioth / vnd pehtz to Kummoſẜu eſkreya tas
Manc1631_LVM_86_28Sathans eekſchan to. Tad ẜatziya JEſus vs to: Ko tu
 @b{Darri /}
  
 [87.lpp.]
Manc1631_LVM_87_1darri / to darri dries. To nhe ſinnaya nhe weens py
Manc1631_LVM_87_2Ghalldu / kapehtz wings tam to ẜatziya. Czitti ſkitta / kad
Manc1631_LVM_87_3Judam tas Max by / JEſus ẜatzitu vs to: Pirrtz kas
Manc1631_LVM_87_4mums wayaga gir parr ſwähtkeems / jeb ka tas kolabb
Manc1631_LVM_87_5teems Nabbageems dohtu. Kad tas nu to Kummoſẜu
Manc1631_LVM_87_6jehmis by / ghaya tas tudeļļ aran / vnd Nacktz by.
Manc1631_LVM_87_7Bett kad Judas by ißghayis / pazehlehß weena
Manc1631_LVM_87_8Bahrſchana ſtarpan teems / kattram winjo ſtarrpa by
Manc1631_LVM_87_9par to Auxtaku turrätam tapt. Bett wings ẜatziya vs
Manc1631_LVM_87_10teems : Tee paſẜauligi Koningi wallda / vnd tee Warrä-
Manc1631_LVM_87_11ni tohp czeenigi Kungi dähwähti.
Manc1631_LVM_87_12Bett juhß nhe tha / bett tam Prahwakayam juhſẜo
Manc1631_LVM_87_13ſtarrpa buhß buht / ka kadam Jaunakayam / vnd tam
Manc1631_LVM_87_14Auxtakayam / ka kahdam Kallpam. Aiſto kurrſch gir tas
Manc1631_LVM_87_15Auxtakais? Kas py Ghalldu ẜehſch / jeb kas Kallpo? Nhe
Manc1631_LVM_87_16gir tas tha / kas py Ghalldu ẜehſch? Bett es äßmu juhſẜo
Manc1631_LVM_87_17ſtarrpà ka kahtz Ꞩullainis. Bett juhß eſẜeeta tee / kattri
Manc1631_LVM_87_18juhß eſẜeeta pallickuſchi py mann / eekſchan mannas Kahr-
Manc1631_LVM_87_19denaſchanas. Vnd es ghribbu jums to Wallſtibu doht /
Manc1631_LVM_87_20ka manns Tähws mann to dehwis gir / ka jums buhß
Manc1631_LVM_87_21ähſt vnd dſerrt / py mannu Ghalldu / mannà Wallſtibà /
Manc1631_LVM_87_22vnd ẜehdeht vs Krähßleems vnd teeſẜaht tohß Diwipad-
Manc1631_LVM_87_23deßmittus czilltus Jſraëļa.
Manc1631_LVM_87_24Tad ẜatziya attkall JEſus : Nu gir tha Czillwäka
Manc1631_LVM_87_25Dähls apghaißmohtz / vnd Deews gir apghaißmohtz
Manc1631_LVM_87_26eekſchan manu / tad arridſan Deews to apghaißmohß
Manc1631_LVM_87_27eekſchan ẜöw paſſchu / vnd to dries apghaißmohß. Mieļi
 @b{Behr=}
  
 [88.lpp.]
Manc1631_LVM_88_1Behrninyi / Es äßmu wehl weenu maſu brietinyu py
Manc1631_LVM_88_2jums / juhß meckleſẜeeta mann / vnd ka es vs teems Jud-
Manc1631_LVM_88_3deems ẜatziyu / kurr es no=eemu / turr juhß nhe warreta
Manc1631_LVM_88_4kļuht. Vnd es jums taggad ẜacku / weenu jaunu Pa-
Manc1631_LVM_88_5wehleſchanu dohmu es jums / ka juhß weens ohtru ẜöw
Manc1631_LVM_88_6mieļoyeetees / ka es jums mieļoyis äßmu. Py to ick-
Manc1631_LVM_88_7kattris attſieß / ka juhß manni Mahzekļi eſẜeeta / ja
Manc1631_LVM_88_8jums mieläßtiba juhſẜo ſtarrpà gir. Ꞩacka Simon
Manc1631_LVM_88_9Pehteris : Kunx / vs kurren tu ey? JEſus adbilldeya
Manc1631_LVM_88_10tam : Vs kurren es no=eemu / nhe warri tu ar mann
Manc1631_LVM_88_11ſcho briedi eet / bett tu pehtz ſcho laiku packaļļ mann nahxi.
Manc1631_LVM_88_12Pehteris ẜacka vs winju : Kunx : Kapehtz nhe warru es
Manc1631_LVM_88_13ſchinny briedi packaļļ töw eet? Es ghribbu ẜawu Dſie-
Manc1631_LVM_88_14wibu py töw attſtaht. JESVS adbilldeya tam :
Manc1631_LVM_88_15Tuggi buhtu ẜawu Dſiewibu py mann attſtayis?
Manc1631_LVM_88_16Simon / Simon / redſi / tas Sathanas ghribbeya
Manc1631_LVM_88_17juhß ẜiyaht ka Queeſchus. Bett es äßmu parr töw
Manc1631_LVM_88_18luhdſis / ka tawa Titziba nhe mitteyahß. Vnd kad tu
Manc1631_LVM_88_19ẜöw ween reis atghreeſeeß / tad ſtipprini ẜawus Brah-
Manc1631_LVM_88_20ļus. Bett tas adbilldeya winjam : Kunx / es äßmu
Manc1631_LVM_88_21ghattauß ar töw Czeetumà vnd Nahwy eet. Bett
Manc1631_LVM_88_22wings ẜatziya : Patteeß / Patteeß / es ẜacku töw Pehte-
Manc1631_LVM_88_23ri / tas Ghailis ſchodeen nhe dſeedahß / pirrms tu
Manc1631_LVM_88_24trieß reiſas aisleedſis eſẜi / ka tu mann nhe paſie-
Manc1631_LVM_88_25ſtohtz.
Manc1631_LVM_88_26Vnd wings ẜatziya vs teems : Teek reiẜas es jums
Manc1631_LVM_88_27ẜuhtiyis äßmu / beß Mackas / beß Kallites / vnd beß
 @b{Kurrpehm /}
  
 [89.lpp.]
Manc1631_LVM_89_1Kurrpehm / giragg jums kas wayadſeyis? Tee ẜatziya :
Manc1631_LVM_89_2Nheneeka. Tad ẜatziya Wings vs teems : Bett nu /
Manc1631_LVM_89_3kam Macka gir / tas laid jämm to / ta lieds arridſan irr
Manc1631_LVM_89_4to Kalliet / bett kam nhe gir / tas laid pardohd ẜawas
Manc1631_LVM_89_5Drehbes / vnd pirrkahß weenu Sohbiņu. Aiſto es
Manc1631_LVM_89_6ẜacku jums / irr tam buhß py mann peepillditam tapt /
Manc1631_LVM_89_7kas raxtietz ſtahw : Tas girr ſtarrpan teems Ļaundar-
Manc1631_LVM_89_8ritayeems lahghadietz. Aiſto kas no mann raxtietz gir /
Manc1631_LVM_89_9tas gir pa ghallam. Bett tee ẜatziya : Kunx / redſi /
Manc1631_LVM_89_10ſcheit gir diwi Sohbeņi. Bett wings ẜatziya vs teems :
Manc1631_LVM_89_11Jaw ghanna gir.
  
Manc1631_LVM_89_12Vnd to Patteitzibu dſeeßmu nodſeedayuſchi / gha-
Manc1631_LVM_89_13ya JESVS ara / pehtz ẜawu Eeraddumu / par to
Manc1631_LVM_89_14Vppi Kiedron / py to Ölyekallnu. Bett winja Mahze-
Manc1631_LVM_89_15kļi ghaya / tam packaļļ / tad ẜatziya wings vs teems.
Manc1631_LVM_89_16Schinny nackty juhß wiſẜi py mann apghräkohſẜeeteeß.
Manc1631_LVM_89_17Aiſto raxtietz ſtahw : Es to Ghannu ẜittiſchu / vnd tahß
Manc1631_LVM_89_18Ahwis tahß ghannibas ißkaiſẜieſẜees / bett kad es auk-
Manc1631_LVM_89_19ſcham czeļļohß / ghribbu es juhſẜo preekſcha no=eet eekſchan
Manc1631_LVM_89_20Galilea. Peteris atbilldeya / vnd ẜatziya vs winju :
Manc1631_LVM_89_21Kad tee arridſan wiſẜi apghräkohtohß py töw / tad to-
Manc1631_LVM_89_22mähr es muhſcham nhe ghribbu apghräkoteeß. JEſus
Manc1631_LVM_89_23ẜatziya vs to : Pattees / es ẜacku töw / Schodeen ſchinny
Manc1631_LVM_89_24nackty / pirms tas Ghailis diwi reiſas dſeedahß / tu
Manc1631_LVM_89_25mann tries reiſas aisleexi. Ta lieds arridſan ẜatziya wiſ-
Manc1631_LVM_89_26ẜi Mahzekļi.
Manc1631_LVM_89_27Tad nahze JEſus ar teems py weenas Muiſchas /
 @b{tai}
  
 [90.lpp.]
Manc1631_LVM_90_1tai Wahrtz by Gethſemane / turr by weens Dahrß / eek-
Manc1631_LVM_90_2ſchan to ghaya JEſus vnd ẜawi Mahzekļi. Bett Judas /
Manc1631_LVM_90_3kas to peewiele / ſinnaya arridſan to Weetu / aiſto JEſus
Manc1631_LVM_90_4ẜapullzeyahß daſchereis turr=patt ar ẜaweems Mahze-
Manc1631_LVM_90_5kļeems. Tad ẜatziya JEſus vs teems : Ꞩehdeeteeß juhß
Manc1631_LVM_90_6ſcheitan / teekams es turr noeemo / vnd Pahtarus ſkaitu.
Manc1631_LVM_90_7Vnd wings jehmehß py ẜöw / Peteri / vnd Jacobu /
Manc1631_LVM_90_8vnd Jahni / tohß diwi Dählus Zebedei / vnd eeẜahka
Manc1631_LVM_90_9trieſẜeht vnd bailoht / vnd ẜatziya vs teems : Manna
Manc1631_LVM_90_10Dwehſẜele gir noſkummuſẜi ihß tay Nahwei / palleezee-
Manc1631_LVM_90_11ta ſcheitan / vnd eſẜeeta nomohda ar mann / ſkaitaita Pah-
Manc1631_LVM_90_12tarus / ka juhß eekſchan Kahrdenaſchanas nhe eekrietaht.
  
Manc1631_LVM_90_13Vnd wings no=wehrſehß weenu Ackmins metten
Manc1631_LVM_90_14taļumu / vnd mettehß czeļļohß / kritta vs ẜawu Waighu
Manc1631_LVM_90_15py ſemmes / vnd luhdſe / ja tas warrätu buht / ka ta ſtun-
Manc1631_LVM_90_16da pahreetu / vnd ẜatziya : Abba / manns Tähws / tu
Manc1631_LVM_90_17ſpeh wiſẜas leetas / Jemm ſcho Bigkeri no mann / tomähr
Manc1631_LVM_90_18nhe ko es ghribbu / bett ko tu ghribbi. Vnd wings nahze
Manc1631_LVM_90_19py ẜaweems Mahzekļeems / vnd attradda tohß ghullo-
Manc1631_LVM_90_20ſchus / vnd ẜatziya{ẜatziyu} vs Peteri : Simon ghulli tu? Nhe
Manc1631_LVM_90_21ſpähtu tu nhe weenu ſtundu ar mann nomohdà buht? Eſ-
Manc1631_LVM_90_22ẜeeta nomohdà{nomahdà} / vnd ſkaitaita Pahtarus / ka juhß eekſchan
Manc1631_LVM_90_23Kahrdenaſchanas nhe eekrietaht. Tas Gharrs gir
Manc1631_LVM_90_24drohſch / bett ta Meeſẜa gir waya.
Manc1631_LVM_90_25Ohtran kahrtan no ghaya wings attkal / luhdſe ẜa-
Manc1631_LVM_90_26tzidams : Manns Tähws / nhe warr tas buht / ka ſchiß
Manc1631_LVM_90_27Bigkeris no mann eet / ja es to nhe dſerŗu / tad laid noteek
  
 [91.lpp.]
Manc1631_LVM_91_1taws Prahtz vnd wings nahze / vnd attradda tohß att-
Manc1631_LVM_91_2kal ghulloſchus / vnd winjo Atzis py pillas meeghu / vnd
Manc1631_LVM_91_3nhe ſinnaya / ko tee winjam adbilldeya. Vnd wings licka
Manc1631_LVM_91_4tohß ar meeru / vnd noghaya attkal / vnd luhdſe tohß paſ-
Manc1631_LVM_91_5ſchus Wahrdus treſſchan kahrtan / vnd ẜatziya : Tähws
Manc1631_LVM_91_6ghribbi tu / tad attjemm ſcho Bigkeri no mann / tomähr
Manc1631_LVM_91_7nhe manns / bett taws Prahtz laid noteek. Bett winjam
Manc1631_LVM_91_8paradiyahß weens Engels no Däbbäſẜu / vnd eedroſche-
Manc1631_LVM_91_9naya to / vnd tas notickahß / ka wings ar to Nahwu czie-
Manc1631_LVM_91_10niyahß / vnd wings luhdſe ſtipprake. Bett winja Swee-
Manc1631_LVM_91_11dris by ka Aſẜina Lahſẜes / tahß kritta vs Semmes.
Manc1631_LVM_91_12Vnd wings czehlehß aukſcham no teems Pahta-
Manc1631_LVM_91_13reems / vnd nahze py ẜaweems Mahzekļeems / vnd attrad-
Manc1631_LVM_91_14da tohß ghulloſchus no Noſkumſchanas / vnd ẜatziya vs
Manc1631_LVM_91_15teems : Ock / ghribbaht juhß nu ghulleht vnd duſẜeht? Ko
Manc1631_LVM_91_16ghullaht juhß? Jaw ghanna gir / Redſeeta ta ſtunda gir
Manc1631_LVM_91_17nahkuſẜi / vnd ta Czillwäka Dähls taps nodohtz eekſchan
Manc1631_LVM_91_18to ghrehzeneeko Rohkams. Czelleetees aukſcham / redſi /
Manc1631_LVM_91_19kas mann peewiļļ / gir tuwe. Bett luhdſeeta / ka juhß eek-
Manc1631_LVM_91_20ſchan Kahrdenaſchanas nhe eekrietaht.
  
Manc1631_LVM_91_21Vnd tudeļļ / kad wings wehl runnaya / redſi / Judas
Manc1631_LVM_91_22weens no teems Diwipadeßmitteems / kad tas py ẜöw jeh-
Manc1631_LVM_91_23meeß by to Pullku / vnd tohß Ꞩullaiņus / to Auxtobaſ-
Manc1631_LVM_91_24nizas Kungo / vnd Wariſeeŗo / to Wätzako vnd Raxta-
Manc1631_LVM_91_25mahzetayo / ghaya tas preekſchan to Pullku / vnd nahze
Manc1631_LVM_91_26turr ar Lahpahms / Swetzehms / ar Sobenneems vnd
Manc1631_LVM_91_27Nuhyahms.
 @b{Bett}
  
 [92.lpp.]
Manc1631_LVM_92_1Bett tas Willteneex by teems weenu Siem de-
Manc1631_LVM_92_2wis / vnd ẜatziyis : Kattru es ſkuhpſtieſchu / tas gir tas /
Manc1631_LVM_92_3to ghrahpſtaita / vnd weddeeta to ſtippre. Kad nu JE-
Manc1631_LVM_92_4ſus wiſẜas leetas ſinnaya / kas winjam by notickt / ißgha-
Manc1631_LVM_92_5ya wings ara / vnd ẜatziya vs teems : Pehtz ko meckleyee-
Manc1631_LVM_92_6ta juhß? Tee adbilldeya winjam / Pehtz J E S V M
Manc1631_LVM_92_7no Nazareth. JEſus ẜatziya vs teems. Es äßmu tas.
Manc1631_LVM_92_8Bett Judas kas to peewiele / ſtahweya arridſan py
Manc1631_LVM_92_9teems. Kad nu JEſus vs teems ẜatziya / Es äßmu tas /
Manc1631_LVM_92_10atkahpe tee / vnd kritta py Semmes. Tad waizaya wings
Manc1631_LVM_92_11tohß attkall : Pehtz ko meckleyeeta juhß? Bett tee ad-
Manc1631_LVM_92_12billdeya. JEſum no Nazareth. JEẜus adbilldeya : Es
Manc1631_LVM_92_13äßmu jums ẜatziyis / ka es tas äſẜohtz / Ja juhß pehtz mann
Manc1631_LVM_92_14meckleyeeta / tad leezeeta ſchohß ar meeru. Ka tas
Manc1631_LVM_92_15Wahrtz peepilldietz taptu / kattru wings ẜatziya : Es nhe
Manc1631_LVM_92_16äßmu nhe weenu no teems pamettis / kattrus tu mann
Manc1631_LVM_92_17dewis eſẜi.
Manc1631_LVM_92_18Vnd Judas ſteidſehß ẜöw py JEſu / winju ſkuhp-
Manc1631_LVM_92_19ſtiet / vnd tudeļļ ghaya tas py winju / vnd ẜatziya / labbs
Manc1631_LVM_92_20Wackars Rabbi / vnd ſkuhpſtiya winju. Bett JE-
Manc1631_LVM_92_21SVS ẜatziya vs to : Manns Draux / kapehtz eſẜi tu
Manc1631_LVM_92_22nahzis? Juda / peewill tu ta Czillwäka Dählu ſkuhp-
Manc1631_LVM_92_23ſtidams? Tad peeghaya tee / vnd peelicka Rohkas py
Manc1631_LVM_92_24JEſum / vnd ẜajehme to. Bett to rädſädammi tee / kattri
Manc1631_LVM_92_25apkahrt winju by / kas turr ghribbeya notickt / ẜatziya tee
Manc1631_LVM_92_26vs winju : Kunx / buhß mums ar Sohbiņu ſtarrpa
Manc1631_LVM_92_27czirrſt? Tad by Simoņam Peteŗam weens Sohbins /
 @b{vnd}
  
 [93.lpp.]
Manc1631_LVM_93_1vnd ißwillka tho / vnd czirrta pehtz ta Auxtabaſnizas=
Manc1631_LVM_93_2Kunga Kallpu / vnd nozirrta tam to labbu Auſẜi / vnd
Manc1631_LVM_93_3ta Kallpa Wahrtz by Malchus. Bett JEſus adbillde-
Manc1631_LVM_93_4ya / vnd ẜatziya : Leezeeta tohß to darrbu darriet / vnd ſa-
Manc1631_LVM_93_5tziya vs Peteri : Eebahs tawu Sohbiņu maxtieß / aiſto
Manc1631_LVM_93_6kas to Sohbiņu jämm / tam buhß czaur to Sohbiņu no-
Manc1631_LVM_93_7maitatam tapt. Jeb ſkeet tu / ka es nhe warrätu man-
Manc1631_LVM_93_8nam Tähwam luhkt / ka tas mann ẜuhtitu wairahk nhe
Manc1631_LVM_93_9ka diwipadeßmitt Legion Engeļo? Nhe buhß mann to
Manc1631_LVM_93_10Bigkeri dſerrt / kattru mann manns Tähws dewis gir?
Manc1631_LVM_93_11Bett ka taptu tas Raxtz peepilldietz? Tam buhß ta no-
Manc1631_LVM_93_12tickt. Vnd wings aiskahre tam to Auſẜi / vnd dſeedenaya
Manc1631_LVM_93_13to. Tanny ſtundà ẜatziya JEſus vs teems Auxteems-
Manc1631_LVM_93_14Baſnizas Kungeems vnd Wirſẜeneekeems tahß Baſni-
Manc1631_LVM_93_15zas / vnd teems Wätzakeems / kattri par winju nahkuſchi
Manc1631_LVM_93_16by: Juhß eſẜeeta ihten ka vs kahdu Släppkawu / ar Soh-
Manc1631_LVM_93_17biņeems vnd ar Nuhyahms ißghayuſchi / mann ghuhſtiet.
Manc1631_LVM_93_18Jo es äßmu ick deenas ẜehdeyis py jums / vnd äßmu mah-
Manc1631_LVM_93_19ziyis Baſnizà / vnd juhß nhe eſẜeeta nhekahdu Rohku py
Manc1631_LVM_93_20mann lickuſchi. Bett ſchy gir juhſẜa ſtunda / vnd tas ſpähx
Manc1631_LVM_93_21tahß Tumbſẜibas / ka tas Raxtz peepilldietz tohp. Bett ſchiß
Manc1631_LVM_93_22gir wiß notitzis / ka tee Raxte to Proweeto peepilldieti tap-
Manc1631_LVM_93_23tu. Tad attſtahya no winju wiſẜi Mahzekļi / vnd behdſe.
Manc1631_LVM_93_24Vnd weens Jauneklis by / tas ghaya packaļļ winju / tas
Manc1631_LVM_93_25by ar Audäklu apgherbees vs to kailu Meeſẜu / vnd tee
Manc1631_LVM_93_26Jaunekļi twarrſtiya pehtz to. Bett wings licka to Audä-
Manc1631_LVM_93_27klu ſpruckt / vnd behdſe plix no teems.
 @b{Bett}
  
 [94.lpp.]
Manc1631_LVM_94_1Bett tas Pullx vnd tas Wirſẜo Pills Kunx / vnd tee
Manc1631_LVM_94_2Ꞩullaiņi to Juddo / ẜayehme JEſum / vnd ẜehya to / wed-
Manc1631_LVM_94_3de to wiß pirrmahk py Hannas / tas by Caiwas Ghaſpa-
Manc1631_LVM_94_4ſchas Tähws / katters to ghaddu Auxtsbaſnizas Kunx
Manc1631_LVM_94_5by. (Bett tas by Caiwas/ kas teems Juddeems to pad-
Manc1631_LVM_94_6domu dewe / tas buhtu labb / ka weens Czillwähx taptu
Manc1631_LVM_94_7nokautz to Ļauſcho dehļ.) Vnd wedde winju py to Auxtu-
Manc1631_LVM_94_8baſnizas Kungu Caiwas / tas gir / py to Wirrſẜeneeku to
Manc1631_LVM_94_9Baſnizas Kungo / py kattru wiſẜi Auxtibaſnizas=Kungi /
Manc1631_LVM_94_10vnd Raxtimahzetayi vnd Wätzaki ẜapullzeyuſchees by.
Manc1631_LVM_94_11Bett Simon Peteris ghaya packaļļ JEſum no ta-
Manc1631_LVM_94_12ļenes / vnd wehl weens Mahzeklis / lieds to Nammu ta
Manc1631_LVM_94_13Auxtabaſnizas Kunga. Tas pattz Mahzeklis by tam
Manc1631_LVM_94_14Auxtambaſnizas Kungam paſieſtams / vnd eeghaya ar
Manc1631_LVM_94_15JEſu eekſchan ta Auxtabaſnizaskunga Nammu. Bett
Manc1631_LVM_94_16Peteris ſtahweya ara preekſchan Durrweems. Tad iß-
Manc1631_LVM_94_17ghaya tas ohtris Mahzeklis / katters tam Auxtambaſ-
Manc1631_LVM_94_18nizaskungam paſieſtams by / ara / vnd runnaya ar to
Manc1631_LVM_94_19Durrwoſarrgu / vnd eewedde Peteri eekſchan.
Manc1631_LVM_94_20Bett tee Kallpi vnd Ꞩullaiņi ſtahweya / vnd by wee-
Manc1631_LVM_94_21nu Vgguni no Ohglehms kuhruſchi / ſemme widdu eek-
Manc1631_LVM_94_22ſchan to Nammu / aiſto auxtz by / vnd ẜilldiyahß ẜöw.
Manc1631_LVM_94_23Bett Peteris ſtahweya py teems / vnd ẜilldiyahß / ka tas
Manc1631_LVM_94_24rädſätu kas pehtz taptu. Bett ta Kallpone ta Auxtabaſ-
Manc1631_LVM_94_25nizas Kunga / ta Durrwoẜarrghataya / redſeya Peteri py
Manc1631_LVM_94_26to ghaißmu / ẜilldotees / vnd luhkoyahß ihten vs winju /
Manc1631_LVM_94_27vnd ẜatziya : Vnd tu biyi arridſan ar to JEſu no Galilea.
 @b{Negg}
  
 [95.lpp.]
Manc1631_LVM_95_1Negg eſẜi tu arridſan weens no ſcha Czillwäka Mahze-
Manc1631_LVM_95_2kļeems? Bett wings leedſehß preekſchan wiſẜeems / vnd
Manc1631_LVM_95_3ẜatziya : Ꞩeewa / es nhe ſinnu / es to nhe paſieſtu / es ar-
Manc1631_LVM_95_4ridſan nhe ſinnu ko tu runna.
Manc1631_LVM_95_5Bett tas Auxts Baſnizas Kunx waizaya JEſum /
Manc1631_LVM_95_6par ẜaweems Mahzekļeems / vnd par ẜawu Mahzibu.
Manc1631_LVM_95_7JEſus adbilldeya : Es äßmu wiſẜeems dſirrdoht mahzi-
Manc1631_LVM_95_8yis preekſchan Paſẜaules / es äßmu allaſchien mahziyis
Manc1631_LVM_95_9Skohlà vnd Baſnizà / kurr wiſẜi Juddi ẜa=eet / vnd nhe
Manc1631_LVM_95_10äßmu nheneeka Kacktà runnayis. Ko jauta tu mann par
Manc1631_LVM_95_11to? Waitza tohß par to / kattri dſirrdeyuſchi gir / ko es vs
Manc1631_LVM_95_12teems runnayis äßmu / redſi / tee paſſchi ſinna / ko es ẜatzi-
Manc1631_LVM_95_13yis äßmu. Bett to runnadams / dewe weens no teems
Manc1631_LVM_95_14Ꞩullaiņeems / kattri klaht ſtahweya / JEſu weenu Wai-
Manc1631_LVM_95_15ghaſẜittänu / vnd ẜatziya : Buhß töw tam Auxtambaſni-
Manc1631_LVM_95_16zas Kungam tha adbilldeht? JEſus attbilldeya : Äßmu
Manc1631_LVM_95_17es nhelabbe runnayis / tad parahdi to / ka tas nhelabbe
Manc1631_LVM_95_18gir / bett äßmu es pareiſe runnayis / ko ẜitt kad tu mann?
Manc1631_LVM_95_19Hannas by winyu ẜaſẜeetu noẜuhtiyis py to Auxtubaſni-
Manc1631_LVM_95_20zas Kungu Caiwas.
  
Manc1631_LVM_95_21Bett Simon Peteris ſtahweya vnd ẜilldiyahß ẜöw.
Manc1631_LVM_95_22Vnd par weenu maſu briedi pehtz to pirrmu Leekſchanu /
Manc1631_LVM_95_23kad wings ißghaya no to Preekſchanammu / dſeedaya
Manc1631_LVM_95_24tas Ghailis. Vnd weena czitta Kallpone redſeya to /
Manc1631_LVM_95_25vnd eeẜahka ẜatziet teems / kattri klaht ſtahweya : Schiß
Manc1631_LVM_95_26by arridſan ar to JEſu no Nazareth. Tad ẜatziya tee vs
Manc1631_LVM_95_27winju : Negg eſẜi tu weens no winja Mahzekļeems?
 @b{Vnd}
  
 [96.lpp.]
Manc1631_LVM_96_1Vnd czittz ẜatziya : Tu arridſan eſẜi weens? Vnd wings
Manc1631_LVM_96_2leedſehß attkal / vnd minneya Deewu / vnd ẜatziya / Czill-
Manc1631_LVM_96_3wähx es tas nhe äßmu / vnd es arridſan nhe paſieſtu to
Manc1631_LVM_96_4Czillwäku. Vnd par weenu maſu briedi / pa weenu
Manc1631_LVM_96_5ſtundu / apſtipprenaya to czittz ar teems / kattri turr
Manc1631_LVM_96_6ſtahweya vnd ẜatziya : Patteeß / tu eſẜi arridſan no teems
Manc1631_LVM_96_7weens / aiſto tu eſẜi weens Galileeris / aiſto tawa Meh-
Manc1631_LVM_96_8le ẜacka to. Ꞩacka ta Auxta Baſnizaskunga Kallps
Manc1631_LVM_96_9weens Radda Wiers tha / kam Peteris to Auſẜi nozirr-
Manc1631_LVM_96_10tis by : Negg es töw redſeyu Dahrſà py winju? Tad
Manc1631_LVM_96_11tas eeẜahkahß nolahdeteeß vnd abſwehretees : Es nhe pa-
Manc1631_LVM_96_12ſieſtu to Czillwäku / no ko juhß runnayeeta. Vnd tu-
Manc1631_LVM_96_13deļļ / kad tas wehl runnaya / dſeedaya tas Ghailis ohtru
Manc1631_LVM_96_14reiſu. Vnd tas Kunx apghreeſehs / vnd vsluhkoya Pe-
Manc1631_LVM_96_15teri. Tad eeghadayahß Peteris to Wahrdu JEſu / kad
Manc1631_LVM_96_16wings vs to ẜatziyis by : Pirrms tas Ghailis diwi reis
Manc1631_LVM_96_17dſeedahß / tu mann tries reiſas aisleex / vnd ißghaya
Manc1631_LVM_96_18ara / vnd raudaya ghauſche.
Manc1631_LVM_96_19Bett tee Auxti Baſnizaskungi vnd tee Wätzaki / vnd
Manc1631_LVM_96_20wiſẜi Runnaskungi / meckleya willtigu leezibu prett JE-
Manc1631_LVM_96_21ſum / ka tee winju warrätu nokaut / vnd nhe attradda nhe
Manc1631_LVM_96_22kahdu / jeb ghann willtigi Leezineeki preekſcha nahze / aiſto
Manc1631_LVM_96_23winjo leeziba nhe by weenada. Wiß pehdige czehlehß
Manc1631_LVM_96_24aukſcham / vnd nahze preekſchan diwi willtigi Leezineeki /
Manc1631_LVM_96_25vnd ſtahſtiya willtigu leezibu prett winju / ẜatzidami :
Manc1631_LVM_96_26Mehß äſẜam dſirrdeyuſchi / ka wings ẜatziya : Es war-
Manc1631_LVM_96_27ru vnd ghribbu noplehſt to Deewa Baſnizu / kattra ar
 @b{Rohkahms}
  
 [97.lpp.]
Manc1631_LVM_97_1Rohkahms darrita gir / vnd treiyahß Deenahß czittu
Manc1631_LVM_97_2vstaiſẜiet / kattra nhe gir ar Rohkahms darrita. Vnd
Manc1631_LVM_97_3winjo leeziba wehl nhe by weenada.
Manc1631_LVM_97_4Vnd tas Auxtais Baſnizaskunx czehlehß aukſcham
Manc1631_LVM_97_5winjo ſtarrpa / vnd jautaya JEsum / vnd ẜatziya : Nhe ad-
Manc1631_LVM_97_6billdi tu nheneeka vs to / ko ſchee prettie töw leezina? Bett
Manc1631_LVM_97_7JESVS czeete kluß / vnd nhe adbilldeya nheneeka.
Manc1631_LVM_97_8Tad jautaya winju tas Auxtais Baſnizaskunx att-
Manc1631_LVM_97_9kal / vnd ẜatziya vs winju : Eſẜi tu CHriſtus tas Dähls
Manc1631_LVM_97_10tha Auxtateitzama? Es ghribbu / to Dſiewigu Deewu
Manc1631_LVM_97_11minnädams ſinnaht töw buhß mums ẜatziet / arrieg tu eſẜi
Manc1631_LVM_97_12Chriſtus / Deewa Dähls? JEſus ẜatziya : Tu ẜacki to / Es
Manc1631_LVM_97_13äßmu tas / tomähr ẜacku es jums / no ſcho laiku redſeſẜeeta
Manc1631_LVM_97_14juhs tha Czillwäka Dählu ẜehſchamu py labbahß Roh-
Manc1631_LVM_97_15kas ta Spähka / vnd nahkamu eekſchan Padebbeſẜeems
Manc1631_LVM_97_16tahß Debbeſẜes : Tad ẜaplehſẜe tas Auxts Baſnizaskunx
Manc1631_LVM_97_17ẜawas Drehbes / vnd ẜatziya : Wings gir Deewu ſaimo-
Manc1631_LVM_97_18yis. Kahdu leezibu mehs wehl ghribbam? Redſeeta / tag-
Manc1631_LVM_97_19gadien eſẜeeta juhß winja Deewaſaimoſchanu dſirrdeyu-
Manc1631_LVM_97_20ſchi. Ko domayeeta juhß? Bett tee paſuhdenaya wiſẜi
Manc1631_LVM_97_21winju / vnd ẜatziya : Wings gir to Nahwu nopellniyis.
Manc1631_LVM_97_22Bett tee Wieri / kattri JEſum turreya / apmehdiya
Manc1631_LVM_97_23winju / vnd iß=ſpļahwe ẜawà Waighà / vnd ẜitta to ar Roh-
Manc1631_LVM_97_24kahms. Bett czitti apẜeddſe winju / vnd ẜitta winjam Wai-
Manc1631_LVM_97_25ghà / wiß wairahk tee Kallpi / vnd ẜatziya : Stahſti mums
Manc1631_LVM_97_26Chriſte / kurrſch gir / kas töw ẜitta? Vnd dauds czittus
Manc1631_LVM_97_27Wahrdus mehdidami ẜatziya tee vs winju.
 @b{Bett}
  
 [98.lpp.]
Manc1631_LVM_98_1Bett Rietà ẜapullzeyahß wiſẜi Auxti Baſnizaskun-
Manc1631_LVM_98_2gi / Raxtamahzetayi / vnd tee Wätzaki no teems Ļau-
Manc1631_LVM_98_3deems / ta lieds arridſan wiſẜi Runnas Kungi / vnd tur-
Manc1631_LVM_98_4reya Runnas par JEſum / ka tee winjam py Nahwes pal-
Manc1631_LVM_98_5liedſätu / vnd wedde winju aukſcham preekſchan / ẜaweems
Manc1631_LVM_98_6Runnas Kungeems / vnd ẜatziya : Eſẜi tu CHriſtus?
Manc1631_LVM_98_7Ꞩacki mums. Bett wings ẜatziya teems : Ꞩacku es jums
Manc1631_LVM_98_8to / tad juhß mann nhe titzaht / bett Waizayu es / tad juhß
Manc1631_LVM_98_9mann nhe adbilldaht / vnd tomähr nhe palaideeta juhß
Manc1631_LVM_98_10mann. Tapehtz no ſcho laiku ẜehdehß ta Czillwäka Dähls
Manc1631_LVM_98_11py labahß Rohkas ta Deewa ſpähka. Tad ẜatziya wiſẜi :
Manc1631_LVM_98_12Eſẜi tu tad Deewa Dähls? Wings ẜatziya teems :
Manc1631_LVM_98_13Juhß ẜackaht / Es äßmu. Bett tee ẜatziya : Kas gir
Manc1631_LVM_98_14mums wayaga wairahk leezibas : Mehß äſẜam paſſchi
Manc1631_LVM_98_15to dſirrdeyuſchi no winja Muttes.
Manc1631_LVM_98_16Vnd wiß tas Pullx czehlehß aukſcham / vnd ẜehya
Manc1631_LVM_98_17JEſum / vnd wedde winju no Caiwa / preekſchan to Ꞩoh-
Manc1631_LVM_98_18da=nammu / vnd nodewe winju tam Semmes=ẜohgam
Manc1631_LVM_98_19Pontio Pilato / vnd tas by wehl aggre. Kad to Judas
Manc1631_LVM_98_20redſeya / kas winju peewielis by / ka wings paſuhdenahtz
Manc1631_LVM_98_21by py Nahwas / by tas tam ſchähl / vnd attneſẜe attkal tohß
Manc1631_LVM_98_22Trießdeßmittz ẜuddrabba Ghroſſchus teems Auxteems=
Manc1631_LVM_98_23Baſnizaskungeems vnd teems Wätzakeems / vnd ẜatzi-
Manc1631_LVM_98_24ya : Es äßmu nhepareiſe darriyis / ka es nhenoſeeghu-
Manc1631_LVM_98_25ſchu Aſẜini peewielis äßmu. Tee ẜatziya : Ko mehß pehtz
Manc1631_LVM_98_26to bähdayam? Peeluhko tu par to. Vnd tas mette tohß
Manc1631_LVM_98_27Ꞩuddrabba Ghroſſchus / ghaya nohſt / vnd pakahrehß
 @b{patz /}
  
 [99.lpp.]
Manc1631_LVM_99_1patz / vnd gir widdu puſſch ſprahdſis / vnd ẜawas Eek-
Manc1631_LVM_99_2ſchas ißkrattiyis.
Manc1631_LVM_99_3Bett tee Auxti Baſnizaskungi jehme tohß Ꞩuddra-
Manc1631_LVM_99_4ba=Ghroſſchus / vnd ẜatziya : Tas nhe därr / ka mehß
Manc1631_LVM_99_5tohß eekſchan to Deewaſkirrſtu dohdam / aiſto ta gir
Manc1631_LVM_99_6Aſẜinanauda. Bett tee turreya Runnas / vnd pirrka par
Manc1631_LVM_99_7ſcheems Ꞩuddrabba=Ghroſſcheems / par to Allgu tas
Manc1631_LVM_99_8Taißnibas / weenu Pohdneeka Tyrumu / par Kappeni
Manc1631_LVM_99_9to Sweſſcheneeko. Vnd tas ißpauda ſtarrpan wiſẜeems /
Manc1631_LVM_99_10kattri eekſchan Jeruſalemes dſiewo / tha / ka taß pattz Tie-
Manc1631_LVM_99_11rums ẜaucktz tohp vs ẜawu Wallodu Akeldama / tas gir
Manc1631_LVM_99_12weens Aſẜinatierums / ihß ſcho paſſchu Deenu. Teitan
Manc1631_LVM_99_13gir peepilldietz / kas ẜatzietz gir czaur to Proweetu Jere-
Manc1631_LVM_99_14mias / kurr wings ẜacka : Tee gir jähmuſchi Trießdeßmittz
Manc1631_LVM_99_15Ꞩuddrabaghroſſchus / ar kattreems nomaxahtz tappa
Manc1631_LVM_99_16tas Pahrdohtz / kattru tee pirrka no teems Bährneems
Manc1631_LVM_99_17Jſraël / vnd gir tohß däwuſchi par weenu Pohdneeka
Manc1631_LVM_99_18Tierumu / ka mann tas Kunx pawehleyis gir.
  
Manc1631_LVM_99_19Bett tee Juddi nhe ghaya eekſchan to Ꞩohdanam-
Manc1631_LVM_99_20mu / ka tee nhe taptu nheſkieſti / bett tahß Leeldenas ähſt
Manc1631_LVM_99_21warrätu. Tad ißghaya Pilatus py teems aran / vnd ẜa-
Manc1631_LVM_99_22tziya : Ko ẜuhdſaht juhß par ſcho Czillwäku? Tee adbill-
Manc1631_LVM_99_23deya vnd ẜatziya vs winju : Nhe buhtu ſchiß weens Ļaun-
Manc1631_LVM_99_24darritais / mehß nhe buhtam töw to nodäwuſſchi. Tad
Manc1631_LVM_99_25ẜatziya Pilatus vs teems : Tad jemmeeta juhß to nohſt /
Manc1631_LVM_99_26vnd teeſẜayeeta to pehtz juhſẜu Teeſẜu. Tad ẜatziya tee Jud-
Manc1631_LVM_99_27di vs winju : Mehß nhe drieſtam nhe weenu Nokaut. Ka
 @b{peepill-}
  
 [100.lpp.]
Manc1631_LVM_100_1peepilldietz taptu tas Wahrtz JEſu / kattru wings ẜatziya
Manc1631_LVM_100_2kahdas Nahwes winjam mirrt by.
  
Manc1631_LVM_100_3Tad eeẜahka tee Auxtibaſnizaskungi vnd tee Wätza-
Manc1631_LVM_100_4ki winju ļohte apẜuhdſeht / vnd ẜatziya : Scho attrohdam
Manc1631_LVM_100_5mehß / ka wings tohß Ļaudis pahrwehrſch / vnd aisleeds
Manc1631_LVM_100_6to Mättäcklu tam Keiſeŗam doht / vnd ẜacka / Wings äſ-
Manc1631_LVM_100_7ẜohtz CHriſtus weens Konings. Tad eeghaya attkal Pi-
Manc1631_LVM_100_8latus eekſchan to Ꞩohdanammu / vnd aizenaya JEſum /
Manc1631_LVM_100_9vnd waizaya winjam / vnd ẜatziya : Eſẜi tu to Juddo Ko-
Manc1631_LVM_100_10nings? JEſus ſtahweya preekſchan to / vnd adbilldeya :
Manc1631_LVM_100_11Runna tu to no ẜöw paſſcham / jeb gir czitti to töw no
Manc1631_LVM_100_12mann ẜatziyuẜchi? Pilatus adbilldeya : Äßmu es weens
Manc1631_LVM_100_13Judds? Tawi Ļaudis / vnd tee Auxtibaſnizaskuugi gir
Manc1631_LVM_100_14töw mann nodäwuſſchi / ko eſẜi tu darriyis? JEſus ad-
Manc1631_LVM_100_15billdeya : Manna Wallſtiba nhe gir no ſchahß Paſẜaules /
Manc1631_LVM_100_16buhtu manna Wallſtiba no ſchahß Paſẜaules / manni
Manc1631_LVM_100_17Ꞩullaiņi par to kautohß / ka es teems Juddeems nhe tap-
Manc1631_LVM_100_18tu nodohtz. Bett nu nhe gir manna Wallſtiba no tenne-
Manc1631_LVM_100_19nes. Tad ẜatziya Pilatus vs winju : Tad eſẜi tu tomähr
Manc1631_LVM_100_20weens Konings? JEſus adbilldeya / tu ẜacki to / es äßmu
Manc1631_LVM_100_21pattees weens Konings / Es äßmu tapehtz peedſimmis /
Manc1631_LVM_100_22ka mann to Teeſẜibu apleezenaht buhß. Kas no tahß Teeſ-
Manc1631_LVM_100_23ẜibas gir / tas dſirrd mannu Ballxni. Ꞩacka Pilatus vs
Manc1631_LVM_100_24winju : Kas gir Teeſẜibà. Vnd to ẜatziyis / ißghaya
Manc1631_LVM_100_25tas attkall aran py teems Juddeems / vnd ẜacka vs teems :
Manc1631_LVM_100_26Es nhe attrohdu nhekahdu Wainu py winju. Vnd kad
Manc1631_LVM_100_27wings apẜuhdſähtz tappa no teems Auxteems Baſni-
 @b{zas=}
  
 [101.lpp.]
Manc1631_LVM_101_1zaskungeems vnd Wätzakeems / nhe adbilldeya wings
Manc1631_LVM_101_2nheneeka. Bett Pilatus jautaya winjam attkal / ẜatzi-
Manc1631_LVM_101_3dams : Nhe adbillditu nheneeka? Redſi / ka ļohte tee töw
Manc1631_LVM_101_4apẜuhds. Nhe dſirrdi tu? Vnd wings nhe adbilldeya tam
Manc1631_LVM_101_5vs nhe weenu Wahrdu / tha / ka arridſan tas Semmes-
Manc1631_LVM_101_6ẜohghis ļohte brienoyahß. Bett tee vhs=ſtahweya / vnd
Manc1631_LVM_101_7ẜatziya : Wings gir tohß Ļaudis vs Dumpi vsrunna-
Manc1631_LVM_101_8yis / ar to / ka tas mahziyis gir ſchurp vnd turp eekſchan
Manc1631_LVM_101_9viſẜu Galileero Semm / vnd gir eeẜahzis eekſchan Gali-
Manc1631_LVM_101_10lea / ihß ſcho weetu.
  
Manc1631_LVM_101_11Bett kad Pilatus Galileam dſirrdeya / waizaya tas
Manc1631_LVM_101_12arrieg Wings no Galilea äſẜohtz? Vnd kad tas nomanni-
Manc1631_LVM_101_13ya / ka wings Herodis Teeſẜà peedärohtz / noẜuhtiya tas
Manc1631_LVM_101_14winju vs Herodes / katters tannieß deenahß arridſan eek-
Manc1631_LVM_101_15ſchan Jeruſalemes by. Bett kad Herodes Jeſum redſe-
Manc1631_LVM_101_16ya / tappa tas ļohte liexmis / aiſto tas ghribbeya jaw ẜenn
Manc1631_LVM_101_17winju labpraht redſeht / aiſto tas by dauds no winju
Manc1631_LVM_101_18Dſirrdeyis / vnd czerreya kahdu Siem no winju redſeht /
Manc1631_LVM_101_19vnd tas waizaya winjam daſchadas leetas. Bett wings
Manc1631_LVM_101_20nhe adbilldeya tam nheneeka. Bett tee Auxti Baſnizas-
Manc1631_LVM_101_21kungi vnd Raxtamahzetayi ſtahweya / vnd apẜuhdſeya
Manc1631_LVM_101_22winju ſtippre. Bett Herodes ar ẜawu Pillsſaim nitzinaya
Manc1631_LVM_101_23vnd apmehdiya winju / apẜeddſe winjam balltu drehb / vnd
Manc1631_LVM_101_24ẜuhtiya winju atkal py Pilato. Vs to deenu tappa Pilatus
Manc1631_LVM_101_25vnd Herodes Draughi kohpa / aiſto pirmahk by tee ẜawà
Manc1631_LVM_101_26ſtarrpà Eenaidneeki. Bett Pilatus ẜautze tohß Auxtus=
Manc1631_LVM_101_27baſnizaskungus / vñ tohß Wirrſẜenekus / vnd tohß Ļaudis
 @b{kohpa /}
  
 [102.lpp.]
Manc1631_LVM_102_1kohpa / ẜatzidams vs teems : Juhß eſẜeeta ſcho Czillwä-
Manc1631_LVM_102_2ku py mann attwädduſchi / ihten ka wings tohß Ļaudis
Manc1631_LVM_102_3apwährſtu / vnd redſeeta / es äßmu winju juhſẜo preek-
Manc1631_LVM_102_4ſchà noklauſẜiyis / vnd nhe attrohdu py to Czillwäku nhe-
Manc1631_LVM_102_5neeka no to Wainu / par ko juhß winju apẜuhdſaht / Neds
Manc1631_LVM_102_6arridſan Herodes / aiſto es äßmu juhß py winju noẜuh-
Manc1631_LVM_102_7tiyis / vnd redſeeta / juhß nhe eſẜeeta warreyuſchi winjam
Manc1631_LVM_102_8vsſtahweht / ar ko wings buhtu to Nahwu nopellniyis /
Manc1631_LVM_102_9tapehtz ghribbu es winju pahrmahziet / vnd palaiſt.
Manc1631_LVM_102_10Bett par teems Swähtkeems by tam Semmesẜoh-
Manc1631_LVM_102_11gam pehtz Eeyukumu / teems Ļaudeems weenu Czeetu-
Manc1631_LVM_102_12mà äſẜoſchu attlaiſt / kahdu tee ghribbeya. Bett tam by
Manc1631_LVM_102_13to briedi weens Czeetumà / tam nhe by labba ſlawa / ar
Manc1631_LVM_102_14wahrdu weens Ļaundarritais / vnd Släppkaws / ta
Manc1631_LVM_102_15Wahrtz by Barrabas / katters ar teems Dumpenee-
Manc1631_LVM_102_16keems Czeetumà eemäſts by / katters Dumpy / katters
Manc1631_LVM_102_17Jällghawa noticka / czittu nokahwis by. Vnd tee Ļau-
Manc1631_LVM_102_18dis ghaya aukſcham / vnd luhdſe / ka tas darritu / pehtz
Manc1631_LVM_102_19ẜawu Eeyukumu. Vnd kad tee ẜapullzeyuſcheeß by / ad-
Manc1631_LVM_102_20billdeya teems Pilatus : Juhß eſẜeeta eeyuhkuſchi / ka es
Manc1631_LVM_102_21jums weenu attlaiſchu vs Leeldeen / kattru ghribbaht
Manc1631_LVM_102_22juhß / ka es jums attlaiſchu? Barrabam / jeb JEſum /
Manc1631_LVM_102_23katters tohp ẜaucktz Chriſtus? Aiſto tas ſinnaya / ka tee
Manc1631_LVM_102_24Auxtibaſnizas Kungi winju eeniedädami nodäwuſchi by.
Manc1631_LVM_102_25Vnd vs to Ꞩohdakrähßlu ẜehſchoht / ẜuhtiya winja
Manc1631_LVM_102_26Ꞩeewa py to / vnd licka tam ẜatziet : Nhe darrboyees ar
Manc1631_LVM_102_27ſcho Taißnu / es äßmu ſcho Nackti dauds czeetuſẜi Ꞩapp-
Manc1631_LVM_102_28ny / no winja puſẜes.
 @b{Bett}
  
 [103.lpp.]
Manc1631_LVM_103_1Bett tee Auxti Baſnizaskungi vnd tee Wätzaki
Manc1631_LVM_103_2pahr=runnaya tahß Ļaudis / ka teems by par Barra-
Manc1631_LVM_103_3bam luhkt / vnd JEſum nokaut. Tad adbilldeya nu tas
Manc1631_LVM_103_4Semmesẜohgis / vnd ẜatziya vs teems : Kattru ghrib-
Manc1631_LVM_103_5baht juhß no ſcheems diweems / kattru mann jums buhß
Manc1631_LVM_103_6attlaiſt? Tad brehze wiß tas Pullx vud ẜatziya: Nohſt
Manc1631_LVM_103_7ar ſcho / vnd attlaid mums to Barrabam. Tad brehze
Manc1631_LVM_103_8Pilatus attkal vs teems vnd ghribbeya JESVM att-
Manc1631_LVM_103_9laiſt / vnd ẜatziya: Ko buhß mann darriet ar JEſu / kat-
Manc1631_LVM_103_10ters{katkers} tohp CHriſtus ẜaucktz? Tee brehze attkal / ẜitt win-
Manc1631_LVM_103_11ju Kruſtà / ẜitt winju Kruſtà. Bett tas ẜatziya / treſſchà rei-
Manc1631_LVM_103_12ẜà vs teems : Ko gir tad wings ļaun darriyis? Es nhe
Manc1631_LVM_103_13attrohmu nhe kahdu Wainu tahß Nahwes py winju / ta-
Manc1631_LVM_103_14pehtz ghribbu es to pahrmahziet / vnd palaiſt. Bett tee
Manc1631_LVM_103_15brehze wehl wairahk vnd ẜatziya : Ꞩitt winju Kruſta.
Manc1631_LVM_103_16Vnd tee mahze to ar leelu brehkſchanu / ghribbädami / ka
Manc1631_LVM_103_17wings Kruſta ẜiſts taptu / vnd winjo vnd to Auxto Baſni-
Manc1631_LVM_103_18zaskungo brehkſchana vswarreya. Tad jehme Pilatus
Manc1631_LVM_103_19JEſum / vnd Schaute to / bett tee Kaŗŗa Wieri ta Sem-
Manc1631_LVM_103_20mesẜohga eewedde winju eekſcha to Ꞩohdanammu / vnd
Manc1631_LVM_103_21ẜaſẜautze wiſẜu to Pullku / vnd ißwillka winju / vnd aplicka
Manc1631_LVM_103_22winjam weenu paſẜarrkanu dahrgu Mehteli apkahrt /
Manc1631_LVM_103_23vnd pinna weenu Krohni no Ehrſcheems / vnd licka win-
Manc1631_LVM_103_24jam to vs Ghallwas / vnd dehwe winjam weenu Needru
Manc1631_LVM_103_25eekſchan labbahß Rohkas / vnd lohziya tohß czeļļus preek-
Manc1631_LVM_103_26ſchan winju / vnd apſmehya winju / vnd eeẜahka to ſweitze-
Manc1631_LVM_103_27naht / vnd ẜatziya : Deews pallieds töw mieļais Konings
 @b{to}
  
 [104.lpp.]
Manc1631_LVM_104_1to Juddo. Vnd ſweede winjam Atzis / ſpļaudidami / vnd
Manc1631_LVM_104_2jehme to Needru / vnd ẜitta ar to winja Ghallwu / vnd
Manc1631_LVM_104_3mettehß czeļļohß / vnd peeluhdſe winju.
Manc1631_LVM_104_4Tad ißghaya Pilatus attkall aran / vnd ẜatziya vs
Manc1631_LVM_104_5teems : Redſeeta / eß ißwäddu winju py jums / ka juhß
Manc1631_LVM_104_6nomanniet warreeta / ka es nhe kahdu wainu py winju
Manc1631_LVM_104_7attrohmu. Ta ißghaya JEſus aran / vnd neſẜe weenu
Manc1631_LVM_104_8Ehrſcha Krohni / vnd to paſẜarrkanu dahrgu Drehb /
Manc1631_LVM_104_9vnd tas ẜacka vs teems : Redſeeta / kahtz Czillwähx!
Manc1631_LVM_104_10Kad winju tee Auxtibaſnizaskungi vnd tee Ꞩullaiņi red-
Manc1631_LVM_104_11ſeya / brehze tee vnd ẜatziya : Sitt winju Kruſta / ẜitt
Manc1631_LVM_104_12winju Kruſta. Pilatus ẜacka vs teems : Jemmeeta juhß
Manc1631_LVM_104_13winju nohſt / vnd ẜitteeta winju Kruſta / aiſto es nhe att-
Manc1631_LVM_104_14rohmu nhe kahdu Wainu py winju. Tee Juddi adbill-
Manc1631_LVM_104_15deya tam : Mums gir weena Teeſẜa / vnd pehtz to Teeſẜu
Manc1631_LVM_104_16buhß winjam mirrth / aiſto wings gir ẜöw patz par Dee-
Manc1631_LVM_104_17wa Dählu darriyees.
  
Manc1631_LVM_104_18Kad Pilatus to Wahrdu dſirrdeya / biyayahß tas
Manc1631_LVM_104_19wehl wairahk / vnd ghaya attkal eekſchan to Ꞩohdanam-
Manc1631_LVM_104_20mu / vnd ẜacka vs JEſu : No kurrenes eſẜi tu? Bett JE-
Manc1631_LVM_104_21ſus nhe adbilldeya tam nheneeka. Tad ẜatziya Pilatus vs
Manc1631_LVM_104_22winju : Nhe runna tu ar mann? Nhe ſinni tu / ka es war-
Manc1631_LVM_104_23ru töw Kruſta ẜiſt / vnd warru töw attlaiſt? JEſus adbill-
Manc1631_LVM_104_24deya : Tu nhe warrätu par mann / ja töw nhe buhtu ta
Manc1631_LVM_104_25Waļļa no aukſchenes dohta / tapehtz / kas mann töw no-
Manc1631_LVM_104_26dewis gir / tam gir tee Leelaki Ghräki. No to laiku gha-
Manc1631_LVM_104_27daya Pilatus / ka tas winju attlaiſtu. Bett tee Juddi
 @b{brehze}
  
 [105.lpp.]
Manc1631_LVM_105_1brehze vnd ẜatziya : Ja tu ſcho attlaidieſẜi / tad nhe eſẜi tu
Manc1631_LVM_105_2tha Keiſeŗa Draux / aiſto kas ẜöw par Koninju czeļļahß /
Manc1631_LVM_105_3tas gir prettie to Keiſeri.
Manc1631_LVM_105_4Kad Pilatus to Wahrdu dſirrdeya / ißwedde tas JE-
Manc1631_LVM_105_5ſum aran / vnd ẜähdahß vs to Ꞩohdakrähßlu / tanny
Manc1631_LVM_105_6weetà / kattru ẜautz to Auxtu=Weetu / bett vs Ebrei-
Manc1631_LVM_105_7ſku Wallodu Gabbatha. Bett ta by ta ẜattaiſẜama
Manc1631_LVM_105_8Deena Leeldenà / apkahrt to ẜäſtu ſtundu / vnd tas ẜa-
Manc1631_LVM_105_9tziya vs teems Juddeems : Redſeeta tas gir juſẜo
Manc1631_LVM_105_10Konings. Bett tee brehze : Nohſt / nohſt ar ſcho / ẜitt
Manc1631_LVM_105_11to Kruſta. Ꞩacka Pilatus vs teems : Buhß mann
Manc1631_LVM_105_12juhſẜo Koninyu Kruſta ẜiſt? Tee Auxti Baſnizaskungi
Manc1631_LVM_105_13adbilldeya : Mums nhe gir nhe kahtz Konings / ka ween
Manc1631_LVM_105_14Keiſeris.
  
Manc1631_LVM_105_15Bett kad Pilatus redſeya / ka tas nheneeka war-
Manc1631_LVM_105_16reya darriet / bett ka jo leelahx trohxnis tappa / dohmaya
Manc1631_LVM_105_17tas teems Ļaudeems ißtickt / vnd teeſẜaya / ka winjo luhk-
Manc1631_LVM_105_18ſchana noticktu / jehme Vhdeni / vnd maſghaya tahß
Manc1631_LVM_105_19Rohkas to Ļauſcho preekſcha / vnd ẜatziya : Es äßmu nhe-
Manc1631_LVM_105_20noẜeedſiex py to Aſẜini ſcha Taißna / Peelukoyeeta juhß.
Manc1631_LVM_105_21Tad adbilldeya wiſẜi Ļaudis / vnd ẜatziya : Winja Aſ-
Manc1631_LVM_105_22ẜins laid nahk par mums / vnd par muhſẜeems Bähr-
Manc1631_LVM_105_23neems. Tad attlaide tas teems to Barrabu / katters ta
Manc1631_LVM_105_24Dumpya vnd Släppkawibas dehļ by czeetumà eemäſts /
Manc1631_LVM_105_25par kattru tee luhdſe / bett JEſum ẜaſchauſtu vnd apmeh-
Manc1631_LVM_105_26ditu / nodewe tas winjo paſſcho ghribbeſchana / ka tas
Manc1631_LVM_105_27Kruſta ẜiſts taptu.
 @b{Tad}
  
 [106.lpp.]
Manc1631_LVM_106_1Tad jehme tee Kaŗŗawieri JEſum / ißwillka win-
Manc1631_LVM_106_2jam to Mehteli / vnd apwillka winjam ẜawas paſſchas
Manc1631_LVM_106_3Drehbes / vnd no wedde winju ka tee winju Kruſta ẜiſtu /
Manc1631_LVM_106_4vnd wings neſẜe ẜawu Kruſtu.
Manc1631_LVM_106_5Vnd iß eiyoht / attradda tee weenu Czillwäku / kat-
Manc1631_LVM_106_6ters czätzinn ghaya / no Kyrene / ar wahrdu Simon / kat-
Manc1631_LVM_106_7ters no Lauku nahze / katters by weens Tähws Alexandri
Manc1631_LVM_106_8vnd Ruwi / to ſpeede tee / ka tam by winja Kruſtu neſt / vnd
Manc1631_LVM_106_9czehle to Kruſtu vs to / ka tas to JEſu packaļ näſtu.
Manc1631_LVM_106_10Bett leels pullx Ļauſcho vnd Ꞩeewas ghaya packal
Manc1631_LVM_106_11winju / tee ſchälodami apraudaya winju. Bett JEſus
Manc1631_LVM_106_12apghreeſehß vs tahms / vnd ẜatziya? Juhß Meitas no
Manc1631_LVM_106_13Jeruſalemes / nhe raudaita par mann / bett raudaita par
Manc1631_LVM_106_14ẜöw paſſchahms / vnd par juhſẜeems Bährneems. Aiſto
Manc1631_LVM_106_15redſeeta / tas laix nahx / kad ẜatzies / ſwehtiti gir tahß Nhe=
Manc1631_LVM_106_16aughlighaß / vnd tahß Meeſẜas / kattras nhe gir Bähr-
Manc1631_LVM_106_17nus näſẜuſchas / vnd tahß Kruhtiß / kattras nhe gir Siedi-
Manc1631_LVM_106_18nayuſchas. Tad eeẜahx tee ẜatziet vs teems Kallneems :
Manc1631_LVM_106_19Krieteeta par mums / vnd vs teems maſeems Kallneems :
Manc1631_LVM_106_20Apklayeeta mums. Aiſto ja tas tohp darrietz py to ſaļļu
Manc1631_LVM_106_21Kohku / kas tad wehl notix py to ẜackalltuſchu. Bett turr
Manc1631_LVM_106_22tappa arridſan nowäßti diwi czitti Ļaundarritayi / ka tee
Manc1631_LVM_106_23ar winju nomaitati taptu. Vnd tee no wedde to py to wee-
Manc1631_LVM_106_24tu / kattru ẜautz vs Ebreiſku Wallodu Gollgatha / tas gir
Manc1631_LVM_106_25vs muhſẜu Wallodu / Peeres weeta / vnd tee dewe winjam
Manc1631_LVM_106_26Ettickis jeb Wienu ar Mirrhem ẜayauktu dſerrt / ar
Manc1631_LVM_106_27Schullti ẜamaiſẜitu / vnd to baudiyis / nhe ghribbeya
Manc1631_LVM_106_28wings to dſerrt.
 @b{Vnd}
  
 [107.lpp.]
Manc1631_LVM_107_1Vnd tee ẜitta winju vs to weetu Gollgatha Kruſtà /
Manc1631_LVM_107_2vnd diwi Ļaundarritayus ar winju / weenu pa labbahß /
Manc1631_LVM_107_3vnd ohtru pa kreiſẜahß Rohkas / bett JEſum widdu ſtarr-
Manc1631_LVM_107_4pà. Vnd tas Raxtz gir peepilldietz / katters ẜacka : Wings
Manc1631_LVM_107_5gir ſtarrpan teems Ļaundarritayeems laghadietz. Vnd
Manc1631_LVM_107_6ta by ta treſſcha Stunda / kad tee winju Kruſta ẜitta.
Manc1631_LVM_107_7@l{Primum Verbum Chriſti in Cruce pendentis.} Bett JEſus ẜatziya : Tähws / pee-
Manc1631_LVM_107_8dohd teems / aiſto tee nhe ſinna / ko tee darra.
Manc1631_LVM_107_9Bett Pilatus raxtiya weenu Wirrßraxtu / raxtietu
Manc1631_LVM_107_10ko tee winjam vsẜuhdſeya / to Wainu winja Nahwes / vnd
Manc1631_LVM_107_11czehle to auxtu vs to Kruſtu / py winja Ghallwu. Bett
Manc1631_LVM_107_12tas by raxtietz : JEſus no Nazareth to Juddo Konings.
Manc1631_LVM_107_13Scho Wirrßraxtu laſẜiya dauds Juddis / aiſto ta weeta
Manc1631_LVM_107_14by tuwe py tahß Pillß / kur JEſus Kruſta ẜiſts gir / vnd
Manc1631_LVM_107_15tas by raxtietz vs Ebreiſku / Greekiſku vnd Latiniſku Wal-
Manc1631_LVM_107_16lodu. Tad ẜatziya tee Auxti Baſnizaskungi to Juddo vs
Manc1631_LVM_107_17Pilato : Nhe raxti to Juddo Konings / bett ka wings ẜa-
Manc1631_LVM_107_18tziyis gir : Es äßmu to Juddo Konings. Pilatus adbill-
Manc1631_LVM_107_19deya : Ko es raxtiyis äßmu / to äßmu es raxtiyis.
Manc1631_LVM_107_20Tee Kaŗŗawieri / kad tee JEſum Kruſta ẜittuẜchi
Manc1631_LVM_107_21by / jehme tee winja Drehbes / vnd darriya tſchettrus
Manc1631_LVM_107_22daļļus / ick=kattram Kaŗŗawieram weenu / ta lieds ar-
Manc1631_LVM_107_23ridſan tohß Swahrkus. Bett tee Swahrki nhe by ſchuh-
Manc1631_LVM_107_24ti / no aukſchenes auſti czaur vnd czaur. Tad ẜatziya tee
Manc1631_LVM_107_25ẜawà ſtarrpà : Nhe laideeta mums tohß ißdalliet / bett par
Manc1631_LVM_107_26tohß Kauliņus meſt / kam tee peederrehß. Ka tas Raxtz
Manc1631_LVM_107_27peepilldietz taptu / katters ẜacka : Tee gir mannas Dreh-
 @b{bes}
  
 [108.lpp.]
Manc1631_LVM_108_1bes ẜawà ſtarpà ißdalliyuſſchees / vnd gir par man-
Manc1631_LVM_108_2neems Swahrkeems Kauliņus mättuſchi. Vnd tee
Manc1631_LVM_108_3ẜatziya turr patt / vnd ẜarrghaya winju. To darriya
Manc1631_LVM_108_4tee Kaŗŗawieri / vnd tee Ļaudis ſtahweya / vnd luhko-
Manc1631_LVM_108_5yahß.
Manc1631_LVM_108_6Bett turr ſtahweya py to Krußtu JEſu winja
Manc1631_LVM_108_7Mahte / vnd winyas Mahtes Mahſẜa Maria Cleowas
Manc1631_LVM_108_8Ꞩeewa / vnd Maria Maddaļa. Kad nu JEſus ẜawu
Manc1631_LVM_108_9Maht redſeya / vnd to Mahzekli klaht ſtahwoſchu / kattru
Manc1631_LVM_108_10wings mieļoya / ẜatziya Wings vs ẜawas Mahtes :
Manc1631_LVM_108_11@l{2. Verbum} Ꞩeewa / redſi / tas gir taws Dähls.
Manc1631_LVM_108_12Pehtz ẜacka Wings vs to Mahzekli : Redſi / tha gir
Manc1631_LVM_108_13tawa Mahte. Vnd tudelien jehme tas Mahzeklis
Manc1631_LVM_108_14to py ẜöw.
  
Manc1631_LVM_108_15Bett kattri czätzen ghaya / ſaimoya winju / vnd
Manc1631_LVM_108_16krattiya tohß Ghallwus / ẜatzidami : Wuy töw / ka di-
Manc1631_LVM_108_17ſchane nolauſi tu to Baſnizu / vnd vstaiſẜi to treiyahß
Manc1631_LVM_108_18Deenahß / palliedſees ẜöw paſſcham / eſẜi tu Deewa
Manc1631_LVM_108_19Dählß / tad kahp no Kruſtu ſemme. Ta lieds arridſan
Manc1631_LVM_108_20tee Auxti Baſnizaskungi apmehdiya winju ẜawà ſtarr-
Manc1631_LVM_108_21pà ar teems Raxtamahzetayeems vnd Wätzakeems /
Manc1631_LVM_108_22vnd ẜatziya : Wings gir czitteems palliedſeyis / vnd ẜöw
Manc1631_LVM_108_23paſſcham nhe warr wings palliedſehtees / Gir wings
Manc1631_LVM_108_24CHriſtus / tas Konings no Jſraël / tas Deewa ißwäh-
Manc1631_LVM_108_25lähtz / laid wings ẜöw paſſcham palliedſahß / vnd kahp
Manc1631_LVM_108_26nu ſemme no Kruſtu / ka mehß rädſam / vnd titzam win-
 @b{jam}
  
 [109.lpp.]
Manc1631_LVM_109_1jam. Wings gir Deewam vstitzeyis / laid tas winju
Manc1631_LVM_109_2attpeſti / ja tas tam tiek / aiſto Wings gir ẜatziyis : Es
Manc1631_LVM_109_3äßmu Deewa Dähls. To paſſchu winjam arridſan
Manc1631_LVM_109_4pahrmette tee Släppkawi / kattri ar winju Kruſta ẜiſti
Manc1631_LVM_109_5by / vnd ſaimoya winju. Jrr tee Kaŗŗakallpi apmeh-
Manc1631_LVM_109_6diya winju / ghaya py winju / vnd neſẜe winjam Ettigkus
Manc1631_LVM_109_7vnd ẜatziya : Eſẜi tu to Juddo Konings / tad palliedſeeß
Manc1631_LVM_109_8ẜöw paſẜcham.
  
Manc1631_LVM_109_9Bett weens no teems Ļaundarritayeems / kattri
Manc1631_LVM_109_10pakahrti by / ſaimoya winju / ſatzidams : Eſẜi tu Chri-
Manc1631_LVM_109_11ſtus / tad palliedſeeß ẜöw paſſcham / vnd mums. Tad ad-
Manc1631_LVM_109_12billdeya tas ohters / ẜunniya to / vnd ẜatziya : Vnd tu ar-
Manc1631_LVM_109_13ridſan nhe bieſteeß preekſchan Deewu / katters tu tomähr
Manc1631_LVM_109_14weenà Ꞩohdibà eſẜi? Vnd pattees / mehs äſẜam teeſcham
Manc1631_LVM_109_15eekſcha / aiſto mehß dabbuyam / ko mehß ar ẜawu darrbu
Manc1631_LVM_109_16nopellniyuſchi äſẜam / bett ſchiß nhe gir nheneeka ļaun dar-
Manc1631_LVM_109_17riyis. Vnd ẜatziya vs JEſu :
  
Manc1631_LVM_109_18Kunx / peeminn mannis / kad tu ẜawà Wallſtibà nahxi.
Manc1631_LVM_109_19VNd JEſus ẜatziya vs to : @l{3. Verbum.} Pattees / es ſacku
Manc1631_LVM_109_20töw / ſcho=deen buhß töw ar mann eekſchan
Manc1631_LVM_109_21Paradieſe buht.
Manc1631_LVM_109_22Vnd kad apkahrt to ẜäſtu ſtundu by / tappa tumbſch
Manc1631_LVM_109_23par to wiſẜu Semm / ihs to dewitu ſtundu / vnd tai Ꞩau-
Manc1631_LVM_109_24lei peetruhka ẜawa ghaiſẜiba.
Manc1631_LVM_109_25Vnd apkahrt to dewitu ſtundu ẜautze JEſus / vnd ẜa=
 @b{tziya :}
  
 [110.lpp.]
Manc1631_LVM_110_1tziya: @h{Eli / Eli / lama aſabthani} : Tas gir vs muhſẜu
Manc1631_LVM_110_2Wallodu: @l{4.Ver bum.} Mañs Deews / manns Deews /
Manc1631_LVM_110_3kapehtz eſſi tu mann attſtayis? Bett czitti / kattri
Manc1631_LVM_110_4turr ſtaweya / to dſirrdedami / ẜatziya tee : Wings ẜautz to
Manc1631_LVM_110_5Elias. Pehtz / kad JEſus ſinnaya / kad jaw wiſẜas leetas pa-
Manc1631_LVM_110_6beiktas by / ka tas Raxtz peepilldietz taptu / ẜatziya Wings /
Manc1631_LVM_110_7@l{5.Ver bum.} Mann twiext. Tad by weens Traux pills Et-
Manc1631_LVM_110_8tigki / vnd dries notetzeya weens no teems / jämbdams wee-
Manc1631_LVM_110_9nu Swammi / vnd pilldiya to ar Ettigki vnd Jſopu / vnd
Manc1631_LVM_110_10duhre to vs weenu Needru / vnd turreya winjam to py
Manc1631_LVM_110_11Muttes / vnd dſirrdinaya winju / vnd ẜatziya vs teems
Manc1631_LVM_110_12czitteems : Ghaidi / redſeſẜim / arrieg Elias nahk / vnd win-
Manc1631_LVM_110_13ju nojämm.
Manc1631_LVM_110_14Kad nu JEẜus to Ettigki jehmis by / ẜatziya Wings: @l{6.Verbum.}
Manc1631_LVM_110_15Tas gir peepilldietz. Vnd attkal brehze wings ſkan-
Manc1631_LVM_110_16nige / vnd ẜatziya : @l{7.Verbum.} Tähws Es pawelu ſawu
Manc1631_LVM_110_17Dwehſſel tawahß Rohkahß. Vnd to ẜatziyis / no-
Manc1631_LVM_110_18kahre wings to Ghallwu / vnd ißlaide ẜawu Dwehſẜel.
Manc1631_LVM_110_19Vnd redſi / tas preekſchakarrayams Autz Baſnizà /
Manc1631_LVM_110_20ẜaplieſẜa diweyohß ghabbalohß / no aukſchenes lieds ſem-
Manc1631_LVM_110_21mes / vnd ta Semme trieſẜeya / vnd tee Ackminis plieſẜa /
Manc1631_LVM_110_22vnd tee Kappeņi at=darriyahß / vnd czehlehß aukſcham
Manc1631_LVM_110_23dauds Meeſẜas to Swähto / kattri ghulleya / vnd ißghaya
Manc1631_LVM_110_24no teems Kappeņeems pehtz winja Aukſcham czellſcha-
Manc1631_LVM_110_25nas / vnd nahze eekſchan to ſwähtu Pilli / vnd paradi-
Manc1631_LVM_110_26yahß daudſeems.
 @b{Bett}
  
 [111.lpp.]
Manc1631_LVM_111_1Bett tas Pillskunx / katters klaht ſtahweya / itt pret-
Manc1631_LVM_111_2tie / vnd kattri py winju by / vnd ẜarrghaya JEſum / kad tee
Manc1631_LVM_111_3redſeya / ka wings ar tahdu Brehkſchanu noſkiere / vnd
Manc1631_LVM_111_4redſeya to Semmestrieſẜeſchanu / vnd kas turr noticka /
Manc1631_LVM_111_5ißbiyayahß tee ļohte / vnd teitze Deewu / ẜatzidami : Pat-
Manc1631_LVM_111_6tees / ſchiß gir rahms Czillwähx biyis / vnd Deewa
Manc1631_LVM_111_7Dähls. Vnd wiſẜi Ļaudis / kattri turr klaht by / vnd
Manc1631_LVM_111_8raudſiyahß / kad tee redſeya / kas turr noticka / ẜitta tee
Manc1631_LVM_111_9py ẜawu Kruhti / vnd ghreeſehß attpackaļļ. Bett wiſẜi
Manc1631_LVM_111_10winja Raddi ſtahweya no tahlenes / vnd dauds Ꞩeewas /
Manc1631_LVM_111_11kattras ar winju no Galilea by nahkuſchi / vnd redſeya
Manc1631_LVM_111_12to wiſẜu / ſtarrpan kattrahms by Maria Maddaļa / vnd
Manc1631_LVM_111_13Maria ta maſa Jäcoba / vnd Joſes Mahte / vnd Salo-
Manc1631_LVM_111_14me / ta Mahte to Dählo Zebedei / kattras winjam packaļļ
Manc1631_LVM_111_15ghayuſchi by / kad wings eekſchan Galilea by / vnd kallpo-
Manc1631_LVM_111_16yuſchi / vnd dauds czittas / kattras ar winju vs Jeruſa-
Manc1631_LVM_111_17lemes ghayuſchas by.
  
Manc1631_LVM_111_18Bett tee Juddi / tapehtz kad ta ẜattaiſẜama Deena
Manc1631_LVM_111_19by / ka tahß Meeſẜas nhe pallicktu py Kruſtu par Sweh-
Manc1631_LVM_111_20deenu (aiſto ta paſſcha Swehdeenas Deena by leela)
Manc1631_LVM_111_21luhdſe tee Pilatum / ka winjo Leeli lauſieti vnd nojämbti
Manc1631_LVM_111_22taptu. Tad nahze tee Kaŗŗawieri / vnd lauſiya tam pirr-
Manc1631_LVM_111_23mayam tohß Leelus / vnd tam ohtram / katters ar winju
Manc1631_LVM_111_24Krußtà ẜiſts by. Bett kad tee py JEſu nahze / kad tee red-
Manc1631_LVM_111_25ſeya / ka Wings jaw nomirris by / nhe lauſiya tee winyam
Manc1631_LVM_111_26tohß Leelus / bett weens no teems Kaŗŗawiereems vs-
Manc1631_LVM_111_27duhre winjam to Ꞩahnu ar Skäpu / vnd tudeļļ ißſkre-
 @b{ya}
  
 [112.lpp.]
Manc1631_LVM_112_1ya Aſẜins vnd Vdens ara. Vnd kas to redſeyis gir / tas
Manc1631_LVM_112_2gir to apleezinayis / vnd winja leeziba gir teeſẜa / vnd
Manc1631_LVM_112_3tas pattz ſinna / ka tas pattees runna / ka irr juhß ti-
Manc1631_LVM_112_4tzaht / aiſto tas gir notitzis / ka tas Raxtz peepilldietz tap-
Manc1631_LVM_112_5tu : Jums nhe buhß winjam nhe kahdu Kaulu lauſt. Vnd
Manc1631_LVM_112_6atkall ẜacka czittz Raxtz : Tee redſehß / eekſchan kattru tee
Manc1631_LVM_112_7duhruſchi gir.
Manc1631_LVM_112_8Pehtz Wackarà / kad nu ta Sattaiſẜama=deena by /
Manc1631_LVM_112_9kattra gir tee Preekſch=ſwähtki / nahze Joſeps no Arima-
Manc1631_LVM_112_10thia / to Jällghawu to Juddo / weens bagghatz Wiers /
Manc1631_LVM_112_11weens Rahts Kunx / labbs rahms Wiers / tas nhe by
Manc1631_LVM_112_12nhe kahdu Paddomu teems dewis py winjo buhſchanas /
Manc1631_LVM_112_13katters vs Deewa Wallſtibu ghaidiya / aiſto tas by weens
Manc1631_LVM_112_14Mahzeklis JEſu / tomähr ſläppäne / biedams preek-
Manc1631_LVM_112_15ſchan teems Juddeems / tas eedroſchenayahß / vnd
Manc1631_LVM_112_16ghaya eekſchan py Pilato / vnd luhdſe / ka tam waļļa
Manc1631_LVM_112_17buhtu nojembt tahß Meeſẜas JESV. Bett Pilatus
Manc1631_LVM_112_18brienoyahß / ka tas jaw by nomirris / vnd aitzenaya to
Manc1631_LVM_112_19Pillßkungu / vnd jautaya tam / jaugh Wings ẜenn by
Manc1631_LVM_112_20nomirris? Vnd kad tas ißklauſẜiya no Pillßkungu /
Manc1631_LVM_112_21dewe tas Joſepam tahß Meeſẜas JESV vnd pa-
Manc1631_LVM_112_22wehleya / tam by winju doht. Vnd Joſeps pirrka Au-
Manc1631_LVM_112_23däklu.
  
Manc1631_LVM_112_24Bett irr Nicodemus nahzo / katters czittu reis
Manc1631_LVM_112_25Nackty py JESV nahzis by / vnd attneſẜe Myrrhes
Manc1631_LVM_112_26vnd Alloës ẜajauktus py ẜimbtu Mahrzing. Tad jeh-
Manc1631_LVM_112_27me tee tas Meeſẜas J E S V kattras nojämbtas
 @b{by /}
  
 [113.lpp.]
Manc1631_LVM_113_1by / vnd eetinna tahß eekſchan weenu ſkieſtu Audä-
Manc1631_LVM_113_2klu / vnd ẜehye winju ar Linna=auteems / vnd ar tahms
Manc1631_LVM_113_3dahrgahms Sahlehms / ka tee Juddi eeradduſchi by
Manc1631_LVM_113_4aprackt.
Manc1631_LVM_113_5Bett turr by tanny weetà / kurr Wings tappa
Manc1631_LVM_113_6Kruſta ẜiſts / weens Dahrß / vnd eekſchan Dahrſu wee-
Manc1631_LVM_113_7na jauna Kappa / ta peederŗeya Joſepam / kattru tas
Manc1631_LVM_113_8by litzeeß ißczirrſtees weenà Ackminy / eekſchan kat-
Manc1631_LVM_113_9tru wehl nheweens by eelicktz / turr patt eelicka tee JE-
Manc1631_LVM_113_10SVM / ta Ꞩattaiſẜama=deena dehļ ta Juddo / ka
Manc1631_LVM_113_11tee Swähtki jaw preekſcha / vnd ta Kappa tuwe
Manc1631_LVM_113_12by / vnd wehle weenu Ackmini preekſchan tahms
Manc1631_LVM_113_13Durrweems tha Kappa / vnd ghaya nohſt. Bett
Manc1631_LVM_113_14turr patt by Maria Maddaļa / vnd Maria Joſes /
Manc1631_LVM_113_15tee apẜähdahß prett to Kappu / irr czittas Ꞩeewas /
Manc1631_LVM_113_16kattri JESVM arridſan by packaļļ nahkuſchi / no
Manc1631_LVM_113_17Galilea / ſkattiya / Kurrpu / vnd ka winya Meeſẜas no-
Manc1631_LVM_113_18licktas tappa. Bett tee attkal attghreeſehß / vnd ẜattaiſ-
Manc1631_LVM_113_19ẜiya tahß dahrghas Sahles / vnd to Swaidiſchanu /
Manc1631_LVM_113_20vnd par teems Swähtkeems by tahß kluſẜe pehtz ẜawu
Manc1631_LVM_113_21Teeſẜu.
Manc1631_LVM_113_22Ohtrà Deenà / kattra nahk pehtz to Sattaiſẜamu-
Manc1631_LVM_113_23deenu / nahze tee Auxti Baſnizaskungi vnd Wariſee-
Manc1631_LVM_113_24ŗi weena draudſeh py Pilato / vnd ẜatziya: Kunx / mehß
Manc1631_LVM_113_25äſẜam attghadayuſchees / ka ſchiß Willtineex ẜatziya / dſie-
Manc1631_LVM_113_26wodams : Es ghribbu pehtz trims Deenahms aukſcham
Manc1631_LVM_113_27czellteeß / tapehtz pawehl / ka ta Kappa tohp apẜarrghata /
 @b{ihs}
  
 [114.lpp.]
Manc1631_LVM_114_1ihs to treſſchu deenu / ka nhe nahk winja Mahzekļi / vnd
Manc1631_LVM_114_2ſohg winju / vnd ẜacka teems Ļaudeems : Wings gir
Manc1631_LVM_114_3aukſcham czehlees no teems Mirroņeems / vnd tohp ta
Manc1631_LVM_114_4pehdeya Willtiba nicknaka / nhe ka ta pirrma. Pilatus ẜa-
Manc1631_LVM_114_5tziya vs teems : Teh gir jums tee Ꞩarrghi / eita / vnd ghlab-
Manc1631_LVM_114_6boyeeta / ka ſinnadammi. Tee noghaya / vnd apẜarr-
Manc1631_LVM_114_7ghaya to Kappu ar Ꞩarrgheems / vnd aiß=ſpeh-
Manc1631_LVM_114_8de to Ackmini.
  
Manc1631_LVM_114_9@v{Ende der Hiſtorien des Leidens}
Manc1631_LVM_114_10@v{CHRiſti.}
  
 @b{Lettiſche}
  
 [115.lpp.]
  
Manc1631_LVM_115_1@v{Lettiſche Evangelia vnd}
Manc1631_LVM_115_2@v{Epiſteln / von Oſtern an biß auffs}
Manc1631_LVM_115_3@v{Advent.}
Manc1631_LVM_115_4@v{Epiſtel am heiligen Oſtertage /}
Manc1631_LVM_115_5@v{1. Corinth. 5.}
  
Manc1631_LVM_115_6MYļi Brahļi / juhſẜo leeloſchana nhe
Manc1631_LVM_115_7gir labba / nhe ſinnaht juhß / ka maß
Manc1631_LVM_115_8Raux wiſẜu Mieklu ẜaraudſeh. Ta-
Manc1631_LVM_115_9pehtz ißmehſeeta to wätzu Raugu / ka
Manc1631_LVM_115_10juhß jauna Miekla eſẜeeta / ihten ka
Manc1631_LVM_115_11juhß nhe eejauti eſẜeeta. Aiſto mums
Manc1631_LVM_115_12gir arridſan weens Leeldeenasjährs /
Manc1631_LVM_115_13tas gir CHriſtus preekſchan mums vppärähtz. Tapehtz
Manc1631_LVM_115_14laideeta mums Leeldeen turreht / nhe eekſchan wätzu
Manc1631_LVM_115_15Raugu / neds arridſan eekſchan Raugu tahß blehdibas
Manc1631_LVM_115_16vnd ļaunumu / bett eekſchan to ẜalldu Mieklu tahß Tyh-
Manc1631_LVM_115_17ribas vnd Taißnibas.
  
Manc1631_LVM_115_18@v{Evangelium am heiligen Oſtertage /}
Manc1631_LVM_115_19@v{Marci am 16. Cap.}
  
Manc1631_LVM_115_20VNd kad tee Leeldeenas=ſwähtki paghayuſchi by / pirr-
Manc1631_LVM_115_21ka Maria Maddaļa / vnd Maria Jäcoba / vnd
Manc1631_LVM_115_22Salome dahrgas Sahles / ka tahß nahktu / vnd ſwaidie-
Manc1631_LVM_115_23tu to Kungu JEſum. Vnd tahß nahze py to Kappu / vs
 @b{weenu}
  
 [116.lpp.]
Manc1631_LVM_116_1weenu Swehdenu ļohte ag-
Manc1631_LVM_116_2gre / kad ta Ꞩaule vsleh-
Manc1631_LVM_116_3ze / vnd tahß runnaya ẜa-
Manc1631_LVM_116_4wa ſtarrpa / kas noweļļ
Manc1631_LVM_116_5mums to Ackmini no tahß
Manc1631_LVM_116_6Kappas Durrweems?
Manc1631_LVM_116_7Vnd tahß noſkattiyahß /
Manc1631_LVM_116_8vnd nomanniya / ka tas
Manc1631_LVM_116_9Ackminns nowälltz by / ai-
Manc1631_LVM_116_10ſto tas by ļohte leels. Vnd tahß eeghaya eekſchan
Manc1631_LVM_116_11Kappu / vnd redſeya weenu jaunu Puiſẜi / py labbahß
Manc1631_LVM_116_12Rohkas ẜehſchoht / tas by ar gharŗu balltu Drehb ap-
Manc1631_LVM_116_13tährptz / vnd tahß (Ꞩeewas) iſẜabiyayahß. Bett
Manc1631_LVM_116_14wings ẜatziya vs tahms / Nhe iſẜabyeſtatees / juhß me-
Manc1631_LVM_116_15ckleyeeta JESVM no Nazareth / katters py Kruſtu
Manc1631_LVM_116_16ẜiſts by / tas gir aukſcham czehleeß / vnd nhe gir ſchei-
Manc1631_LVM_116_17tan. Redſeeta ſcheit to Weetu / kur tee to nolicka. Bett
Manc1631_LVM_116_18no=eyta / vnd ẜackaita to winja Mahzekļeems / vnd Pe-
Manc1631_LVM_116_19teram / ka tas juhſẜo preekſcha no ees eekſchan Gali-
Manc1631_LVM_116_20lea / tur juhß to redẜeſẜeeta / ka tas jums ſatziyis gir .
Manc1631_LVM_116_21Vnd tahß (Ꞩeewas) ißghaya peepehſche aran /
Manc1631_LVM_116_22vnd behdſe no to Kappu / aiſto tahms by drebbeſchana
Manc1631_LVM_116_23vnd iſẜabiyaſchana vsghayuſẜi / vnd nhe ẜatziya nhewee-
Manc1631_LVM_116_24nam nheneeka / aiſto tahß biyayahß.
 @b{Epiſtel}
  
  
 [117.lpp.]
Manc1631_LVM_117_1@v{Epiſtel am Oſtermontage / }
Manc1631_LVM_117_2@v{Actorum 10.}
  
Manc1631_LVM_117_3PEteris attdarriya ẜawu Mutt / vnd ſatziya / Nu
Manc1631_LVM_117_4es itt teeſcham nomanu / ka Deews to Czillwäku
Manc1631_LVM_117_5nhe vsluhko / bett eekſchan wiſẜenadeems Ļaudeems /
Manc1631_LVM_117_6kattri to byeſtahß / vnd pareiſe darra / tas tam pattiek.
Manc1631_LVM_117_7Juhß ſinnaht no to Mahzibu / kattru Deews teems
Manc1631_LVM_117_8Bährneems Jſraël ſuhtiyis gir / vnd litzis ſluddenaht
Manc1631_LVM_117_9to Meeru czaur JESVM CHriſtum (katters gir
Manc1631_LVM_117_10weens Kunx par wiſẜahms leetahms) kattra czaur
Manc1631_LVM_117_11wiſẜu Juddoſemm notickuſẜi gir / vnd eeẜahkta eekſchan
Manc1631_LVM_117_12Galilea pehtz tahß Chriſtibas / kattru Jahnis mahzi-
Manc1631_LVM_117_13ya / ka Deews to paſſchu JESVM no Nazareth
Manc1631_LVM_117_14ſwaidiyis gir / ar to ſwähtu Gharru vnd to ſpähku / kat-
Manc1631_LVM_117_15ters wiſẜas mallas apſtaighayis gir / vnd gir labbe dar-
Manc1631_LVM_117_16riyis / vnd wäſẜälus dariyis wiſẜus / kattri no Wällu
Manc1631_LVM_117_17vswahräti by. Aiſto Deews by ar to. Vnd mehs äſ-
Manc1631_LVM_117_18ẜam Leezeeneeki par wiſẜahms tahms leetahms / ko tas
Manc1631_LVM_117_19darriyis gir / eekſchan Juddoſemmes / vnd eekſchan
Manc1631_LVM_117_20Jeruſalem. To gir tee nokahwuſẜchi / vnd py weenu
Manc1631_LVM_117_21Kohku pakaruſẜchi. To paſſchu gir Deews vsmoh-
Manc1631_LVM_117_22denayis / tan treſſchan Deenan / vnd to litzis ſinna-
Manc1631_LVM_117_23mu tapt / nhe wiſẜeems Ļaudeems / bett mums / teems
Manc1631_LVM_117_24papreekſche ißrädſäteems Leezeneekeems no Deewu /
Manc1631_LVM_117_25kattri mehs ar to Ähduſchi vnd Dſäruſchi äſẜam /
Manc1631_LVM_117_26pehtz to laiku / ka tas aukſcham czehlees gir no teems
 @b{Mirro-}
  
 [118.lpp.]
Manc1631_LVM_118_1Mirroņeems. Vnd tas gir mums pawehleyis to mah-
Manc1631_LVM_118_2ziet teems Ļaudeems / vnd apleezenaht / ka tas gir eeſtah-
Manc1631_LVM_118_3dietz no Deewu / weens Ꞩohgis par Dſieweems vnd
Manc1631_LVM_118_4Mirroņeems. No ſcho dohd wiſẜi Proweetes leezibu / ka
Manc1631_LVM_118_5czaur winja Wahrdu / wiſẜeems / kattri eekſchan to titz /
Manc1631_LVM_118_6pammeſſchanu tohß Ghräkos dabbuit buhß.
  
Manc1631_LVM_118_7@v{Evangelium am Oſtermontage}
Manc1631_LVM_118_8@v{Luc. 24. Cap.}
  
Manc1631_LVM_118_9REdſi / diwi no teems Mahzekļeems ghaya tanny
Manc1631_LVM_118_10paſſchà Deenà eekſchan weenu Jällghawu / ta by no
Manc1631_LVM_118_11Jeruſalem diwi Juhds ſemmes tahļ / tahß Wahrtz gir
Manc1631_LVM_118_12Emahus. Vnd tee runnaya ẜawà ſtarrpà / no wiſẜahms
Manc1631_LVM_118_13tahms leetahms / kattri by notickuſſchi. vnd tas noti-
Manc1631_LVM_118_14ckahß / kad tee tha runnaya / vnd apyautayahß ẜawà
Manc1631_LVM_118_15ſtarrpà / peeghaya JEſus py teems / vnd ſtaigaya ar
Manc1631_LVM_118_16teems. Bett winjo Atzis
Manc1631_LVM_118_17tappa turrätas / ka tee to
Manc1631_LVM_118_18nhe paſinna. Bett tas ẜa-
Manc1631_LVM_118_19tziya vs teems / kahda gir
Manc1631_LVM_118_20ta Walloda / kattru juhß
Manc1631_LVM_118_21juhſẜo ſtarrpà runnayeeta
Manc1631_LVM_118_22vs czeļļu / vnd eſẜeeta tick no-
Manc1631_LVM_118_23ſkummuſẜchi ? Tad adbill-
Manc1631_LVM_118_24deya weens ar wahrdu
Manc1631_LVM_118_25Cleowas / vnd ẜatziya vs to : Tuggi tad weens eſẜi tick
Manc1631_LVM_118_26ſweſſch eekſchan Jeruſalem / katters nhe ſinnatu / kas
 @b{ſchinnys}
  
 [119.lpp.]
Manc1631_LVM_119_1ſchinnys Deenahß tur eekſchan notitzis gir ? Vnd wings
Manc1631_LVM_119_2ẜatziya vs teems: Kas? Bett tee ẜatziya vs to: Tas / no
Manc1631_LVM_119_3JEſu no Nazareth / katters by weens Proweetz / war-
Manc1631_LVM_119_4rähns no Darrbeems vnd Wahrdeems preekſchan Dee-
Manc1631_LVM_119_5wu vnd wiſẜeems Ļaudeems / ka to muhſẜi Auxti Baſni-
Manc1631_LVM_119_6zaskungi vnd Wirſẜeneeki nodäwuſſchi gir py Noẜohdi-
Manc1631_LVM_119_7ſchanas tahß Nahwes / vnd py Kruſtu ẜittuſchi. Bett
Manc1631_LVM_119_8mehs czerreyam tam by Jſraëli attpeſtiet. Vnd par to
Manc1631_LVM_119_9wiſẜu / gir ſchodeen ta treſſcha Deena / ka ſchahdas lee-
Manc1631_LVM_119_10tas notickuſchi gir. Arridſan gir mums ißbeedeyuſchi
Manc1631_LVM_119_11czitti no muhſẜahms Ꞩeewahms / tahs gir aggre py to
Manc1631_LVM_119_12Kappu biyuſchi / vnd nhe gir winja Meeſẜu attradduſchi /
Manc1631_LVM_119_13nahk vnd ẜacka: Tee gir weenu Ghiem tho Engeļo red-
Manc1631_LVM_119_14ſeyuẜchi / katters ẜacka: Wings Dſiewoyohtz. Vnd czit-
Manc1631_LVM_119_15ti no mums noghaya py to Kappu / vnd attradda tha /
Manc1631_LVM_119_16ka tahß Ꞩeewas ẜatziya / bett winju nhe attradda tee.
Manc1631_LVM_119_17Vnd tas ẜatziya vs teems / O juhß Jecki vnd kuhtri
Manc1631_LVM_119_18no Ꞩirrdehms / ka juhß nhe ghribbaht titzeht wiſẜu to /
Manc1631_LVM_119_19ko tee Proweetes ẜatziyuſchi gir. Nhe by Chriſtum tha
Manc1631_LVM_119_20czeeſt / vnd eekſchan ẜawas Ghohdibas ee=eedt ? Vnd ee-
Manc1631_LVM_119_21ẜahka no Moſe / vnd no wiſẜeems Proweetems / vnd iß-
Manc1631_LVM_119_22ſtahſtiya teems wiſẜu Raxtu / katters no to ẜatzietz by.
Manc1631_LVM_119_23Vnd tee nahze tuwe preekſchan to Jällgawu / vs
Manc1631_LVM_119_24kurrenes tee ghaya / vnd tas lickahß iht ka ghribbädams
Manc1631_LVM_119_25wehl tahļahk eet. Vnd tee luhdſe to / vnd ẜatziya / Pal-
Manc1631_LVM_119_26leetz py mums / aiſto tas ghribb Wackars tapt / vnd ta
Manc1631_LVM_119_27Deena gir pa ghallam. Vnd tas eeghaya eekſchan / ka
 @b{tas}
  
 [120.lpp.]
Manc1631_LVM_120_1tas py teems pallicktu. vnd tas notickahß / kad tas ar
Manc1631_LVM_120_2teems py Ghalldu ẜehdeya / jehme tas to Mais / pattei-
Manc1631_LVM_120_3tze / pahrlauſe to / vnd dewe to teems. Tad tappa winja
Manc1631_LVM_120_4Atzis attwährtas / vnd paſinna to. Vnd tas paſudda
Manc1631_LVM_120_5preekſchan teems.
Manc1631_LVM_120_6Vnd tee ẜatziya ẜawà ſtarrpà : Nhe dedſe muhſẜa
Manc1631_LVM_120_7Ꞩirrdtz eekſchan mums / kad tas ar mums runnaya
Manc1631_LVM_120_8wirſẜon Czeļļu / kad tas mums to Raxtu iß=ſtahſtiya?
Manc1631_LVM_120_9Vnd tee czehlehß aukſcham tanny paſſchà ſtundà / gree-
Manc1631_LVM_120_10ſehß attkal apkahrt vs Jeruſalem / vnd attradda tohß
Manc1631_LVM_120_11Weenpaddeßmittus (Mahzekļus ) kopa ẜakratus / vnd
Manc1631_LVM_120_12tohß kattri py teems by / kattri ẜatziya / Tas Kunx gir
Manc1631_LVM_120_13pattees aukſcham czehlees / vnd Simoņam paradiyees.
Manc1631_LVM_120_14Vnd tee paẜatziya teems / kas vs Czeļļu notitzis by / vnd
Manc1631_LVM_120_15ka tas no teems paſietz by py to / kad tas teems to Mais
Manc1631_LVM_120_16lauſe.
  
Manc1631_LVM_120_17@v{Epiſtel am Oſterdinſtage /}
Manc1631_LVM_120_18@v{Actor. 13. Cap.}
  
Manc1631_LVM_120_19JVhß Wyeri / myļi Brahļi / juhß Bährni no to czill-
Manc1631_LVM_120_20tu Abrahama / vnd kattri juhſẜo ſtarrpà Deewu bi-
Manc1631_LVM_120_21ya. Jums gir tas Wahrtz tahß Peſtiſchanas ſuhtietz / ai-
Manc1631_LVM_120_22ſto tee kattri eekſchan Jeruſalemes dſiewo / vnd winja
Manc1631_LVM_120_23Wirſẜeeneeki / pehtz to ka tee to nhe paſinna / neds tohß
Manc1631_LVM_120_24Ballxnus tho Proweeto (kattri ick=Swehdeenohß laſẜiti
Manc1631_LVM_120_25tohp) gir tee tohß paſſchus ar ẜawu Teeẜaſchanu peepilldi-
Manc1631_LVM_120_26yuſchi. Vnd jeb tee nhe kahdu Wainu tahß Nahwes py
 @b{to at-}
  
 [121.lpp.]
Manc1631_LVM_121_1to attradda / luhdſe tee to mähr Pilatum / to nokauth.
Manc1631_LVM_121_2Vnd kad tee pabeighuſſchi by / wiſẜu kas no to raxtietz gir /
Manc1631_LVM_121_3jehme tee to no Kohku / vnd licka to eekſchan weenu
Manc1631_LVM_121_4Kappu. Bett Deews gir to Vsmohdenayis no teems
Manc1631_LVM_121_5Mirroņeems vnd tas gir Paradiyees dauds Deenahß /
Manc1631_LVM_121_6teems / kattri ar to no Galilea vs Jeruſalemes ghayu-
Manc1631_LVM_121_7ſchi by / kattri gir winja Leezeneeki py teems Ļaudeems.
Manc1631_LVM_121_8Vnd mehs paſluddenayam jums arridſan to Ꞩohliſcha-
Manc1631_LVM_121_9nu / kattra muhſẜeems Tähweems notickuſẜi gir / ka tas
Manc1631_LVM_121_10patz Deews mums / ẜaweems Bährneems peepilldi-
Manc1631_LVM_121_11yis gir / ar to / ka tas JESVM vsmohdenayis gir .
  
Manc1631_LVM_121_12@v{Evangelium am Oſterdinſtage /}
Manc1631_LVM_121_13@v{Luc. 24 Cap.}
Manc1631_LVM_121_14KAd tee Mahzekļi no to (aukſcham czellſchanu JEſu)
Manc1631_LVM_121_15runnaya / ſtahweya JEſus patz widdu ſtarrpan
Manc1631_LVM_121_16teems / vnd ẜatziya vs teems / Meers gir ar jums. Bett
Manc1631_LVM_121_17tee iſẜabiyayahß / vnd ſkit-
Manc1631_LVM_121_18ta tee rädſätu weenu ghar-
Manc1631_LVM_121_19ru. Vnd wings ẜatziya vs
Manc1631_LVM_121_20teems: Ka eſẜeeta juhß tick
Manc1631_LVM_121_21iſẜabiyuſſchees ? Vnd ka-
Manc1631_LVM_121_22pehtz nahk tahdas dohmas
Manc1631_LVM_121_23juhſẜahß ſirrdies? Redſeeta
Manc1631_LVM_121_24mannas Rohkas / vñ man-
Manc1631_LVM_121_25nas Kahyas / es äßmu
 @b{pattz}
  
 [122.lpp.]
Manc1631_LVM_122_1pattz. Tauſtaita mann / vnd luhkoyeeta / aiſto weenam
Manc1631_LVM_122_2Gharram nhe gir Meeſẜas vnd Kauli / ka juhß rädſoht
Manc1631_LVM_122_3mann äſẜam. Vnd kad tas to ẜatziya / rahdiya tas teems
Manc1631_LVM_122_4Rohkas vnd Kahyas. Bett kad tee wehl nhe titzeya no
Manc1631_LVM_122_5Preeku / vnd brienoyahß / ẜatziya tas vs teems : Gir
Manc1631_LVM_122_6jums ſcheitan kas ja=ähd ? Vnd tee czehle tam preekſchan
Manc1631_LVM_122_7weenu ghabbalu no czäptu Siwi vnd Mäddu. Vnd tas
Manc1631_LVM_122_8jehme to / vnd ähde to winjo preekſcha. Bett tas ẜatziya
Manc1631_LVM_122_9vs teems : Tee gir tee Wahrdi / kattrus es vs jums ẜatzi-
Manc1631_LVM_122_10ya / py jums wehl buhdams. Aiſto tam buhß wißnotaļļ
Manc1631_LVM_122_11peepillditam tapt / kas no mann raxtietz gir / eekſchan to
Manc1631_LVM_122_12Baußlu Moſi / eekſchan teems Proweeteems / vnd eek-
Manc1631_LVM_122_13ſchan teems dſeeßmeems. Tad attwehre tas teems to
Manc1631_LVM_122_14Ꞩappraſſchanu / ka tee to Raxtu ẜappratta / vnd ẜatziya
Manc1631_LVM_122_15vs teems: Ta ſtahw raxtietz / vnd ta by CHriſtum czeeſt /
Manc1631_LVM_122_16vnd atkal aukſcham czellteeß no teems Mirroņeems treſ-
Manc1631_LVM_122_17ſchà Deenà / vnd lickt mahziet / eekſchan winja Wahrdu
Manc1631_LVM_122_18Attſtahſchanu / vnd Pammeſchanu to Ghräko wiſẜeems
Manc1631_LVM_122_19Ļaudeems / vnd eeẜahkt eekſchan Jeruſalem.
  
Manc1631_LVM_122_20@v{Epiſtel am erſten Sontage nach Oſtern / ge-}
Manc1631_LVM_122_21@v{nant} @l{Quaſimodogeniti,} @v{1. Johan. 5.}
  
Manc1631_LVM_122_22JCk kattris kas no Deewu peedſimbtz gir / tas pahr-
Manc1631_LVM_122_23warr to Paſẜaul / vnd muhſẜa Titziba gir ta Pahr-
Manc1631_LVM_122_24wareſchana / kattra to Paſẜaul pahrwarreyis gir. Bett
Manc1631_LVM_122_25kas gir / kas to Paſẜaul pahrwarr / ka ween / kas titz / ka
Manc1631_LVM_122_26JEſus Deewa Dähls gir ? Schiß gir / kas nahk / ar
 @b{Vhdeni}
  
 [123.lpp.]
Manc1631_LVM_123_1Vhdeni vnd Aſẜini / JEſus CHriſtus / nhe ar Vhdeni
Manc1631_LVM_123_2ween / bett ar Vhdeni vnd Aſẜini. Vnd tas Gharrs gir /
Manc1631_LVM_123_3katters leezibu dohd / ka tas Gharrs Teeſẜiba gir. Aiſto
Manc1631_LVM_123_4tries gir / kattri leezibu dohd wirſẜon Semmes / Tas
Manc1631_LVM_123_5Gharrs / vnd tas Vhdens / vnd tas Aſẜins / vnd tee tries
Manc1631_LVM_123_6gir weenà kohpà. Kad mehß nu to Czillwäko leezibu vs-
Manc1631_LVM_123_7jämmam / tad gir Deewa leeziba leelaka. Aiſto Deewa
Manc1631_LVM_123_8leeziba gir ta / ka tas leezibu dewis gir no ẜawu Dählu /
Manc1631_LVM_123_9kas eekſchan to Deewa Dählu titz /tam gir tahda leeziba
Manc1631_LVM_123_10py ẜöw.
  
Manc1631_LVM_123_11@v{Evangelium am erſten Sontage nach}
Manc1631_LVM_123_12@v{Oſtern / genant} @l{Quaſimodogeniti,} @v{Joh. 20.}
  
Manc1631_LVM_123_13TAnni paſſchà Swehdeenas Wackarà / kad tee
Manc1631_LVM_123_14Mahzekļi ẜaghayuſchi / vnd tahß Durrwis aiß-
Manc1631_LVM_123_15ſlähktas by / no ißbailes par teems Juddeems / nahze
Manc1631_LVM_123_16JEſus / vnd ſtahweya widdu / vnd ẜatziya vs teems:
Manc1631_LVM_123_17Meers gir ar jums. Vnd kad tas to ẜatziya / puhte tas
Manc1631_LVM_123_18vs teems / vnd ẜatziya vs teems : Jemmeeta to ſwähtu
Manc1631_LVM_123_19Gharru / kattreems juhß tohß Ghräkus pammettieſẜee-
Manc1631_LVM_123_20ta / teems gir tee pammäſti / vnd kattreems juhß tohß pat-
Manc1631_LVM_123_21turrehſẜeeta / teems gir tee patturrähti. Bett Thomas
Manc1631_LVM_123_22weens no teems Diwipaddeßmitteems / katters noẜauktz
Manc1631_LVM_123_23Dwienis / nhe by py teems / kad JEſus nahze. Tad ẜa-
Manc1631_LVM_123_24tziya tee czitti Mahzekļi vs to /mehß äſẜam to Kungu red-
Manc1631_LVM_123_25ſeyuſẜchi. Bett wings ẜatziya / vs teems / ja tas tha nhe
Manc1631_LVM_123_26noteek / ka es eekſchan winja Rohkahms rädſu tahß Nag-
 @b{glo=Sie-}
  
 [124.lpp.]
Manc1631_LVM_124_1glo=Siemes / vnd leeku mannu Pirrxtu eekſchan winja
Manc1631_LVM_124_2Ꞩahneems / nhe ghribbu es to titzeht.
Manc1631_LVM_124_3Vnd par aſtohņ deeneems by winja Mahzekļi att-
Manc1631_LVM_124_4kal turr eekſchan / vnd Thomas ar teems / nahk JEſus /
Manc1631_LVM_124_5kad tahß Durrwis aisſlähktas by / vnd ſtahweya widdu
Manc1631_LVM_124_6teems / vnd ẜatziya : Meers gir ar jums. Pehtz to ẜa-
Manc1631_LVM_124_7tziya vs Thomu / ſteep
Manc1631_LVM_124_8ſchurr tawu Pirrxtu / vnd
Manc1631_LVM_124_9reds mannas Rohkas / vnd
Manc1631_LVM_124_10ſteep tawu Rohku ſchurr /
Manc1631_LVM_124_11vnd leetz tahß mannohß
Manc1631_LVM_124_12Ꞩahnohß / vnd nhe eſẜi nhe-
Manc1631_LVM_124_13titziex / bett titziex. Tho-
Manc1631_LVM_124_14mas ẜatziya vs to : Manns
Manc1631_LVM_124_15Kunx / vnd manns Deews.
Manc1631_LVM_124_16JEſus ẜatziya vs to : Tapehtz / ka tu mann redſeyis eſẜi
Manc1631_LVM_124_17Thoma / tad titzi tu. Swähti gir tee / kattri nhe räds /
Manc1631_LVM_124_18vnd tomähr titz.
Manc1631_LVM_124_19Jrr dauds czittas Siemes darriya JEſus preekſchan
Manc1631_LVM_124_20ẜaweems Mahzekļeems / kattri nhe gir raxtiti eekſchan
Manc1631_LVM_124_21ſcho Ghramatu. Bett ſchee gir raxtiti / ka juhß titzaht / JE-
Manc1631_LVM_124_22ſus gir CHriſt / tas Deewa Dähls / vnd ka jums czaur
Manc1631_LVM_124_23to Titzibu ta Dſiewiba gir / eekſchan winja Wahrdu.
  
Manc1631_LVM_124_24@v{Epiſtel am andern Sontage nach Oſtern /}
Manc1631_LVM_124_25@v{genant Miſericordias Domini. 1.Pet. 2.}
  
Manc1631_LVM_124_26MYļi Brahļi / Tapehtz eſẜeeta juhß aitzenati ihten ka
Manc1631_LVM_124_27Chriſtus czeetis gir muhſẜo Dehļ / vnd mums wee=
 @b{nu}
  
 [125.lpp.]
Manc1631_LVM_125_1nu Preekſch=Siem attſtahyis / ta jums buhß pehtz ſtaigaht
Manc1631_LVM_125_2winja Kahya=pähdeems. Katters nhe kahdus Ghräkus
Manc1631_LVM_125_3darriyis gir / neds arridſan kahda Willtiba ẜawà Mutteh
Manc1631_LVM_125_4attraſta gir / katters nhe lammaya prettie / kad tas lam-
Manc1631_LVM_125_5mahtz tappa / neds draudeya / czeeßdams. Bett tas pa-
Manc1631_LVM_125_6wehleya tam / katters teeſcham teeſẜa. Katters muhſẜus
Manc1631_LVM_125_7Ghräkus pattz vppereyis gir / py ẜawahms Meeſẜahms
Manc1631_LVM_125_8wirſẜon to Kohku / ka mehs no teems Ghräkeems nomir-
Manc1631_LVM_125_9ruſchi äſẜam / vnd tai Taißnibai dſiewoyam czaur kattra
Manc1631_LVM_125_10Wahtehms juhß ẜadſeedenati äſẜaht. Aiſto juhß biyaht /
Manc1631_LVM_125_11ka tahß apallohtas Ahwis / bett nu eſẜeeta juhß attgreeſti /
Manc1631_LVM_125_12py to Ghannu vnd Pieſkopu juhſẜo Dwehſẜeļo.
  
Manc1631_LVM_125_13@v{Evangelium am andern Sontage nach}
Manc1631_LVM_125_14@v{Oſtern / genant} @v{Miſericordias Domini,}
Manc1631_LVM_125_15@v{Johan. 10.}
  
Manc1631_LVM_125_16Jeſus ẜatziya vs teems Juddeems: Es äßmu weens
Manc1631_LVM_125_17labbs Ghanns / weens labbs Ghanns dohd ẜawu
Manc1631_LVM_125_18dſiewibu par tahms Ah-
Manc1631_LVM_125_19weems.Bett weens ẜaddä-
Manc1631_LVM_125_20rähtz Ghanns / katters
Manc1631_LVM_125_21Ghanns nhe gir / kam
Manc1631_LVM_125_22tahß Ahwis nhe peedärr /
Manc1631_LVM_125_23räds to Willku nahkoht /
Manc1631_LVM_125_24vnd attſtahy tahß Ah-
Manc1631_LVM_125_25wis / vnd bähg. Vnd tas
Manc1631_LVM_125_26Willx ẜakamp vnd ißtränntz tahß Ahwis. Bett
 @b{tas}
  
 [126.lpp.]
Manc1631_LVM_126_1tas ẜaddärähtz Ghanns bähg / aiſto tas gir ẜaddärähtz /
Manc1631_LVM_126_2vnd nhe ohla tahß Ahwis. Es äßmu weens labbs
Manc1631_LVM_126_3Ghanns / vnd ſinnu mannas Ahwis / vnd winyi paſieſt
Manc1631_LVM_126_4mann. Lieds ka mann mans Tähws paſieſt / vnd es
Manc1631_LVM_126_5paſieſtu to Tähwu / vnd es dohmu ẜawu Dſiewibu par
Manc1631_LVM_126_6tahms Ahweems. Vnd mann gir wehl czittas Ahwis /
Manc1631_LVM_126_7tahß nhe gir no ſchahß Kuhts / (@l{Dunaeburg & Seelburg. pronunciant}
Manc1631_LVM_126_8Klähwa) vnd tohß paſſchas buhß mann arridſan ſcheitan
Manc1631_LVM_126_9daweſt / vnd tahß dſirrdehß mannu Ballxni vnd buhß
Manc1631_LVM_126_10weenam Ahwya=Pullkam vnd weenam Ghannam buht.
  
Manc1631_LVM_126_11@v{Epiſtel am dritten Sontage nach Oſtern /}
Manc1631_LVM_126_12@v{genand} @l{Iubilate,} @v{1. Petr. 2.}
  
Manc1631_LVM_126_13MYļi Brahļi / es peeminnu jums / ka tohß Sweſ-
Manc1631_LVM_126_14ẜcheneekus vnd (@l{hoc innuit Graecum vocabulum} @h{parepidemos.})
Manc1631_LVM_126_15no tahļenes attnahkuſchus Ļaudis / noturraitees no
Manc1631_LVM_126_16tahß meeſẜas Kahribas / kattri pretty to Dwehſẜel czieni-
Manc1631_LVM_126_17yahß / vnd dſiewoyeeta labbe ſtarrpan teems Pagga-
Manc1631_LVM_126_18ņeems / ka tee / kattri jums aprunna / ka Ļaundarrita-
Manc1631_LVM_126_19yus / juhſẜus labbus darrbus räds / vnd Deewu teitz /
Manc1631_LVM_126_20kad tas nu preekſch deenu nahx. Eſẜeeta packlauſẜigi
Manc1631_LVM_126_21wiſẜai Czillwehzigai Raddibai / tha Kunga dehļ / jeb tas
Manc1631_LVM_126_22gir tam Koninjam / ka tam Wirſẜeeneekam / jeb teems
Manc1631_LVM_126_23Pills Kunngeems / ka teems kattri no teems ẜuhtiti gir /
Manc1631_LVM_126_24par ẜohdu teems Ļaundarritayeems / vnd par ſlawu
Manc1631_LVM_126_25teems labbeems. Aiſto tas gir Deewa Prahtz / ka juhß
Manc1631_LVM_126_26ar labbdarriſchanu aisbahſeeta to Nheſinnaſchanu to
 @b{Jegkigo}
  
 [127.lpp.]
Manc1631_LVM_127_1Jegkigo Czillwäko / ka tee Leimanņi / vnd nhe ka buhtu
Manc1631_LVM_127_2jums ta Leimanniba par Apklahſchanu tahß blehdibas :
Manc1631_LVM_127_3Bett ka tee Deewa Kallpi / parradaita ickweenam
Manc1631_LVM_127_4Ghohdu / myļoyeeta tohß Brahļus / ghohdaita to Ko-
Manc1631_LVM_127_5ninju.
  
Manc1631_LVM_127_6@v{Evangelium am dritten Sontage nach}
Manc1631_LVM_127_7@v{Oſtern / genant} @l{Iubilate,} @v{Joh.15.}
  
Manc1631_LVM_127_8JEſus ẜatziya vs ẜa-
Manc1631_LVM_127_9weems mahzekļeems:
Manc1631_LVM_127_10Par wenu maſu briedi / tad
Manc1631_LVM_127_11juhß mann nhe redſeſẜeeta /
Manc1631_LVM_127_12vnd attkal par weenu maſu
Manc1631_LVM_127_13briedi / tad juhß man redſeſ-
Manc1631_LVM_127_14ẜeeta / aiſto es eemu py Täh-
Manc1631_LVM_127_15wu. Tad ſatziya czitti no
Manc1631_LVM_127_16winja Mahzekļeems ẜawà
Manc1631_LVM_127_17ſtarrpà : Kas gir tas / ka tas vs mums ẜacka / Par wee-
Manc1631_LVM_127_18nu maſu briedi / tad juhß mann nhe redẜeſẜeeta / vnd att-
Manc1631_LVM_127_19kal par weenu maſu briedi tad juhß mann redſeſẜeeta / vnd
Manc1631_LVM_127_20ka es py Tähwu eemu ? Tad ẜatziya tee / kas gir tas / ka
Manc1631_LVM_127_21tas ẜacka / par weenu maſu briedi? Mehs nhe ſinnam /
Manc1631_LVM_127_22ko tas runna. Tad nomanniya JEſus ka tee tam ghrib-
Manc1631_LVM_127_23beya jautaht / vnd ẜatziya vs teems: Par to juhß apjau-
Manc1631_LVM_127_24tateeß juhſẜo ſtarrpà / ka es ẜatziyis äßmu / Par weenu
Manc1631_LVM_127_25maſu briedi / tad juhß mann nhe redſeſẜeeta / vnd attkal
Manc1631_LVM_127_26par weenu maſu briedi / tad juhß mann redſeſẜeeta Pat-
 @b{tees /}
  
 [128.lpp.]
Manc1631_LVM_128_1tees / pattees / es ẜacku jums / juhß raudahſẜeeta vnd
Manc1631_LVM_128_2kaukſẜeeta / bett tha Paſẜaule preezahſẜeeß. Bett juhß
Manc1631_LVM_128_3buhſẜeeta noſkummuſſchi. Bett juhſẜai Noſkumſchanai
Manc1631_LVM_128_4buhß par Preeku tapt.
Manc1631_LVM_128_5Weena Ꞩeewa / kad ta dſämm / tad gir ta noſkum-
Manc1631_LVM_128_6muſẜi / aiſto winjas ſtunda gir daggajuſẜi. Bett kad
Manc1631_LVM_128_7tha to Bährnu peedſimmuſẜi gir / tad nhe peeminn ta
Manc1631_LVM_128_8wairs tahß ẜahpes / tahß liexmibas Dehļ / ka tas Czill-
Manc1631_LVM_128_9wähx eekſchan tahß Paſẜaules peedſimmis gir . Vnd
Manc1631_LVM_128_10juhß arridſan eſẜeeta noſkummuſchi / bett es ghribbu juhß
Manc1631_LVM_128_11attkal redſeht / vnd juhſẜa Ꞩirrdtz liexmohſẜees / vnd juhſ-
Manc1631_LVM_128_12ẜu liexmibu nhe buhß nhe weenam no jums attjembt.
Manc1631_LVM_128_13Vnd tanny paſſchà Deenà juhß mann nheneeka jau-
Manc1631_LVM_128_14tahſẜeeta.
  
Manc1631_LVM_128_15@v{Epiſtel am vierden Sontage nach Oſtern /}
Manc1631_LVM_128_16@v{genant} @l{Cantate,} @v{Jacobi 1.}
  
Manc1631_LVM_128_17MYļi Brahļi / nhe alloyeetees / wiſẜi labbi dahwani /
Manc1631_LVM_128_18vnd wiſẜi pillnigi dahwani nahk no aukſchenes
Manc1631_LVM_128_19ſemmeh / no to Tähwu tahß ghaiſſchumas / py kattru nhe
Manc1631_LVM_128_20gir nhekada Pahrwehrſchana / neds Mains tahß ghaiſ-
Manc1631_LVM_128_21ſchumas vnd tahß tumſẜibas / Tas gir mums peedſim-
Manc1631_LVM_128_22mis pehtz ẜawu Prahtu / czaur to Wahrdu tahß teeſẜibas /
Manc1631_LVM_128_23ka mehs buhtam tee Pirrmaki ẜawas Raddibas.Tapehtz
Manc1631_LVM_128_24myļi Brahļi / ickweenam Czillwäkam buhß attkielam
Manc1631_LVM_128_25buht dſirrdeht / bett palähnam runnaht / vnd kuhtram
Manc1631_LVM_128_26dußmoht / Aiſto ta Czillwäka dußmiba nhe darra kas
 @b{Deewam}
  
 [129.lpp.]
Manc1631_LVM_129_1Deewam pa prahtam gir. Tapehtz leezeeta nohſt wiſẜu
Manc1631_LVM_129_2Nheſkieſtibu / vnd blehdibu / vnd vsjemmeeta to Wahrdu
Manc1631_LVM_129_3ar Lehnprahtibu / katters eekſchan jums eeſtahdietz gir /
Manc1631_LVM_129_4katters warr juhſẜus Dwehſẜeļļus ſwähtus darrieth.
  
Manc1631_LVM_129_5@v{Evangelium am vierden Sontage nach}
Manc1631_LVM_129_6@v{Oſtern / genant} @l{Cantate,} @v{Joh. 16.}
Manc1631_LVM_129_7JEſus ẜatziya vs ẜa-
Manc1631_LVM_129_8weems mahzekļeems:
Manc1631_LVM_129_9Nu no=eemu es py to / kas
Manc1631_LVM_129_10mann ẜuhtiyis gir / vnd nhe
Manc1631_LVM_129_11weens ſtarrpan jums jau-
Manc1631_LVM_129_12tha mann / kur tu no e=ẜi?
Manc1631_LVM_129_13Bett tadehļ / ka es to vs
Manc1631_LVM_129_14jums runnayis äßmu / gir
Manc1631_LVM_129_15juhſẜa Ꞩirdtz pilla noſkum-
Manc1631_LVM_129_16ſchanas tappuſẜi : Bett es ẜacku jums to teeſcham / Tas
Manc1631_LVM_129_17gir jums labb / ka es no=eemu. Aiſto ja es nhe no=eemu /
Manc1631_LVM_129_18tad nhe nahk tas Eeepreezenatais py jums. Bett ja es
Manc1631_LVM_129_19no=eemu / tad ghribbu es to jums ẜuhtiet. Vnd kad tas
Manc1631_LVM_129_20pattz nahk / tas to Paſẜaul ẜohdies / par teems Ghrä-
Manc1631_LVM_129_21keems / par to Taißnibu / vnd par to Ꞩohdu. Par teems
Manc1631_LVM_129_22Ghräkeems / ka tee eekſchan mann nhe titz. Bett par to
Manc1631_LVM_129_23Taißnibu / ka es py Tähwu eemu / vnd juhß mann joproh-
Manc1631_LVM_129_24yam wairs nhe redſeſẜeeta. Par to Ꞩohdu / ka tas Kunx
Manc1631_LVM_129_25ſchahß Paſẜaules noteeſẜahtz gir .
Manc1631_LVM_129_26Mann gir jums wehl dauds ja=ẜacka / bett juhß nhe
 @b{warreeta}
  
 [130.lpp.]
Manc1631_LVM_130_1warreeta to taggad paneſt / bett kad wings tas Gharrs
Manc1631_LVM_130_2tahß Taißnibas nahx / tas jums wiſẜenadà Taißnibà
Manc1631_LVM_130_3waddieß. Aiſto tas no ẜöw paſſcham nhe runnahß / bett
Manc1631_LVM_130_4ko tas dſirrdehß / to tas runnahß / vnd nahkoſchus leetas
Manc1631_LVM_130_5tas jums paſluddenahß. Tas pattz mann apſkaidrohß /
Manc1631_LVM_130_6aiſto no manneems Wahrdeems tas jems / vnd jums pa-
Manc1631_LVM_130_7ſluddenahß. Wis kas tam Tähwam gir / tas peedärr
Manc1631_LVM_130_8mann / tapehtz äßmu es ẜatziyis / tas no manneems
Manc1631_LVM_130_9Wahrdeems jems / vnd jums paſluddenahß.
  
Manc1631_LVM_130_10@v{Epiſtelam fünfften Sontage nach Oſtern /}
Manc1631_LVM_130_11@v{genant} @l{Vocem Iucunditatis,} @v{Jacobi 1.}
Manc1631_LVM_130_12MYļi Brahļi / Darraita pehtz to Wahrdu / vnd nhe
Manc1631_LVM_130_13dſirrdeeta ween / ar to juhß jums peewiļļatees.
Manc1631_LVM_130_14Aiſto kad kaßlabba tickai ween dſirrd to Wahrdu / vnd
Manc1631_LVM_130_15nhe darra arridſan pehtz to / tas gir ihten ka weens
Manc1631_LVM_130_16Wiers / katters ẜawu meeſẜigu Waigu eekſchan Spee-
Manc1631_LVM_130_17geli apluhko / aiſto kad wings apluhkoyees gir / eet wings
Manc1631_LVM_130_18tudeļļ nohſt / vnd aismirrſt kahdà waighà tas biyis gir .
Manc1631_LVM_130_19Bett kas czaur luhkoyahß eekſchan to pillnigu Baußli /
Manc1631_LVM_130_20tahß ſwabbadibas / vnd turr eekſchan palleek / vnd nhe
Manc1631_LVM_130_21dſirrd aißmirrßdams / bett darridams / tas pattz buhß
Manc1631_LVM_130_22ſwähtz ſawà darrbà. Bett ja kaßlabba juhſẜo ſtarrpà
Manc1631_LVM_130_23czerre / tas kallpoyohtz Deewam / vnd nhe wallda ẜawu
Manc1631_LVM_130_24Mehl / bett peewiļļ ẜawu Ꞩirrdi / ta Deewa=Kallpo-
Manc1631_LVM_130_25ſchanna gir wellte. Weena ſkieſta vnd nheapghanita
Manc1631_LVM_130_26Deewa=Kallpoſchanna preekſchan Deewu to Tähwu
 @b{gir}
  
 [131.lpp.]
Manc1631_LVM_131_1gir ta / katters Barinus vnd Attraittnes ẜawahß bäh-
Manc1631_LVM_131_2dahß apluhko / vnd no tahß Paſẜaules nhe apghanitu pa-
Manc1631_LVM_131_3ghlabboyahß.
  
Manc1631_LVM_131_4@v{Evangelium am fünfften Sontage nach}
Manc1631_LVM_131_5@v{Oſtern / genant Vocem Iucund. Joh. 16.}
Manc1631_LVM_131_6JESVS ẜatziya
Manc1631_LVM_131_7vs ẜaweems Mahze-
Manc1631_LVM_131_8kļeems: Pattees / pattees
Manc1631_LVM_131_9es ẜacku jums / ja juhß tam
Manc1631_LVM_131_10Tähwam ko luhxeeta eek-
Manc1631_LVM_131_11ſchan mannu Wahrdu /
Manc1631_LVM_131_12tad tas to jums dohß. Jhß-
Manc1631_LVM_131_13ſchimm nhe eſẜeeta juhß
Manc1631_LVM_131_14nhe neeka luhguſchi eek-
Manc1631_LVM_131_15ſchan mannu Wahrdu. Luhdſeeta / tad juhß jemſẜeeta /
Manc1631_LVM_131_16ka juhſẜa liexmiba pillniga warr buht. Scho äßmu es
Manc1631_LVM_131_17jums czaur ẜackameems Wahrdeems runnayis / bett tas
Manc1631_LVM_131_18Laix nahk / ka es wairs czaur ẜackameems Wahrdeems
Manc1631_LVM_131_19ar jums nhe runnaſchu / bett jums ſkaidre paſluddena-
Manc1631_LVM_131_20ſchu no ẜawu Tähwu. Tanny paſſchà Deenà juhß luhkſ-
Manc1631_LVM_131_21ẜeeta eekſchan mannu Wahrdu / vnd es nhe ſacku jums /
Manc1631_LVM_131_22ka es to Tähwu juhſẜo dehļ luhkt ghribbu / aiẜto tas
Manc1631_LVM_131_23Tähws pattz juhß myļo / tapehtz / ka juhß mann myļoyee-
Manc1631_LVM_131_24ta / vnd titzaht / ka es no Deewu ißghayis äßmu. Es
Manc1631_LVM_131_25äßmu no Tähwu ißghayis / vnd nahzis eekſchan ſchahß
Manc1631_LVM_131_26Paſẜaules / attkal attſtahyu es to Paſẜaul / vnd eemu py
 @b{Tähwu.}
  
 [132.lpp.]
Manc1631_LVM_132_1Tähwu. Winja Mahzekļi ẜacka vs to : Reds / nu run-
Manc1631_LVM_132_2na tu ſkaidre / vnd nhe ẜacki nhe kahdu ẜackamu=wahrdu.
Manc1631_LVM_132_3Nu ſinnam mehß / ka tu wiſẜas leetas ſinni / vnd nhe gir
Manc1631_LVM_132_4wayagg / ka töw kaßlabban jautha / tapehtz titzam mehß /
Manc1631_LVM_132_5ka tu no Deewu ißghayis eſẜi.
  
Manc1631_LVM_132_6@v{Epiſtel am Tage der Himmelfahrt CHriſti /}
Manc1631_LVM_132_7@v{Actorum 1.Cap.}
Manc1631_LVM_132_8PJrrmayà Ghramatà äßmu es / myļais Theowile /
Manc1631_LVM_132_9runnayis no wiſẜu to / ko JEſus eeẜahka darriet vnd
Manc1631_LVM_132_10mahziet / ihß tai Deeny / kad tas vsjämbtz tappa. Pehtz
Manc1631_LVM_132_11to kad tas teems Apuſtuļeems ( kattrus tas ißraudſiyees
Manc1631_LVM_132_12by) czaur to ſwähtu Gharru pawehleyis by / kattreems
Manc1631_LVM_132_13tas pehtz ẜawas czeeſchanas dſiews paradiyees by / czaur
Manc1631_LVM_132_14daſchadu Paradiſchanu / vnd lickahß redſetees par Tſchet-
Manc1631_LVM_132_15tre deßmittahms Deenahms / vnd runnaya ar teems no
Manc1631_LVM_132_16Deewa Wallſtibas.
Manc1631_LVM_132_17Vnd kad tas tohß ẜapullzeyis by / pawehleya tas
Manc1631_LVM_132_18teems / teems nhe by no Jeruſalemes attſtaht / bett ghai-
Manc1631_LVM_132_19diet vs to ẜohliſchanu ta Tähwa / kattru juhß (ẜatziya tas)
Manc1631_LVM_132_20no mann dſirrdeyuſchi äſẜaht. Aiſto Jahnis gir ar Vhde-
Manc1631_LVM_132_21ni Chriſtiyis / bett jums buhß ar to ſwähtu Gharru Chri-
Manc1631_LVM_132_22ſtiteems tapt / nhe illge pehtz ſchahms Deenahms.
Manc1631_LVM_132_23Bett tee kattri kohpa ẜaghayuſẜchi by / jautaya tam /
Manc1631_LVM_132_24vnd ẜatziya : Kunx ghribbi tu ſchinny laikà attkall vstaiſ-
Manc1631_LVM_132_25ẜieth to Wallſtibu Jſraeļa ? Bett tas ẜatziya vs teems /
Manc1631_LVM_132_26jums nhe peedärr ſinnaht to laiku / neds ſtundu / kattru
 @b{tas}
  
 [133.lpp.]
Manc1631_LVM_133_1tas Tähws ẜawà ſpähkà patturreyees gir. Bett juhß to
Manc1631_LVM_133_2ſpähku ta ſwähta Gharru dabbuiſẜeeta / katters vs jums
Manc1631_LVM_133_3nahx / vnd buhſẜeeta manni Leezineeki eekſchan Jeruſale-
Manc1631_LVM_133_4mes / vnd eekſchan wiſẜu Juddo Semm / vnd Samaria /
Manc1631_LVM_133_5vnd ihß Paſẜaules ghallam.
Manc1631_LVM_133_6Vnd kad tas ta ẜatziyis by / tappa tas vsjämbtz Atziem=
Manc1631_LVM_133_7rädſoht / vnd weena Paddebbes ẜajehme to aukſcham
Manc1631_LVM_133_8preekſchan winjo Atzeems. Vnd kad tee tam pehtz ſkatti-
Manc1631_LVM_133_9yahß vs Däbbäſſu brautzoht / Reds / tad ſtahweya py
Manc1631_LVM_133_10teems diwi Wieri / ar balltahms drehbehms / kattri ar-
Manc1631_LVM_133_11ridſan ẜatziya: Juhß Wieri no Galilea / ko ſtahweeta juhß /
Manc1631_LVM_133_12vnd ſkattaitees vs Däbbäſẜu ? Schiß JEſus / katters no
Manc1631_LVM_133_13jums gir vsjämbtz eekſchan Däbbäſẜu / tahß nahx / ihten
Manc1631_LVM_133_14ka juhß to eſẜeeta redſeyuſſchi vs Däbbäſẜu brautzam.
  
Manc1631_LVM_133_15@v{Evangelium am Himmelfahrts Tage}
Manc1631_LVM_133_16@v{CHriſti / Marci 16 Cap.}
Manc1631_LVM_133_17WJß pehdige / kad tee weenpaddeßmitti ( Mahzekļi)
Manc1631_LVM_133_18py Ghalldu ẜehdeya / paradiyahß JEſus / vnd
Manc1631_LVM_133_19lammaya winjo Nhetitzibu / vnd winjo Ꞩirrtz czeetumu
Manc1631_LVM_133_20ka tee nhe by titzeyuſſchi teems / kattri to by redſeyuſſchi /
Manc1631_LVM_133_21atkal aukſcham czähluſẜchu. Vnd ẜatziya vs teems: Ei-
Manc1631_LVM_133_22tha pa wiſẜu Paſẜaul / vnd mahzaita to Ewangelium wiſ-
Manc1631_LVM_133_23ẜai radditai leetai. Kas titz / vnd Chriſtietz tohp / tas taps
Manc1631_LVM_133_24ſwähtz / bett kas nhe titz / tas taps paſuddis.
Manc1631_LVM_133_25Bett tahß Siemes / kattras pehtz nahx / teems kat-
Manc1631_LVM_133_26tri titz / gir ſchee : Mannà Wahrdà tee Wällus ißdſieß ar
 @b{jaunahms}
  
 [134.lpp.]
Manc1631_LVM_134_1jaunahms Mehlehms runnahß / Tſchuhßkas nodſieß /
Manc1631_LVM_134_2vnd kad tee ko nahwige dſerrß / tas teems nhe kaitehß. Vs
Manc1631_LVM_134_3teems Nheweſẜeļeems tee tahß Rohkas vslix / tad buhß
Manc1631_LVM_134_4ar teems labbahk.
Manc1631_LVM_134_5Vnd tas Kunx / pehtz tho /
Manc1631_LVM_134_6kad tas ar teems runnayis
Manc1631_LVM_134_7by / tappa tas vsjämbtz eek-
Manc1631_LVM_134_8ſchan Däbbäſẜu / vnd ẜehd
Manc1631_LVM_134_9py Deewa labbu Rohku.
Manc1631_LVM_134_10Bett tee (Mahzekļi) ißgha-
Manc1631_LVM_134_11ya vnd mahziya wiſẜohß
Manc1631_LVM_134_12mallohß. Vnd tas Kunx
Manc1631_LVM_134_13palliedſeya teems / vnd ap-
Manc1631_LVM_134_14ſtipprenaya to Wahrdu czaur pehtznahkammeems Sie-
Manc1631_LVM_134_15mehms.
  
Manc1631_LVM_134_16@v{Epiſtel am Sontage nach der Himmelfahrt}
Manc1631_LVM_134_17@v{CHriſti / genant} @l{Exaudi,} @v{1. Petr. 4.}
Manc1631_LVM_134_18MYļi Brahļi / eſẜeeta ghaddigi vnd mohdrigi py
Manc1631_LVM_134_19Pahtareems. Bett par wiſẜahms leetahms / my-
Manc1631_LVM_134_20ļoyeetees weens ohtru Vggunige. Aiſto tha Myläſtiba
Manc1631_LVM_134_21apkla irr to Ghräko kohpu. Mahyoyeeta weens ohtru
Manc1631_LVM_134_22bes Kurrneſchanas / vnd kallpoyeeta weens ohtram ick-
Manc1631_LVM_134_23weens ar to dahwanu kattru tas dabbuyis gir / ka tee lab-
Manc1631_LVM_134_24bi Nammaturretayi tahß daſchadas Deewa ſchälaſti-
Manc1631_LVM_134_25bas. Kad kaßlabba runna / tad buhß tam to runnaht / ka
Manc1631_LVM_134_26Deewa Wahrdu / gir kamlabba kahtz Ammatz / ka tas
 @b{to}
  
 [135.lpp.]
Manc1631_LVM_135_1to darra aran to ſpähku kattru Deews dohd / ka eekſchan
Manc1631_LVM_135_2wiſẜahms leetahms Deews ſlawätz tohp / czaur JEſum
Manc1631_LVM_135_3CHriſtum / kattram gir Ghohtz vnd ſpähx muhſchige
Manc1631_LVM_135_4muhſcham / Amen.
  
Manc1631_LVM_135_5@v{Evangelium am Sontage nach der Him-}
Manc1631_LVM_135_6@v{melfahrt CHriſti / genant} @l{Exaudi,} @v{Joh. 15. vnd 16.}
Manc1631_LVM_135_7JESVS ſatziya vs
Manc1631_LVM_135_8ẜaweems Mahze-
Manc1631_LVM_135_9kļeems. Kad tas Eepreeze-
Manc1631_LVM_135_10tays nahx / kattru es jums
Manc1631_LVM_135_11ẜuhtiſchu no Tähwu / tas
Manc1631_LVM_135_12Gharrs tahß Taißnibas /
Manc1631_LVM_135_13katters no Tähwu iß=eet /
Manc1631_LVM_135_14tas dohß leezibu no mann.
Manc1631_LVM_135_15Vnd juhß arridſan dohſẜee-
Manc1631_LVM_135_16ta leezibu / aiſto juhß eſẜeeta no Eeẜakummu py mann bi-
Manc1631_LVM_135_17yuſſchi.
Manc1631_LVM_135_18To äßmu es jums ẜatziyis / ka juhß nhe apghräko-
Manc1631_LVM_135_19yeetees / Tee jums no tahß draudſibas ißſlähx / bett tas
Manc1631_LVM_135_20laix nahk / ka tas / kas jums nokauß / ſkittieß / ka tas Dee-
Manc1631_LVM_135_21wam ar to kallpoyohtz. Vnd to tee jums tapehtz darrieß /
Manc1631_LVM_135_22ka tee neds mannu Tähwu / neds mann attſieſt. Bett
Manc1631_LVM_135_23ſcho äſmu es jums runnayis / aiſto / kad tas laix nahk /
Manc1631_LVM_135_24ka juhß to peeminnaht / ka es to jums ẜatziyis äßmu.
Manc1631_LVM_135_25Bett ſcho nhe äßmu es jums no eeẜakummu ẜatziyis / ai-
Manc1631_LVM_135_26ſto es biyu py jums.
 @b{Epiſtel}
  
 [136.lpp.]
Manc1631_LVM_136_1@v{Epiſtel am heiligen Pfingſttage /}
Manc1631_LVM_136_2@v{Actorum 2.Cap.}
Manc1631_LVM_136_3VNd kad tahß peetzdeßmittz Deenas peepillditas by /
Manc1631_LVM_136_4by tee Mahzekļi weenliedſige kohpa. Vnd turr no-
Manc1631_LVM_136_5tickahß peepehſch weena ruhkſchana no Däbbäſẜu / ihten
Manc1631_LVM_136_6ka kahtz leels Wehſch / vnd peepilldiya wiſẜu to Nammu /
Manc1631_LVM_136_7kur tee ẜehdeya. Vnd tappa rädſätas py teems dallitas
Manc1631_LVM_136_8Mehles / ihten ka buhtu tahß vggunigas. Vnd wings
Manc1631_LVM_136_9ẜehdeyahß vs ick=kattru ſtarrpan teems / vnd wiſẜi tap-
Manc1631_LVM_136_10pa pilli no to ſwähtu Gharru. Vnd eeẜahka mahziet ar
Manc1631_LVM_136_11daſchadahms Mehlehms / ta / ka teems tas Gharrs
Manc1631_LVM_136_12dewe ißrunnaht. Bett Juddi dſiewoya eekſchan Jeru-
Manc1631_LVM_136_13ſalemes / tee by Deewa biyatayi Wieri no wiſẜenahdeems
Manc1631_LVM_136_14Ļaudeems / kattri appackſchan Däbbeſẜu gir. Kad
Manc1631_LVM_136_15nu ſchy Walloda ißpaude / nahze ta Draudſe kohpa / vnd
Manc1631_LVM_136_16ẜayucka / aiſto ick=kattris dſirrdeya tohß ar ẜawu Wallo-
Manc1631_LVM_136_17du runnayoſchus. Bett tee iſẜatruhzenayahß wiſẜi / vnd
Manc1631_LVM_136_18iſẜabrienoyahß / vnd ẜatziya ẜawà starrpà: Redſeeta / negh
Manc1631_LVM_136_19gir ſche wiſẜi / kattri teitan runna / no Galilea ? Ka dſirr-
Manc1631_LVM_136_20dam mehß tad ick=kattris ẜawu Mehl / eekſchan kattras
Manc1631_LVM_136_21mehß äſẜam dſimmuſchi / Partheŗi / vnd Meedeŗi / vnd
Manc1631_LVM_136_22Elamiteŗi / vnd kattri mehß dſiewoyam eekſchan Meſo-
Manc1631_LVM_136_23potamia / vnd eekſchan Judea vnd Cappadocia / Ponto
Manc1631_LVM_136_24vnd Aſia / Wrygia / vnd Pamwilia / Ägyptes / vnd py
Manc1631_LVM_136_25teems Eſcheems to Lybieŗo / py Kyrenes / vnd ſweſſcha
Manc1631_LVM_136_26tauta no Romes / Juddi vnd Juddiļaudis / Kreeteŗi vnd
 @b{Arabeŗi / }
  
 [137.lpp.]
Manc1631_LVM_137_1Arabeŗi / mehß dſirrdam tohß ar muhſẜahms Mehlehms
Manc1631_LVM_137_2tohß leelus Deewa darrbus runnayoſchus. Tee iſẜatruh-
Manc1631_LVM_137_3zenayahß wiſẜi / vnd brienoyahß / vnd ẜatziya weens vs
Manc1631_LVM_137_4ohtru / kas ghribb tas buht ? Bett czitti apmehdidami
Manc1631_LVM_137_5ẜatziya / tee gir no ſalldu Wienu peedſäruſches.
  
Manc1631_LVM_137_6@v{Evangelium am heiligen Pfingſtag /}
Manc1631_LVM_137_7@v{Johann. 14. Cap.}
  
Manc1631_LVM_137_8JEſus ẜatziya vs Judda Lebbeo / vnd teems czittems
Manc1631_LVM_137_9Mahzekleems : Kas man myļo / taß mannu Wahr-
Manc1631_LVM_137_10du turrehß / vnd manns Tähws to myļohß / vnd mehs py
Manc1631_LVM_137_11to nahxim / vnd Mahyaweetu py to darrieſẜim. Bett
Manc1631_LVM_137_12kaß mann nhe myļo / tas nhe turr mannu Wahrdu. Vnd
Manc1631_LVM_137_13to Wahrdu / kattru yuhß dſirrdaht / nhe gir manns / bett
Manc1631_LVM_137_14ta Tähwa / katters mann ẜuhtiyis gir.
Manc1631_LVM_137_15To äßmu es yums run-
Manc1631_LVM_137_16nayis / teekams es py yums
Manc1631_LVM_137_17äßmu biyis. Bett tas E-
Manc1631_LVM_137_18preezenatais / tas ſwähtz
Manc1631_LVM_137_19Gharrs / kattru manns
Manc1631_LVM_137_20Tähws ẜuhtieß eekſchan
Manc1631_LVM_137_21manu Wahrdu / tas patz
Manc1631_LVM_137_22yums wiſẜas leetas mah-
Manc1631_LVM_137_23zieß / vnd yums attminnehß
Manc1631_LVM_137_24wiſẜu to / ko es yums ſatziyis äßmu.
Manc1631_LVM_137_25To Meeru atſtahyu es yums / mannu Meeru doh-
Manc1631_LVM_137_26mu es yums / nhe ka ta Paſẜaule dohd / dohmu es yums.
 @b{Juhſ-}
  
 [138.lpp.]
Manc1631_LVM_138_1Juhſẜai Ꞩirrdei nhe buhß ißtruhzenateeß / vnd nhe bie-
Manc1631_LVM_138_2teeß. Juhß eſẜeeta dſirrdeyuſchi / ka es jums ẜatziyis äß-
Manc1631_LVM_138_3mu / Es no=eemu vnd atteemu attkal py jums. Kad juhß
Manc1631_LVM_138_4mann buhtaht myļoyuſchi / tad buhteeta juhß preezayu-
Manc1631_LVM_138_5ſchees / ka es ẜatziyis äßmu / Es eemu py Tähwu / aiſto tas
Manc1631_LVM_138_6Tähws gir leelahx nheka es. Vnd nu äßmu es jums to
Manc1631_LVM_138_7ſatziyis / pirrms tas noteek / aiſto kad tas nu notix / ka juhß
Manc1631_LVM_138_8titzaht. Es nu joproyam wairs nhe runnaſchu ar jums /
Manc1631_LVM_138_9aiſto tas Kunx ſchahß Paſẜaules nahk / vnd tas nhe att-
Manc1631_LVM_138_10ſpeh nheneeka prett mann. Bett ka ta Paſẜaule attſieſt /
Manc1631_LVM_138_11ka es to Tähwu myļoyu / vnd ka es ta darru / ka mann
Manc1631_LVM_138_12tas Tähws pawehleyis gir.
  
Manc1631_LVM_138_13@v{Epiſtel am Pfingſtmontage /}
Manc1631_LVM_138_14@v{Actor. 10. Cap.}
Manc1631_LVM_138_15PEteris ẜatziya vs Cornelio : JEſus CHriſtus gir
Manc1631_LVM_138_16mums pawehleyis mahziet tohß Ļaudis / vnd leezi-
Manc1631_LVM_138_17bu doht / ka tas gir czälltz no Deewu par Ꞩohgi teems
Manc1631_LVM_138_18Dſieweems vnd Nomirruſcheems. Schim dohd wiſẜi
Manc1631_LVM_138_19Proweetes leezibu / ka czaur winja Wahrdu / wiſẜeems /
Manc1631_LVM_138_20kattri eekſchan to titz / Pammeſchanu to Ghräko dabbuit
Manc1631_LVM_138_21buhß.
Manc1631_LVM_138_22Kad Peteris wehl ſchohß Wahrdus runnaya / krit-
Manc1631_LVM_138_23ta tas ſwähtz Gharrs vs teems wiſẜems / kattri to
Manc1631_LVM_138_24Wahrdu dſirrdeya. Vnd tee Titzigi no tahß Apghraiſi-
Manc1631_LVM_138_25ſchanas / kattri ar Peteri nakuſchi by / iſẜatruhzenayahß /
Manc1631_LVM_138_26ka arridſan vs teems Pagganeems / tahß Dahwanas ta
 @b{ſwähta}
  
 [139.lpp.]
Manc1631_LVM_139_1ſwähta Gharra ißleetas tappa. Aiſto tee dſirrdeya / ka
Manc1631_LVM_139_2tee ar (ſweſſchahms) Mehlehms runnaya / vnd Deewu
Manc1631_LVM_139_3ļohte patteitze. Tad adbilldeya Peteris / warr arridſan
Manc1631_LVM_139_4kaßlabban to Vdeni leekt / ka ſchee nhe taptu Chriſtiti / kat-
Manc1631_LVM_139_5tri to ſwähtu Gharru dabbuyuſchi gir / ihten ka arridſan
Manc1631_LVM_139_6mehs? Vnd pawehleya tohß Chriſtiet / eekſchan to Wahr-
Manc1631_LVM_139_7du tha Kunga.
  
Manc1631_LVM_139_8@v{Evangelium am Pfingſtmontage /}
Manc1631_LVM_139_9@v{Joh. 3. Cap.}
Manc1631_LVM_139_10JEſus ẜatziya vs Nicodemo / Tha gir Deews to
Manc1631_LVM_139_11Paſẜaul myļoyis / ka tas ẜawu weenigu Dälu de-
Manc1631_LVM_139_12we / ka wiſẜi tee / kattri eekſchan to titz / nhe tohp paſuddu-
Manc1631_LVM_139_13ſchi / bett to muhſchigu dſiewoſchaņnu dabbu. Aiſto
Manc1631_LVM_139_14Deews nhe gir ẜawu däh-
Manc1631_LVM_139_15lu ẜuhtiyis eekſchan tahß
Manc1631_LVM_139_16Paſẜaules / ka tam to Paſ-
Manc1631_LVM_139_17ẜaul Ꞩohdiet by / bett ka ta
Manc1631_LVM_139_18Paſẜaule czaur to ſwähta
Manc1631_LVM_139_19taptu. Kas eekſchan to titz /
Manc1631_LVM_139_20tas nhe tohp Ꞩohdietz / bett
Manc1631_LVM_139_21kas nhe titz / tas gir jaw
Manc1631_LVM_139_22Ꞩohdietz / Aiſto tas nhe titz
Manc1631_LVM_139_23eekſckan to Wahrdu ta weeniga peedſimbta Deewa
Manc1631_LVM_139_24Dähla.
Manc1631_LVM_139_25Bett ta gir ta Ꞩohdiba / ka ta Ghaiſma eekſchan
Manc1631_LVM_139_26Paſẜaules nahkuſẜi gir / vnd tee Czillwäki myļoya to
 @b{Tumſẜibu}
  
 [140.lpp.]
Manc1631_LVM_140_1Tumbſẜibu wairahk / nhe ka to Ghaißmu / aiſto winjo
Manc1631_LVM_140_2Darrbi by nickni. Kas ļaun darra / tam nhe pattiek ta
Manc1631_LVM_140_3Ghaißma vnd nhe nahk preekſchan Gaißmas / ka winja
Manc1631_LVM_140_4darrbs nhe tohp ẜunnitas / bett kas pareiſe darra / tas
Manc1631_LVM_140_5nahk preekſchan Ghaißmas / ka winja darrbu redſeht
Manc1631_LVM_140_6warr / aiſto tee gir eekſchan Deewu darriti.
  
Manc1631_LVM_140_7@v{Epiſtel am Pfingſtdinſtage /}
Manc1631_LVM_140_8@v{Actor. 8.}
Manc1631_LVM_140_9KAd tee Apuſtuļi dſirrdeya / eekſchan Jeruſalemes /
Manc1631_LVM_140_10ka (ta Semme) Samaria to Deewa Wahrdu ẜa-
Manc1631_LVM_140_11jähmuſẜi by / ẜuhtiya tee py teems Peteri vnd Jahni / kat-
Manc1631_LVM_140_12tri / kad tee turr noghaya / par teems luhdſe / ka tee to ſwäh-
Manc1631_LVM_140_13tu Gharru dabbuitu. Aiſto tas nhe by wehl vs nhe wee-
Manc1631_LVM_140_14nu krittis / bett tee by ween Chriſtiti eekſchan to Wahrdu
Manc1631_LVM_140_15CHriſti JEſu / tad licka tee ẜawas Rohkas vs teems /
Manc1631_LVM_140_16vnd tee dabbuya to ſwähtu Gharru.
  
Manc1631_LVM_140_17@v{Evangelium am Pfingſtdinſtage /}
Manc1631_LVM_140_18@v{Johann. 10. Cap.}
Manc1631_LVM_140_19JEſus ẜatziya vs teems Wariſeeŗeems : Pattees /
Manc1631_LVM_140_20pattees es ẜacku jums / kas nhe ee=eedt pa tahms
Manc1631_LVM_140_21Durrweems / tas gir weens Sagglis vnd Släppkaws.
Manc1631_LVM_140_22Bett tas / kas pa tahms Durrweems ee=eeth / tas gir
Manc1631_LVM_140_23weens Ghanns / to Ahwyo. Tam paſſcham attweŗŗ tas
Manc1631_LVM_140_24durrwoſẜarrx / vnd tahß Awis dſirrd winja Ballxni / vnd
Manc1631_LVM_140_25wings ẜautz ẜawas Awis pa wahrdam / vnd ißwädd
Manc1631_LVM_140_26tohß. Vnd kad tas ẜawas Awis gir ißlaidis / no=eeth tas
 @b{winjo}
  
 [141.lpp.]
Manc1631_LVM_141_1winjo preekſcha / vnd tahß Awis ſtaigha tam pehtz / aiſto
Manc1631_LVM_141_2tahß paſieſt winja ballxni. Bett czittam ſweſſcham nhe
Manc1631_LVM_141_3ſtaigha tee pehtz / bett bähg no to / aiſto tee nhe paſieſt to
Manc1631_LVM_141_4ſweſſchu ballxni. Scho liedſibu ẜatziya JEſus vs teems
Manc1631_LVM_141_5(Wariſeeŗeems /) bett tee nhe ẜapratta / kas tas by / ko tas
Manc1631_LVM_141_6vs teems runnaya.
Manc1631_LVM_141_7Tad ẜatziya JEſus att-
Manc1631_LVM_141_8kall vs teems / pattees / pat-
Manc1631_LVM_141_9tees es ẜacku jums : Es
Manc1631_LVM_141_10äßmu tahß Durrwis py
Manc1631_LVM_141_11tahms Aweems. Wiſẜi
Manc1631_LVM_141_12kattri preekſchan mann
Manc1631_LVM_141_13nahkuſchi gir / tee gir Sag-
Manc1631_LVM_141_14gļi vnd Ꞩläppkawi biyu-
Manc1631_LVM_141_15ſchi. Bett tahß Awis nhe
Manc1631_LVM_141_16gir tohß klauſẜiyuſchi. Es äßmu tahß Durrwis / ja kaß-
Manc1631_LVM_141_17labban czaur mann ee=eet / tas tohp ſwähtz / vnd tas ee=ees /
Manc1631_LVM_141_18vnd iß=ees / vnd ghannibu attraß. Weens Sagglis nhe
Manc1631_LVM_141_19nahk czitta Dehļ / ka ween / ka tas ſohg / noſchņauds /
Manc1631_LVM_141_20vnd nokauy. Es äßmu nahzis / ka tee to dſiewibu irr att-
Manc1631_LVM_141_21leekoht dabbuitu.
  
Manc1631_LVM_141_22@v{Epiſtel am Feſt der heiligen Dreyfaltigkeit /}
Manc1631_LVM_141_23@v{Rom. 11. Cap.}
Manc1631_LVM_141_24OCk kahtz dſiļļums tahß bagghatibas / tick lieds
Manc1631_LVM_141_25tahß Ghuddribas / vnd Deewa Attſiſchannas. Ka
Manc1631_LVM_141_26wiſchkim nheaptwerŗama gir winja Ꞩohdiba / vnd nhe
 @b{ißwaizami}
  
 [142.lpp.]
Manc1631_LVM_142_1ißwaizayami gir winja Czeļļi. Aiſto kas gir tha Kunga
Manc1631_LVM_142_2Prahtu atſinnis ? Jeb kas gir winja Paddomas deh-
Manc1631_LVM_142_3weys biyis ? Jeb kas gir tam ko papreekſch dehwiß / ka
Manc1631_LVM_142_4tas tam taptu attkal attmaxahtz ? Aiſto no to / vnd czaur
Manc1631_LVM_142_5to vnd eekſchan to gir wiſẜas leetas / tam gir Ghohtz muh-
Manc1631_LVM_142_6ſchige / Amen.
  
Manc1631_LVM_142_7@v{Evangelium am Feſt der heiligen Dreyfal-}
Manc1631_LVM_142_8@v{tigkeit / Johan. 3. Cap.}
Manc1631_LVM_142_9TVrr by weens Czill-
Manc1631_LVM_142_10wähx no teems Wa-
Manc1631_LVM_142_11riſeeŗeems / wahrdà Nico-
Manc1631_LVM_142_12demus / weens Wirrſẜe-
Manc1631_LVM_142_13neex teems Juddo=Ļau-
Manc1631_LVM_142_14ſcheems / tas nahze py JE-
Manc1631_LVM_142_15ſu / Nackty / vnd ẜatziya vs
Manc1631_LVM_142_16to : Meiſteri / mehß ſin-
Manc1631_LVM_142_17nam / ka tu eſẜi weens Mah-
Manc1631_LVM_142_18zetays no Deewu nahzis / aiſto nhe weens nhe warr tahß
Manc1631_LVM_142_19Syemes darriet / kattrus tu darri / Deews warr tad ar
Manc1631_LVM_142_20to buht. JEſus adbilldeya vnd ẜatziya vs to: Pattees /
Manc1631_LVM_142_21pattees es ẜacku töw / tas gir tad / ja kaß labban no jaunu
Manc1631_LVM_142_22nhe tohp peedſimbtz / tad nhe warr tas to Debbeſẜes=
Manc1631_LVM_142_23wallſtibu redſeht. Nicodemus ẜatziya vs to : Ka warr
Manc1631_LVM_142_24weens Czillwähx peedſimbtz tapt / kad tas wätz gir / war-
Manc1631_LVM_142_25rieg tas arridſan attkal ẜawas Mahtes meeſẜahß ee=eet /
Manc1631_LVM_142_26vnd peedſimbtz tapt ? JEſus adbilldeya / pattees / pattees
 @b{es}
  
 [143.lpp.]
Manc1631_LVM_143_1es ẜacku töw / Tas gir tad / ja kaßlabban peedſimbtz tohp
Manc1631_LVM_143_2czaur to Vdeni vnd to Gharru / czittahd tas nhe warr eek-
Manc1631_LVM_143_3ſchan to Debbeſẜes wallſtibu nahkt. Kas no Meeſẜu pee-
Manc1631_LVM_143_4dſimbtz tohp / tas gir Meeſẜa / vnd kas no Gharru pee-
Manc1631_LVM_143_5dſimbtz tohp / tas gir Gharrs.
Manc1631_LVM_143_6Nhe leezees brienohtees / ka es töw ẜatziyis äßmu /
Manc1631_LVM_143_7jums buhß no jaunu peedſimbteems tapt. Tas Wähſſch
Manc1631_LVM_143_8puhſch kurr tas ghribb / vnd tu ghann dſirrd winja Kauk-
Manc1631_LVM_143_9ſchanu / bett tu nhe ſinni / no kurrenes tas nahk / vnd kurr-
Manc1631_LVM_143_10pe tas eet. Ta gir ickweens / kas czaur to Gharru pee-
Manc1631_LVM_143_11dſimbtz gir.
Manc1631_LVM_143_12Nicodemus adbilldeya / vnd ẜatziya vs to / ka warr
Manc1631_LVM_143_13tas notickt ? JEſus adbilldeya / vnd ẜatziya vs to: Eſẜi tu
Manc1631_LVM_143_14weens Meiſters eekſchan Jſraël / vnd tu nhe ſinni to ?
Manc1631_LVM_143_15Pattees / pattees / es ẜacku töw : Mehs runnam ko mehs
Manc1631_LVM_143_16ſinnam / vnd dohdam leezibu / ko mehß redſeyuſchi äſẜam /
Manc1631_LVM_143_17vnd juhß nhe ẜayämmaht muhſẜu leezibu. Nhe titzaht
Manc1631_LVM_143_18juhß / kad es jums no Semmesſkigahms leetahms ẜacku /
Manc1631_LVM_143_19ka buhtat juhß tad titzeyuſchi / kad es jums no Debbeßſki-
Manc1631_LVM_143_20gahms leetahms ẜatzitu?
Manc1631_LVM_143_21Vnd nhe weens nhe brautz vs Däbbäſẜu / ka ween
Manc1631_LVM_143_22tas kas no Däbbäſẜu nahzis gir / ar wahrdu / ta Czill-
Manc1631_LVM_143_23wäka Dählß / katters Debbeſẜies gir. Vnd ihten ka Mo-
Manc1631_LVM_143_24ſes eekſchan tahß Tuxneſẜes weenu Tſchuhßku pa=auxte-
Manc1631_LVM_143_25nayis gir / ta buhß tha Czillwäka Dählam pa=auxtena-
Manc1631_LVM_143_26tam tapt / ka wiſẜi / kattri eekſchan to titz / nhe tohp paſud-
Manc1631_LVM_143_27duſchi / bett to muhſchigu dſiewoſchanu dabbu.
 @b{Epiſtel}
  
 [144.lpp.]
  
Manc1631_LVM_144_1@v{Epiſtel am erſten Sontage nach Trinitatis /}
Manc1631_LVM_144_2@v{1. Johan. 4.}
Manc1631_LVM_144_3DEews gir ta Myläſtiba / vnd kas eekſchan tahß
Manc1631_LVM_144_4myläſtibas palleek / tas palleek eekſchan Deewu /
Manc1631_LVM_144_5vnd Deews eekſchan to. Eekſchan to gir ta Myläſtiba
Manc1631_LVM_144_6pillniga py mums / ka mehß drohſſchi äſẜam vs to Deenu
Manc1631_LVM_144_7tahß Ꞩohdibas. Aiſto ihten ka wings gir / ta äſẜam mehß
Manc1631_LVM_144_8arridſan eekſchan ſchahß Paſẜaules. Bieſchana nhe gir
Manc1631_LVM_144_9eekſchan tahß Myläſtibas / bett ta pillniga Myläſtiba
Manc1631_LVM_144_10ißdſänn to bieſchanu aran / aiſto tai bieſchanai gir ẜah-
Manc1631_LVM_144_11pes. Bett kas ẜöw bieſtahß / tas nhe gir par pillu eekſchan
Manc1631_LVM_144_12tahß myläſtibas.
Manc1631_LVM_144_13Laideeta mums to (Deewu) myļoht / aiſto wings
Manc1631_LVM_144_14gir mums pirrmahk myļoyis. Kad kaßlabban ẜacka /
Manc1631_LVM_144_15es myļoyu Deewu / vnd tas eenied ẜawu Brahli{Brahļi} / tas gir
Manc1631_LVM_144_16weens Mällkulis / aiſto kas ſawu Brahli nhe myļo /
Manc1631_LVM_144_17kattru tas räds / ka warr tas Deewu myļoht / kattru tas
Manc1631_LVM_144_18nhe räds ? Vnd ſchiß Baußlis gir mums no winju /
Manc1631_LVM_144_19ka tas / kas Deewu mylo / arridſan ẜawu Brahli myļo-
Manc1631_LVM_144_20yohtz.
  
 @b{Evangelium am erſten Sontage nach Tri-}
 @b{nitatis / Luc. 16.}
  
Manc1631_LVM_144_23TVrr by weens baggahtz Wiers / tas aptehrpehß ar
Manc1631_LVM_144_24Sieſchadrehbehms / vnd dahrgu Audäklu / vnd tas
Manc1631_LVM_144_25dſiewoya ickdeenas kahrumà vnd liexmibà. Bett turr
 @b{by}
  
 [145.lpp.]
Manc1631_LVM_145_1by weens nabbax Wiers /
Manc1631_LVM_145_2ar wahrdu Lazarus / tas
Manc1631_LVM_145_3ghulleya preekſchan winja
Manc1631_LVM_145_4Durrweems pillß Wah-
Manc1631_LVM_145_5tes / vnd ghribbeyahß pee-
Manc1631_LVM_145_6ähdenayams no tahms
Manc1631_LVM_145_7Drußkahms / kattri no ta
Manc1631_LVM_145_8baggata Wiera Ghalldu
Manc1631_LVM_145_9kritta / tomähr nahze tahß
Manc1631_LVM_145_10Ꞩunnis / vnd laiſiya winja Wahtes. Bett tas notickahß /
Manc1631_LVM_145_11ka tas Nabbax mirra / vnd tappa naſts no teems Enge-
Manc1631_LVM_145_12ļeems eekſchan Abrahamas Klehpi. Bett tas baggahtz
Manc1631_LVM_145_13nomirra arridſan / vnd tappa apracktz.
Manc1631_LVM_145_14Kad tas nu Elleh / vnd Mohkahß by / pazehle tas ẜa-
Manc1631_LVM_145_15was Atzis / vnd redſeya Abrahamu no tahļenes / vnd La-
Manc1631_LVM_145_16zarumu winja Klehpy / ẜautze vnd ẜatziya / Tähws Abra-
Manc1631_LVM_145_17ham / abſchäloyees töw par mann / vnd ſuhti Lazarum / ka
Manc1631_LVM_145_18tas ẜawu pirrxta=ghallu Vhdeny eemährz / vnd dſiſẜina
Manc1631_LVM_145_19mannu Mehl / aiſto es czeeſchu leelas Mohkas eekſchan
Manc1631_LVM_145_20ſcheems Vgguns=lähßmeems. Bett Abrahams ẜatziya /
Manc1631_LVM_145_21Attghadayees Dähls / ka tu tawu labbumu dabbuyis eſ-
Manc1631_LVM_145_22ẜi turr dſiewß buhdams / vnd Lazarus turr prettie gir to
Manc1631_LVM_145_23ļaunumu dabbuyis. Bett nu tohp ſchiß eepreezenahtz / vnd
Manc1631_LVM_145_24tu tohpi mohzietz. Vnd parr to wiſẜu / gir ſtarrpan mums
Manc1631_LVM_145_25vnd jums leela ſtarrpa / ka tee kattri ghribbätu no ſchenne-
Manc1631_LVM_145_26nes ſemmeh braukt py jums / tee nhe warr / neds arridſan
Manc1631_LVM_145_27no turrenes ſcheitan py mums pahr braukt.
 @b{Tad}
  
 [146.lpp.]
Manc1631_LVM_146_1Tad ẜatziya tas / Tad luhdſcho es töw Tähws / tu
Manc1631_LVM_146_2ghribbätu to ẜuhtiet eekſchan manna Tähwa Nammu /
Manc1631_LVM_146_3ka tas teems leezibu dohd / ka tee arridſan nhe nahk ſchin-
Manc1631_LVM_146_4ny weeta tahß Mohzibas. Abraham ẜatziya vs to:
Manc1631_LVM_146_5Teems gir Moſes vnd tee Proweetes / laid tee tohß paſ-
Manc1631_LVM_146_6ſchus klauſẜa. Bett tas ẜatziya / Nhe / Tähws Abraham /
Manc1631_LVM_146_7bett kad weens no teems Mirruſcheems py teems eetu /
Manc1631_LVM_146_8tad tee attſtahtu no Ghräkeems. Wings ẜatziya vs to /
Manc1631_LVM_146_9Nhe klauſẜa tee Moſen vnd tohß Proweetes / tad tee ar-
Manc1631_LVM_146_10ridſan nhe titzehß / jeb arridſan kaßlabban no Mirro-
Manc1631_LVM_146_11ņeems aukſcham czälltohß.
  
Manc1631_LVM_146_12@v{Epiſtel am andern Sontage nach Trinita-}
Manc1631_LVM_146_13@v{tis / 1. Joh. 3.}
Manc1631_LVM_146_14MAnni Brahļi / nhe brienoyeetees / ja jums ta Paſ-
Manc1631_LVM_146_15ẜaule eenied. Mehß ſinnam / ka mehß no tahß
Manc1631_LVM_146_16Nahwes eekſchan tahß Dſiewoſchanas nakuſſchi äſẜam /
Manc1631_LVM_146_17aiſto mehß myļoyam tohß Brahļus. Kas to Brahli nhe
Manc1631_LVM_146_18myļo / tas palleek Nahweh. Kas ẜawu Brahli eenied /
Manc1631_LVM_146_19tas gir weens Släppkaws / vnd juhß ſinnaht / ka weens
Manc1631_LVM_146_20Släppkaws nhe warr to muhſchigu dſiewoſchannu dab-
Manc1631_LVM_146_21buith. Py to äſẜam mehß atſinnuſſchi to Myläſtibu /
Manc1631_LVM_146_22ka tas (Deewa Dähls) ẜawu Dſiewibu par mums
Manc1631_LVM_146_23dewis gir / vnd mums buhß arridſan to Dſiewibu par
Manc1631_LVM_146_24teems Brahļeems doht. Bett ja kamlabban ſchahß
Manc1631_LVM_146_25Paſẜaules baggatiba gir / vnd räds ẜawu Brahli bähdas
Manc1631_LVM_146_26czeeſcham / vnd aiß=ſlähds ẜawu Ꞩirrdi preekſchan to /
 @b{ka}
  
 [147.lpp.]
Manc1631_LVM_147_1ka palleeck Deewa myläſtiba py to ? Manni Behrningi /
Manc1631_LVM_147_2nhe laideeta mums myļoht ar Wahrdeems / neds ar
Manc1631_LVM_147_3Mehl / bett ar darrbu vnd itt pattees.
  
Manc1631_LVM_147_4@v{Evangelium am andern Sontage nach Tri-}
Manc1631_LVM_147_5@v{nitatis / Luc. 14.}
Manc1631_LVM_147_6JEſus ẜatziya ſcho liedſibu : Turr by weens Czill-
Manc1631_LVM_147_7wähx / tas ẜattaiſẜiya weenu leelu Wackarähden
Manc1631_LVM_147_8vnd aitzenaya dauds tur klaht. Vnd iß=ẜuhtiya ẜawu
Manc1631_LVM_147_9kallpu / app to Wackarähden ſtundu / teems Aitzenateems
Manc1631_LVM_147_10ẜatziet / nahzeeta / aiſto wiſẜas leetas gir ẜattaiſẜitas. Vnd
Manc1631_LVM_147_11tee eeẜahkahß wiſẜi / weens pehtz ohtru / ißrunnatees.
Manc1631_LVM_147_12Tas pirrmais ẜatziya vs to: Es äßmu weenu Tyerumu
Manc1631_LVM_147_13pirrzis / vnd mann buhß iß=eet / vnd to apraudſiet / es
Manc1631_LVM_147_14luhdſohß töw / aisbilldini mann. Vnd tas ohters ẜatzi-
Manc1631_LVM_147_15ya / es äßmu peetz juhgus Wehrſchus pirrzis / vnd es no
Manc1631_LVM_147_16eemu taggadien / tohß apraudſiet / Es luhdſohß töw / ais-
Manc1631_LVM_147_17billdini mann. Vnd tas treſſchais ſatziya / Es äßmu
Manc1631_LVM_147_18Ꞩeewu jehmees / tapehtz es nhe warru nahkt. Vnd
Manc1631_LVM_147_19tas Kallps nahze / vnd at-
Manc1631_LVM_147_20ẜatziya to ẜawam Kungam.
Manc1631_LVM_147_21Tad tappa tas Nammas=
Manc1631_LVM_147_22Kunx dußmiex / vnd ẜatziya
Manc1631_LVM_147_23vs ẜawu Kallpu / iß=ey ti-
Manc1631_LVM_147_24ckuſch vs tahms eelahms /
Manc1631_LVM_147_25vnd czeļļems tahß Pillis /
Manc1631_LVM_147_26vnd eewed tohß Nabba-
 @b{gus /}
  
 [148.lpp.]
Manc1631_LVM_148_1gus / vnd Krohpļus / vnd Tiſlus / vnd Acklus ſcheit eek-
Manc1631_LVM_148_2ſchan. Vnd tas Kallps ẜatziya / Kunx / tas gir notitzis /
Manc1631_LVM_148_3ko tu pawehleyis eſẜi / bett tur gir wehl wairahk ruhmes.
Manc1631_LVM_148_4Vnd tas Kunx ẜatziya vs to Kallpu / iß=ey vs tahms
Manc1631_LVM_148_5Semmes Eelahms / vnd py tahms Ꞩähtahms / vnd
Manc1631_LVM_148_6ſpeed tohß ſcheit eekſchan nahkt / ka mans Namms pillß
Manc1631_LVM_148_7tohp. Bett es ẜacku jums / ka nhe weens no teems Wie-
Manc1631_LVM_148_8reem / kattri aizenati gir / mannu Wackarähden baudieß.
  
Manc1631_LVM_148_9@v{Epiſtel am dritten Sontage nach Trinita-}
Manc1631_LVM_148_10@v{tis / 1. Petr. 5.}
Manc1631_LVM_148_11MJeļi Brahļi / Sämmoyeetees jums appackſchan
Manc1631_LVM_148_12to ſpehzigu Deewa Rohku / ka tas jums pa=auxte-
Manc1631_LVM_148_13na ẜawà laikà. Wiſẜu juhſẜu ghadibu metteeta vs to / aiſto
Manc1631_LVM_148_14wings ghada par jums. Eſẜeeta ghaddigi vnd mohdrigi /
Manc1631_LVM_148_15aiſto juhſẜo Prettibneex / tas Wälls eedt apkahrt / ka kahtz
Manc1631_LVM_148_16ŗuhkdams Swährs / (Lawis /) vnd meckle / kattru tas war-
Manc1631_LVM_148_17rätu aprieth. Tam ſtahweeta ſtippre prettie eekſchan Ti-
Manc1631_LVM_148_18tzibas / vnd ſinnaita / ka juhſẜeems Brahleems Paſẜau-
Manc1631_LVM_148_19leh ihten tada czeeſchana gir.
Manc1631_LVM_148_20Bett tas Deews wiſẜas ſchäläſtibas / kas mums
Manc1631_LVM_148_21aizenayis gir / py ẜawas muhſchigas Ghohdibas eek-
Manc1631_LVM_148_22ſchan CHriſto JEſu / tas patz jums / kattri juhß weenu
Manc1631_LVM_148_23maſa briedi czeeſchaht / par pillus ẜattaiſẜies / ee=ſtippre-
Manc1631_LVM_148_24nahß / ſpehzigus darries / dibbinahß. Tam paſſcham
Manc1631_LVM_148_25gir Ghohtz vnd ſpähx muhſchige muhſcham / Amen.
 @b{Evange-}
  
 [149.lpp.]
Manc1631_LVM_149_1@v{Evangelium am dritten Sontage nach Tri-}
Manc1631_LVM_149_2@v{nitatis / Luc. 15.}
  
Manc1631_LVM_149_3WJſẜenahdi Muiteneeki vnd Ghräzineeki ſteidſehß
Manc1631_LVM_149_4ẜöw py to (Kungu JEſum) ghribbädami to dſirr-
Manc1631_LVM_149_5deht. Vnd tee Wariſeeŗi vnd Raxtamahzetayi kurrneya
Manc1631_LVM_149_6ẜatzidami: Schis vsjämm tohß Ghräzeneekus / vnd ähd
Manc1631_LVM_149_7ar teems. Bett wings runnaya vs teems ſcho Liedſibu ẜa-
Manc1631_LVM_149_8tzidams: Kurrſch Czillwähx gir juhſẜo ſtarrpà / kattram
Manc1631_LVM_149_9ſimbtz Ahwis gir / vnd ja tas weenu no tahms pamätt /
Manc1631_LVM_149_10katters nhe attſtah tahß dehwingus vnd dehwingdeßmit-
Manc1631_LVM_149_11tas Tuxneſẜy / (tahß dehwingas ẜimbty Tuxneſſy) vnd noeet pehtz
Manc1631_LVM_149_12to paſudduſchu / teekams tas to attrohd ? Vnd kad tas to
Manc1631_LVM_149_13attraddis gir / tad czeļļ tas
Manc1631_LVM_149_14to vs ẜawu Kammiſẜi liex-
Manc1631_LVM_149_15modammeeß. Vnd mah-
Manc1631_LVM_149_16yahß pahrghayiß / ẜaſẜautz
Manc1631_LVM_149_17tas ẜawus draugus vnd
Manc1631_LVM_149_18Kaimiņņus / ẜatzidams
Manc1631_LVM_149_19vs teems / preezayeetees
Manc1631_LVM_149_20ar mann / aiſto es äßmu
Manc1631_LVM_149_21ẜawu Ahwi attraddis / kat-
Manc1631_LVM_149_22tra{krattra} paſudduſẜi by. Es ẜacku jums / Ta buhß arridſan
Manc1631_LVM_149_23Debbeſẜies liexmiba par weenu Ghräzeneeku / katters no
Manc1631_LVM_149_24ghräkeems atmittahß wairahk nhe ka par dehwingeems /
Manc1631_LVM_149_25vnd dehwingdeßmitteems Taißneems / kattreems to
Manc1631_LVM_149_26Ghräko attmitteſchana nhe gir wayaga. Jebkattra Ꞩee-
 @b{wa}
  
 [150.lpp.]
Manc1631_LVM_150_1wa gir / kattrai deßmittz Ghroſſchi gir / kad tai weens no
Manc1631_LVM_150_2teems paſuhd / kattra weenu ſwetz nhe ee=dädſena / vnd
Manc1631_LVM_150_3mehſch to Nammu / vnd meckle Ꞩirrdige / teekams ta to
Manc1631_LVM_150_4attrohd? Vnd kad ta to attradduſẜi gir / ẜaẜautz ta ẜawus
Manc1631_LVM_150_5Draugus vnd Kaimiņņus ẜatzidamma: Preezayeetees
Manc1631_LVM_150_6ar mann / aiſto es äßmu ẜawu Ghroſſi attkal attradduſ-
Manc1631_LVM_150_7ſi / katters mann paſuddis by. Ta arridſan ẜacku es jums /
Manc1631_LVM_150_8buhß liexmiba preekſchan teems Deewa Engeļeems / par
Manc1631_LVM_150_9weenu Ghrezeneeku / katters no Gghräkeems attſtahyahß.
  
Manc1631_LVM_150_10@v{Epiſtel am vierden Sontage nach Trinita-}
Manc1631_LVM_150_11@v{tis / Rom. 8.}
Manc1631_LVM_150_12MYļi Brahļi / Es titzu / ka ſchie laiziga czeeſchana
Manc1631_LVM_150_13nhe attmaxa to Ghohdibu / kattru mums redſige
Manc1631_LVM_150_14dabbuit buhß. Aiſto tahß mohkas vnd bähdas to raddi-
Manc1631_LVM_150_15to leeto / ghaida vs to Apſkaidroſchanu to Deewa Bähr-
Manc1631_LVM_150_16no / ta pehtz ka ta Raddiba padohta gir tai welltigai lee-
Manc1631_LVM_150_17ti / bes ſawas ghribbeſchanas / bett ta dehļ kas to pa-
Manc1631_LVM_150_18dehwis gir / vs czerribu. Aiſto irr ta Raddiba taps att-
Manc1631_LVM_150_19peſtita no tahß Kallpoſchanas tahß ißniekamas leetas
Manc1631_LVM_150_20vs to ghohdigu ſwabbadibu to Deewa Bährno. Aiſto
Manc1631_LVM_150_21mehß ſinnam / ka wiſẜa Raddiba ar mums ghaida vnd
Manc1631_LVM_150_22nopuhſchahß ẜöw wehl allaſchien. Vnd nhe ween tee /
Manc1631_LVM_150_23bett mehß paſſchi arridſan / kattreems gir ta Gharra
Manc1631_LVM_150_24Pirrmiba / vnd ghaidam arridſan py mums paſſcheems
Manc1631_LVM_150_25pehtz to Behrnibu / vnd ghaidam to Attpeſtiſchanu muhſ-
Manc1631_LVM_150_26ẜas Meeſẜas.
 @b{Evangelium}
  
 [151.lpp.]
Manc1631_LVM_151_1@v{Evangelium am vierden Sontage nach Tri-}
Manc1631_LVM_151_2@v{nitatis / Luc. 6.}
Manc1631_LVM_151_3JEſus ẜatziya vs ẜaweems Mahzekļeems / Eſẜeta
Manc1631_LVM_151_4ſchehligi / ihten ka juhſẜo Tähws ſchehliex gir / Nhe
Manc1631_LVM_151_5Ꞩohdaita / tad nhe tapſẜeeta juhß Ꞩohditi. Nhe paſude-
Manc1631_LVM_151_6nayeeta / tad nhe tapſẜeeta juhß paſudenati / Peedohdeeta /
Manc1631_LVM_151_7tad taps jums peedohtz. Dohdeeta / tad taps jums
Manc1631_LVM_151_8dohtz. Weens pills / ẜaſpaidietz vnd attleekams Mährs
Manc1631_LVM_151_9taps jums juhſẜà klehpy ee=dohtz. Aiſto ar to Mähru / ar
Manc1631_LVM_151_10kattru juhß ißmehŗohſẜeeta / taps jums attkal ee=mehŗohtz.
Manc1631_LVM_151_11Vnd wings ẜatziya teems weenu Liedſibu / Warrieg
Manc1631_LVM_151_12Acklis Acklam Czeļļu rahdiet? Negg kriet tee abbidiwi
Manc1631_LVM_151_13Beddreh ? Tas Mahzeklis nhe gir auxtahx{autahx} ka Meiſters /
Manc1631_LVM_151_14kad tas Mahzeklis gir ka winja Meiſters / tad gir tas
Manc1631_LVM_151_15par pillu. Bett ko reds tu
Manc1631_LVM_151_16weenu Skabbarrgu tawa
Manc1631_LVM_151_17Brahļa Atzy / vnd to Balg-
Manc1631_LVM_151_18ki tawà paſſchà Atzy tu nhe
Manc1631_LVM_151_19nomani? Jeb ka warri tu
Manc1631_LVM_151_20ẜatziet vs ẜawu Brahli:
Manc1631_LVM_151_21Czeet Brahli / es ghribbu to
Manc1631_LVM_151_22Skabbarrgu no tawu Atzi
Manc1631_LVM_151_23ißwillckt / vnd tu patz nhe
Manc1631_LVM_151_24redſi to Balgki ſawà Atzy? Tu blehdneex weltz papreekſch
Manc1631_LVM_151_25to Balgki no tawas Atz / vnd peeluhko tad / ka tu to Skab-
Manc1631_LVM_151_26harrgu no tawa Brahļa Atzi ißwillckt warrätu.
 @b{Epiſtel}
  
 [152.lpp.]
Manc1631_LVM_152_1@v{Epiſtel am fünfften Sontage nach Trinita-}
Manc1631_LVM_152_2@v{tis / 1. Pet. 3.}
Manc1631_LVM_152_3MYļi Brahļi / eſẜeeta wiſẜinotaļ weenà prahtà / lieds
Manc1631_LVM_152_4czeeſdami / Brahligi / ſchälſirrdigi / laipni. Nhe
Manc1631_LVM_152_5attmaxayeeta ļaun ar ļaun / neds Lahſtus ar Lahſteems /
Manc1631_LVM_152_6bett tur prettie ſwehtiyeeta / vnd ſinnaita / ka juhß tapehtz
Manc1631_LVM_152_7aitzenahti eſẜeeta / ka jums to ſwähtumu manntoht buhß.
Manc1631_LVM_152_8Aiſto kas dſiewoht ghribb / vnd labbas Deenas redſeht /
Manc1631_LVM_152_9tas laid turr ẜawu Mehl / ka ta ļaun nhe runna / vnd ẜa-
Manc1631_LVM_152_10was Luhpas / ka tee nhe peewiļļ. Tas attwehrſchahß no
Manc1631_LVM_152_11ļaun / vnd taid labbe darra. Tas laid meckleh to Mee-
Manc1631_LVM_152_12ru / vnd dſännahß tai pehtz. Aiſto tahß Atzis tha Kun-
Manc1631_LVM_152_13ga ſkattahß vs teems Taißneems / vnd winja Auſẜis
Manc1631_LVM_152_14vs to (Taißno) Luhkſchanu. Bett tas Waix ta Kunga
Manc1631_LVM_152_15räds vs teems / kattrt ļaun darra.
Manc1631_LVM_152_16Vnd kurrſch gir / kas jums ļaun darriet warr / kad juhß
Manc1631_LVM_152_17pehtz to labbumu dſännatees ? Vnd jeb juhß arridſan
Manc1631_LVM_152_18czeeſchaht tahß Taißnibas Dehļ / tad eſẜeta juhß tomähr
Manc1631_LVM_152_19ſwahti. Bett nhe iſẜabyeſtatees par winjo Leeliſchanu /
Manc1631_LVM_152_20vnd nhe ißtruhzenayeetees / bett ſwehtiyeeta Deewam
Manc1631_LVM_152_21tam Kungam juhſẜahß Ꞩirrdies.
  
Manc1631_LVM_152_22@v{Evangelium am fünfften Sontage nach}
Manc1631_LVM_152_23@v{Trinitatis / Luc. 5.}
Manc1631_LVM_152_24TAs notickahß / ka tee Ļaudis py to Kungu JEſum
Manc1631_LVM_152_25ſpeedehß / Deewa Wahrdu dſirrdeht. Vnd wings
 @b{ſtahweya}
  
 [153.lpp.]
Manc1631_LVM_153_1ſtahweya py to Äſäru Genezareth / vnd redſeya diwi Lai-
Manc1631_LVM_153_2was py to Äſäru ſtahwoſchus / bett tee Sweineeki by iß-
Manc1631_LVM_153_3kahpuſſchi / vnd maſghaya ẜawus Tieklus / Kahpe tas
Manc1631_LVM_153_4weenà laiwà / kattra Simo-
Manc1631_LVM_153_5ņam peederreya / vnd luhd-
Manc1631_LVM_153_6ſe tam / ka tas to magkeniet
Manc1631_LVM_153_7no Mallas noczälltu / vnd
Manc1631_LVM_153_8tas paſẜedeyahß / vnd mah-
Manc1631_LVM_153_9ziya tohß Ļaudis no to Lai-
Manc1631_LVM_153_10wu.
Manc1631_LVM_153_11Vnd kad tas beidſe run-
Manc1631_LVM_153_12naht / ẜatziya tas vs Si-
Manc1631_LVM_153_13moni / dohdees vs auxtu / vnd ißmetteeta juhſẜus Tieklus /
Manc1631_LVM_153_14ka juhß weenu Lohmu wällkaht. Vnd Simons adbillde-
Manc1631_LVM_153_15ya / vnd ẜatziya vs to : Meiſteri / mehß äſẜam czauru Nack-
Manc1631_LVM_153_16ti ſtradayuſſchi / vnd nheneeka dabbuyuſſchi / bett vs
Manc1631_LVM_153_17tawu Wahrdu ghribbu es to Tieklu ißmeſt. Vnd kad tee
Manc1631_LVM_153_18to darriya / apwillka tee leelu Kohpu Siwyu / vnd win-
Manc1631_LVM_153_19jo Tieklis ẜapplieſẜa. Vnd tee aitzenaya ẜawus Beedrus /
Manc1631_LVM_153_20kattri ohtrà Laiwà by / ka tee nahktu / vnd palliedſähtu
Manc1631_LVM_153_21teems willckt. Vnd tee nahze / vnd peepilldiya abbus
Manc1631_LVM_153_22Laiwas pillus / tha / ka tee ghrimma. Kad to Simons
Manc1631_LVM_153_23Peteris redſeya / kritte tas JEſu apkahrt czeļļeems / vnd
Manc1631_LVM_153_24ẜatziya / Kunx / ey no mann aran / es äßmu weens
Manc1631_LVM_153_25ghrehziex Czillwähx / aiſto tam by Jſẜabieſchana vs-
Manc1631_LVM_153_26ghayuſẜi / vnd wiſẜeems kattri ar to by par ſcho Lohmu /
 @b{kattru}
  
 [154.lpp.]
Manc1631_LVM_154_1kattru tee willkuſchi by / Ta lieds arridſan Jäcobam vnd
Manc1631_LVM_154_2Jaņam teems Dähleems Zebedei / Simoņa Beedreems.
Manc1631_LVM_154_3Vnd JEſus ſatziya vs Simoni / Nhe iſẜabieſtees / aiſto no
Manc1631_LVM_154_4ſcho laiku / buhß töw Czillwäkus ſweyoht. Vnd wings
Manc1631_LVM_154_5willka tahß Laiwas py mallas / vnd attſtahya wiſẜas lee-
Manc1631_LVM_154_6tas / vnd ſtaighaya tam pehtz.
  
Manc1631_LVM_154_7@v{Epiſtel am ſechſten Sontage nach Trinita-}
Manc1631_LVM_154_8@v{tis / Rom. 6.}
Manc1631_LVM_154_9MJeļi Brahļi / nhe ſinnaht juhß / ka wiſẜi / kattri
Manc1631_LVM_154_10mehß eekſchan JEſum CHriſtum CHriſtiti äſ-
Manc1631_LVM_154_11ẜam / tee äſẜam mehß eekſchan winja Nahwu CHriſtiti.
Manc1631_LVM_154_12Tad äſẜam mehß nu ar to aprackti czaur to Chriſtibu eek-
Manc1631_LVM_154_13ſchan to Nahwu / aiſto ihten ka CHriſtus vsmohdenahtz
Manc1631_LVM_154_14gir no teems Mirroņeems / czaur to Ghohdibu ta Täh-
Manc1631_LVM_154_15wa / ta buhß mums arridſan eekſchan jaunu Dſiewoſcha-
Manc1631_LVM_154_16nu ſtaighaht. Bett ka mehß nu ar to eeſtadieti tohpam
Manc1631_LVM_154_17eekſchan liedſigas Nahwes / tad buhß mums arridſan tai
Manc1631_LVM_154_18Aukſchamczellſchanai liedſeems buht / pehtz to / ka mehß
Manc1631_LVM_154_19ſinnam / ka muhſẜo wätz Czillwähx ar to krußtà ſiſtz gir /
Manc1631_LVM_154_20ka ta ghräziga Meeſẜa mitteyahß / ka mehß no joproyam
Manc1631_LVM_154_21teems Ghräkeems wairs nhe Kallpoyam. Aiſto kas no-
Manc1631_LVM_154_22mirris gir / tas gir taißnohtz no Ghräkeems. Bett äſ-
Manc1631_LVM_154_23ẜam mehß ar CHriſto mirruſchi / tad titzam mehß / ka
Manc1631_LVM_154_24mehß arridſan ar to dſiewohſẜim / vnd ſinnam / ka CHri-
Manc1631_LVM_154_25ſtus no teems mirroņeems vsmohdenahtz / nu wairs nhe
Manc1631_LVM_154_26mirrſt ta Nahwe joproyam wairahk par to nhe wall-
 @b{dieß}
  
 [155.lpp.]
Manc1631_LVM_155_1dies / aiſto ko tas mirris gir / to gir tas to Ghräko Dehļ
Manc1631_LVM_155_2mirris ween reis / bett ko tas dſiewo / to dſiewo tas Dee-
Manc1631_LVM_155_3wam. Ta juhß arridſan / turraitees jums par tahdeems /
Manc1631_LVM_155_4ka juhß no teems Ghräkeems nomirruſchi eſẜeeta / vnd
Manc1631_LVM_155_5Deewam dſiewoyeeta / eekſchan JEſu CHriſto muhſẜu
Manc1631_LVM_155_6Kungu.
  
Manc1631_LVM_155_7@v{Evangelium am ſechſten Sontage nach Tri-}
Manc1631_LVM_155_8@v{nitatis / Matth. 5.}
Manc1631_LVM_155_9JEſus ẜatziya vs teems Ļaudeems vnd vs ẜaweems
Manc1631_LVM_155_10Mahzekļeems : Es ẜacku jums / ja juhſẜa Taißni-
Manc1631_LVM_155_11ba nhe gir labbaka ka to Raxtamahzetayo vnd Wariſee-
Manc1631_LVM_155_12ŗo / tad juhß eekſchan tahß Däbbäſẜo=wallſtibas nhe
Manc1631_LVM_155_13nahxeeta.Juhß eſẜeta dſirr-
Manc1631_LVM_155_14deyuſchi / ka teems Wätza-
Manc1631_LVM_155_15keems ẜatzietz gir / Töw nhe
Manc1631_LVM_155_16buhß Nokaut.Bett kas No-
Manc1631_LVM_155_17kaw / tas buhß to Ꞩohdibu
Manc1631_LVM_155_18nopellniyis. Bett es ẜacku
Manc1631_LVM_155_19jums / kas ar ẜawu Brahli
Manc1631_LVM_155_20dußmo / tas gir to Ꞩohdibu
Manc1631_LVM_155_21nopellniyis / bett kas vs ẜa-
Manc1631_LVM_155_22wu Brahli ẜacka / Racha / tas gir tahß Runnas nopellni-
Manc1631_LVM_155_23yis. Bett kas ẜacka / tu Jegkis / tas gir to Elles Vggu-
Manc1631_LVM_155_24ni nopellniyis.
Manc1631_LVM_155_25Tapehtz kad tu tawu Dahwanu vs to Alltari vp-
Manc1631_LVM_155_26pere / vnd tu ee=ghadayees / ka töw ar tawu Brahli kas
 @b{ja=darra}
  
 [156.lpp.]
Manc1631_LVM_156_1ja=darra gir / tad attſtah turr preekſchan to Alltari tawu
Manc1631_LVM_156_2dahwanu / vnd noey pirrmahk / vnd ẜadderrees ar tawu
Manc1631_LVM_156_3Brahli / vnd nahtz tad / vnd vppere tawu Dahwanu.
Manc1631_LVM_156_4Eſẜi labprahtiex tawam Prettibneekam dries / teekams
Manc1631_LVM_156_5tu wehl wirſẜon ſcho czeļļu eſẜi / ka töw tas Prettibneex
Manc1631_LVM_156_6weenreis nhe nodohd tam Ꞩohgam / vnd tas Ꞩohgis
Manc1631_LVM_156_7nodohd töw tam Ꞩullaiņam / vnd tu tohpi Czetumà
Manc1631_LVM_156_8eemäſtz. Es ẜacku töw pattees / tu no turrenes nhe iß=eeſẜi /
Manc1631_LVM_156_9pirrms tu to pehdigu Kauſẜu maxahſẜi.
  
Manc1631_LVM_156_10@v{Epiſtel am ſiebenden Sontage nach Trini-}
Manc1631_LVM_156_11@v{tatis / Rom. 6. Cap.}
Manc1631_LVM_156_12MYeļi / Brahļi / mann buhß pehtz Czillwehzigu dab-
Manc1631_LVM_156_13bu runnaht / tapehtz ka juhſẜa Meeſẜa wahya gir.
Manc1631_LVM_156_14Jhten ka juhß juhſẜus Lohzekļus paddewuſchi eſẜeeta par
Manc1631_LVM_156_15Kallpoſchanu tahß Nheſkieſtibas / vnd no weenas Nhe-
Manc1631_LVM_156_16taißnibas py ohtras: Ta padohdeeta nu arridſan juhſ-
Manc1631_LVM_156_17ẜus Lohzekļus py Kallpoſchanas tai Taißnibai / ka tee
Manc1631_LVM_156_18ſwähti tohp. Aiſto kad juhß to Ghräko Kallpi biyaht /
Manc1631_LVM_156_19tad biyaht juhß ſwabbadi no tahß Taißnibas / kahdus
Manc1631_LVM_156_20augļus juhß to briedi dabbuyaht / par kattreems juhß nu
Manc1631_LVM_156_21kaunahtees? Aiſto tas ghalls to paſſcho gir ta Nahwe.
Manc1631_LVM_156_22Bett ka juhß nu no teems Ghräkeems ſwabbadi eſẜeeta /
Manc1631_LVM_156_23vnd Deewa Kallpi tappuſchi / gir jums juhſẜi augļi / ka
Manc1631_LVM_156_24juhß swähti tohpaht / bett tas ghalls gir ta muhſchiga
Manc1631_LVM_156_25dſiewoſchana : Aiſto ta Nahwe gir to Ghräko Allga /
 @b{bett}
  
 [157.lpp.]
Manc1631_LVM_157_1bett tas Deewa Dahwans gir ta muhſchiga dſiewoſcha-
Manc1631_LVM_157_2na eekſchan CHriſto JEſu muhſẜu Kungu.
  
Manc1631_LVM_157_3@v{Evangelism am ſiebenden Sontage nach}
Manc1631_LVM_157_4@v{Trinitatis / Marc. 8.}
Manc1631_LVM_157_5TAnny laikà / kad turr dauds Ļaudis by / vnd teems
Manc1631_LVM_157_6nhe by ja=ähd / peeẜautze JESVS ẜawus Mah-
Manc1631_LVM_157_7zekļus py ẜöw / vnd ẜatziya vs teems / Mann gir tick
Manc1631_LVM_157_8ſchähl to Ļauſcho / aiſto tee gir nu tries Deenas py
Manc1631_LVM_157_9mann pallickuſchi / vnd teems nhe gir nhe neeka ja=ähd.
Manc1631_LVM_157_10Vnd ja es tohß nheähduſchus no mann attlaiſtu / tad tee
Manc1631_LVM_157_11vs czeļļu baddu nomirrtu / aiſto czitti by no tahlenes att-
Manc1631_LVM_157_12nahkuſchi.
Manc1631_LVM_157_13Winja Mahzekļi adbilldeya tam / kur jämmam
Manc1631_LVM_157_14mehß ſcheitan Maiſes Tuxneſẜy / ka mehß tohß pee=ähde-
Manc1631_LVM_157_15nayam? Vnd wings jautaya teems: Czeek Maiſes gir
Manc1631_LVM_157_16jums? Tee ẜatziya / Ꞩeptin-
Manc1631_LVM_157_17gi. Vnd wings pawehleya
Manc1631_LVM_157_18teems Ļaudeems / ka tee
Manc1631_LVM_157_19ẜöw wirſẜon Semmes paſ-
Manc1631_LVM_157_20ẜehſt by. Vnd wings jehme
Manc1631_LVM_157_21tohß ẜeptingas Maiſes /
Manc1631_LVM_157_22vnd patteitze / vnd pahr-
Manc1631_LVM_157_23lauſe tahß / vnd dewe tahß
Manc1631_LVM_157_24ẜaweems Mahzekļeems /
Manc1631_LVM_157_25ka tee tahß paſſchas preekſcha czälltu / vnd tee czehle tahß
Manc1631_LVM_157_26teems Ļaudeems preekſcha.Vnd teems by magkeniet Si-
 @b{witingi /}
  
 [158.lpp.]
Manc1631_LVM_158_1witingi / vnd wings patteitze / vnd pawehleya tohß paſ-
Manc1631_LVM_158_2ſchus arridſan preekſcha neſt. Bett tee ähde / vnd pee=äh-
Manc1631_LVM_158_3de / vnd ẜalaſẜiya tahß attlickuſchas Druſkas / ẜeptingus
Manc1631_LVM_158_4Kurrwus / vnd to by py tſchettri=tuxtoſchi / kattri turr äh-
Manc1631_LVM_158_5duſchi by. Vnd wings attlaide tohß no ẜöw.
  
Manc1631_LVM_158_6@v{Epiſtel am achten Sontage nach Trinitatis /}
Manc1631_LVM_158_7@v{Rom. 8.}
  
Manc1631_LVM_158_8MJeļi Brahļi / Mehß äſẜam Parradneeki / nhe tahß
Manc1631_LVM_158_9Meeſẜas / ka mums pehtz to Meeſẜu dſiewoht buhß /
Manc1631_LVM_158_10aiſto ja juhß pehtz to Meeſẜu dſiewohſẜeeta / tad juhß mirrſ-
Manc1631_LVM_158_11ẜeeta. Bett ja juhß czaur to Gharru tahß Meeſẜas darr-
Manc1631_LVM_158_12bu ſlahpehſẜeeta / tad juhß dſiewohſẜeeta. Aiſto kattrus
Manc1631_LVM_158_13tas Deewa Gharrs dſänn / tee gir Deewa Bährni. Ai-
Manc1631_LVM_158_14ſto juhß nhe eſẜeeta kahdu Kallpa Gharru dabbuyuſchi /
Manc1631_LVM_158_15ka jums attkal ja=bieſtahß / bett juhß eſẜeeta weenu Bähr-
Manc1631_LVM_158_16na Gharru dabbuyuſchi / czaur kattru mehß ẜautzam /
Manc1631_LVM_158_17Abba / mieļais Tähws. Tas pattz Gharrs dohd muhſ-
Manc1631_LVM_158_18ẜam Gharram leezibu / ka mehß Deewa Bährni äſẜam.
Manc1631_LVM_158_19Äſẜam mehß tad Bährni / tad äſẜam mehß arridſan
Manc1631_LVM_158_20Mannteneeki / ar wahrdu / Deewa Mannteneeki / vnd
Manc1631_LVM_158_21Lieds=mannteneeki CHriſti / ja mehß tickai liedſe czeetieſ-
Manc1631_LVM_158_22ẜim / ka mehß arridſan liedſe py Ghohdibas pa=auxtenati
Manc1631_LVM_158_23tohpam.
  
Manc1631_LVM_158_24@v{Evangelium am achten Sontage nach Tri-}
Manc1631_LVM_158_25@v{nitatis / Matth. 7.}
  
 @b{JEſus}
  
 [159.lpp.]
Manc1631_LVM_159_1JESVS ẜatziya
Manc1631_LVM_159_2vs teems Ļaudeems
Manc1631_LVM_159_3vnd vs ẜaweems Mahze-
Manc1631_LVM_159_4kļeems / ẜarrghayeetees par
Manc1631_LVM_159_5teems willtigeems Prowee-
Manc1631_LVM_159_6teems / kattri Awya dreh-
Manc1631_LVM_159_7behß py jums nahk / bett no
Manc1631_LVM_159_8eekſchanas gir tee pleſẜigi
Manc1631_LVM_159_9Willki. Py winja augļeems
Manc1631_LVM_159_10buhß jums tohß atſiet. Warrieg arridſan kaßlabban
Manc1631_LVM_159_11Wiena=ohgus laſẜiet no teems Ehrſcheems ? Jeb Wieges
Manc1631_LVM_159_12no teems dadſcheems? Aiſto ickkattris labbs kohx näß
Manc1631_LVM_159_13labbus augļus / bett weens ẜappuwis kohx näß nicknus
Manc1631_LVM_159_14augļus. Weens labbs kohx nhe warr nicknus augļus
Manc1631_LVM_159_15neſt / vnd weens ẜappuwis kohx nhe warr labbus augļus
Manc1631_LVM_159_16neſt. Jck kattris kohx / katters labbus augļus nhe näß /
Manc1631_LVM_159_17tohp nozirrſts / vnd Vgguny ee=mäſts. Tapehtz py winja
Manc1631_LVM_159_18augļeems buhß jums tohß attſiet. Nhe wiſẜi tee / kattri
Manc1631_LVM_159_19vs mann ẜacka / Kunx / Kunx / eekſchan Däbbäſẜo=wall-
Manc1631_LVM_159_20ſtibas nahx / bett tee / kattri to darra / ko manns Tähws
Manc1631_LVM_159_21Debbeſẜies ghribb. Dauds vs mann ẜatzies winjà Dee-
Manc1631_LVM_159_22nà / Kunx / Kunx / nhe äſẜam mehß tawà Wahrdà nahko-
Manc1631_LVM_159_23ſchas leetas papreekſch ſatziyuſchi ? Nhe äſẜam mehß tawà
Manc1631_LVM_159_24Wahrdà Wällus ißdſinnuſchi ? Nhe äſẜm mehß tawà
Manc1631_LVM_159_25Wahrdà dauds darrbus darriyuſchi? Tad es vs teems
Manc1631_LVM_159_26ẜatzieſchu : Es nhe äßmu juhß wehl muhſcham atſinnis /
Manc1631_LVM_159_27Attkahpeeta no mann wiſẜi juhß Ļaundarritayi.
 @b{Epiſtel}
  
 [160.lpp.]
  
Manc1631_LVM_160_1@v{Epiſtel am neundten Soltage nach Trini-}
Manc1631_LVM_160_2@v{tatis / 1. Corinth 10.}
Manc1631_LVM_160_3MJeļi Brahļi / Nhe tohpeeta Ällkadeewa Kallpi /
Manc1631_LVM_160_4ihten ka czitti no winjeems tappa / ka turr raxtietz
Manc1631_LVM_160_5ſtahw: Tee Ļaudis paſähdeyahß py ähſchanas vnd dſerr-
Manc1631_LVM_160_6ſchanas / vnd czehlehß aukſcham meeßlohtes. Nhe lai-
Manc1631_LVM_160_7deeta mums arridſan nhe kahdu Mauzibu dſieth / ka czit-
Manc1631_LVM_160_8ti no winjeems Mauzibu dſinna / vnd kritta weenà Dee-
Manc1631_LVM_160_9na diwideßmitti / vnd tries tuhxtoſchi. Bett nhe laideeta
Manc1631_LVM_160_10mums arridſan Chriſtum kahrdenaht / ka czitti no teems
Manc1631_LVM_160_11to kahrdenaya / vnd tappa no teems Ohdſehms nomehr-
Manc1631_LVM_160_12däti. Nhe kurrneyeeta arridſan / lieds ka czitti no teems
Manc1631_LVM_160_13kurrneya / vnd tappa nomahkti no to nomährdätayu.
Manc1631_LVM_160_14Schiß noticka wis winjeems par preekſchſiem / bett
Manc1631_LVM_160_15tas gir raxtietz mums par Attghadaſchanu / vs kattreems
Manc1631_LVM_160_16tas ghalls tahß Paſẜaules nahzis gir. Tapehtz kas ſkee-
Manc1631_LVM_160_17tahß / wings ſtahwohtz / tas warr labb peeluhkoht / ka tas
Manc1631_LVM_160_18nhe krieth. Wehl jums nhe kahda ka ween Czillwehziga
Manc1631_LVM_160_19Kahrdenaſchana pahrghayuſẜi gir . Bett Deews gir pee-
Manc1631_LVM_160_20titziex / katters juhß nhe leek kahrdenaht par juhſẜu ſpähku /
Manc1631_LVM_160_21bett darra tha / ka ta kahrdenaſchana tahdu ghallu jämm /
Manc1631_LVM_160_22ka juhß to warreeta paneſt. Tapehtz manni myeļi / beh-
Manc1631_LVM_160_23dſeeta no to ällkadeewigu buſchanu.
  
Manc1631_LVM_160_24@v{Evangelium am neundten Sontage nach}
Manc1631_LVM_160_25@v{Trinitatis / Lue. 16.}
 @b{JEſus}
  
 [161.lpp.]
Manc1631_LVM_161_1JESus ẜatziya vs ẜa-
Manc1631_LVM_161_2weems mahzekleems:
Manc1631_LVM_161_3Turr by weens baggahtz
Manc1631_LVM_161_4Wiers / tam by weens nam-
Manc1631_LVM_161_5maturrätays / tas tappa
Manc1631_LVM_161_6preekſchan winju aprun-
Manc1631_LVM_161_7nahtz / ka buhtu tas tam win-
Manc1631_LVM_161_8ja Mantu ißpohſtiyis. Vnd
Manc1631_LVM_161_9wings aitzenaya to / vnd ẜatziya vs to: Ko dſirrſchu es no
Manc1631_LVM_161_10töw? Dohd laghadibu no tawas Nammaturreſchanas /
Manc1631_LVM_161_11aiſto tu nhe warri nu joproyam weens Nammaturretais
Manc1631_LVM_161_12wairs buht. Tas Nammaturretais runnaya py ẜöw
Manc1631_LVM_161_13paſſcham / ko buhß mann darrieth ? Manns Kunx jämm
Manc1631_LVM_161_14to Nammaturreſchanu no mann. Rackt mann nhe ghrib-
Manc1631_LVM_161_15bahß / es kaunohß arridſan deedeleht. Es ghann ſinnu / ko
Manc1631_LVM_161_16es ghribbu darrieth / kad es no to Ammatu no czälltz toh-
Manc1631_LVM_161_17pu / ka tee mann ẜawahß Nammahß ee=jämm.
Manc1631_LVM_161_18Vnd tas aitzenaya py ẜöw wiſẜus Paraddneekus ẜa-
Manc1631_LVM_161_19wa Kunga / vnd ẜatziya vs to pirrmo: Czeek eſẜi tu man-
Manc1631_LVM_161_20nam Kungam parradà? Wings ẜatziya: Ꞩimbt Mutzus
Manc1631_LVM_161_21Olye. Vnd tas ẜatziya vs winju: Jemm tawu Ghramatu /
Manc1631_LVM_161_22ẜehdees / vnd raxti tudeļļ peezedeßmittz. Pehtz to ẜatziya tas
Manc1631_LVM_161_23vs to Ohtru: Bett tu / czeek dauds eſẜi tu parradà? Wings
Manc1631_LVM_161_24ẜatziya: Simbts mähru Queſcho. Vnd tas ẜatziya vs win-
Manc1631_LVM_161_25ju: Jemm tawu Ghramatu / vnd raxti aſtoņ=deßmitz. Vnd
Manc1631_LVM_161_26tas Kunx teitze to nhetaißnu Nammaturrätayu / ka tas
Manc1631_LVM_161_27ghuddrige darriyis by. Aiſto tee bährni ſchahß Paſẜaules
 @b{gir }
  
 [162.lpp.]
Manc1631_LVM_162_1gir ghuddraki / nhe ka tee Bährni tahß Ghaiſſchumas /
Manc1631_LVM_162_2eekſchan ẜawu Raddu. Vnd es ẜacku jums arridſan / dar-
Manc1631_LVM_162_3raita jums arridſan Draugus ar to nhetaißnu manntu /
Manc1631_LVM_162_4ka tad kad jums peetruhxt / tee juhß vsjämm eekſchan to
Manc1631_LVM_162_5muhſchigu Dſiewohklu.
  
Manc1631_LVM_162_6@v{Epiſtel am gehenden Sontage nach Trinita-}
Manc1631_LVM_162_7@v{tis / 1. Corinth. 12.}
  
Manc1631_LVM_162_8MJeļi Brahļi / no teems Gharrigheems dahwa-
Manc1631_LVM_162_9neems nhe ghribbu es jums paſlept. Juhß ſin-
Manc1631_LVM_162_10naht / ka juhß Paggaņi eſẜeeta biyuſchi / vnd noghayuſchi
Manc1631_LVM_162_11py teems mähmeems Ällkadeeweems / ka juhß tad wäſti
Manc1631_LVM_162_12tappaht. Tapehtz buhß jums ſinnaht / ka nhe weenam
Manc1631_LVM_162_13buhß JEſum nolahdeht / katters czaur to Deewa Ghar-
Manc1631_LVM_162_14ru runna. Vnd nhe weens nhe warr JEſum parr Kun-
Manc1631_LVM_162_15gu ẜauckt / ka ween czaur to ſwätu Gharru.
Manc1631_LVM_162_16Tur gir daſchadi Dahwani / bett tur gir weens
Manc1631_LVM_162_17Gharrs / vnd tur gir daſchadi Ammati / bett tur gir weens
Manc1631_LVM_162_18Kunx / vnd tur gir daſchada Spehziba / bett tur gir weens
Manc1631_LVM_162_19Deews / katters ſtrahda wiſẜas leetas eekſchan wiſẜahms.
Manc1631_LVM_162_20Eekſchan ick=kattru parahdahß ẜöw tahß dahwanas tha
Manc1631_LVM_162_21Gharra / par labbu tai draudſei. Czittam tohp dohta
Manc1631_LVM_162_22czaur to Gharru ta Runnaſchana (Walloda /) no tahß
Manc1631_LVM_162_23Ghuddribas. Czittam tohp dohta ta Runnaſchana no
Manc1631_LVM_162_24tahß Atſiſchanas pehtz to paſſchu Gharru / czittam ta
Manc1631_LVM_162_25Titziba eekſchan to paſſchu Gharru / czittam ta dahwa-
Manc1631_LVM_162_26na Wäſẜälu darriet eekſchan to paſſchu Gharru / czittam
 @b{Brienu-}
  
 [163.lpp.]
Manc1631_LVM_163_1Brienumus darriet / czittam Mahziſchana / czittam
Manc1631_LVM_163_2Gharrus Jßpraſt / czittam daſchada Mehle / czittam
Manc1631_LVM_163_3tahß mehles Jß=ſtahſtiet. Bett ſcho wiſẜu darra tas patz
Manc1631_LVM_163_4weeniex Gharrs / vnd ißdalla ickweenam to Dahwanu /
Manc1631_LVM_163_5ka tam pattiek.
  
Manc1631_LVM_163_6@v{Evangelium am zehenden Sontage nach}
Manc1631_LVM_163_7@v{Trinitatis / Luc. 19.}
  
Manc1631_LVM_163_8KAd JEſus tuwe klaht py Jeruſalemes nahze / vs-
Manc1631_LVM_163_9luhkoya tas to Pili / vnd raudaya par to / vnd ẜatzi-
Manc1631_LVM_163_10ya / Kad tu to ſinnatu / tad buhtu tu ſchinny tawà laikà ar-
Manc1631_LVM_163_11ridſan apdohmayuſẜi / kas py tawu Meeru wayadſätu.
Manc1631_LVM_163_12Bett nu gir tas preekſchan taweems Atzeems paſläptz.
Manc1631_LVM_163_13Aiſto tas laix par töw nahx / ka tawi Waideneeki apkahrt
Manc1631_LVM_163_14töw vnd taweems Bährneems ar töw / weenu Rattupi-
Manc1631_LVM_163_15li apkahrt töw ẜittieß / töw apẜehdehß / vnd wiſẜahß mal-
Manc1631_LVM_163_16lahß ſpaidieß / vnd töw ſkieſt iß=pohſtieß / vnd nhe weenu
Manc1631_LVM_163_17Ackmini vs ohtru atſtahß / tapehtz / ka tu nhe eſẜi attſin-
Manc1631_LVM_163_18nuſẜi to laiku / kad tu peemäckläta eſẜi. Vnd wings gha-
Manc1631_LVM_163_19ya Baſnizà / vnd eeẜahka
Manc1631_LVM_163_20ißdſiet / kattri tur eekſchan
Manc1631_LVM_163_21pahrdewe vnd pirrka / vnd
Manc1631_LVM_163_22ẜatziya vs teems / tur ſtahw
Manc1631_LVM_163_23raxtietz / Mans Namms
Manc1631_LVM_163_24gir weens Pahtaronam̃s /
Manc1631_LVM_163_25bett juhß eſẜeeta to par wee-
Manc1631_LVM_163_26nu ſläppkawo beddri darri-
 @b{yuſchi.}
  
 [164.lpp.]
Manc1631_LVM_164_1yuſchi. Vnd mahziya ick Deenas Baſnizà. Bett tee
Manc1631_LVM_164_2Auxtibaſnizaskungi vnd Raxtemahzetayi / vnd tee Prah-
Manc1631_LVM_164_3waki ſtarrpan teems Ļaudeems / ghadaya / ka tee to No-
Manc1631_LVM_164_4kautu / vnd nhe attradda ka teems darrieth by. Aiſto wiſ-
Manc1631_LVM_164_5ẜi Ļaudis peekehrehß tam / vnd dſirrdeya to.
  
 @b{Epiſtel am eilfften Sontage nach Trinita-}
 @b{tis / 1. Corinth. 15.}
  
Manc1631_LVM_164_8MJeļi Brahļi / es attminnu jums to Ewangelium /
Manc1631_LVM_164_9ko es jums paſluddenayis äßmu / kattru juhß ar-
Manc1631_LVM_164_10ridſan vsjämuſchi eſẜeeta / eekſchan kattru juhß arri-
Manc1631_LVM_164_11dſan ſtahweeta / czaur kattru juhß arridſan ſwähti toh-
Manc1631_LVM_164_12peeta / ka es jums to paſluddenayis äßmu / ja juhß tickai
Manc1631_LVM_164_13to patturreyuſchi eſẜeeta / tas warr tad buht / ka juhß well-
Manc1631_LVM_164_14te buhtat titzeyuſchi. Aiſto es äßmu jums papreekſch to
Manc1631_LVM_164_15dewis / kattru es arridſan dabbuyis äßmu / ka CHriſtus
Manc1631_LVM_164_16nomirris gir muhſẜo Ghräko dehļ / pehtz to Raxtu / vnd
Manc1631_LVM_164_17ka tas apracktz gir / vnd ka tas attkall aukſcham czehleeß
Manc1631_LVM_164_18gir / treſſchà Deenà / pehtz to Raxtu. Vnd ka tas gir
Manc1631_LVM_164_19rädſähtz no Keewas / pehtz no teems Diwipaddeßmit-
Manc1631_LVM_164_20teems. Pehtz gir tas rädſähtz no wairahk nhe ka pee-
Manc1631_LVM_164_21zeẜimbteems Brahļeems weenà reiſà / no teems paſ-
Manc1631_LVM_164_22ſcheems wehl dauds dſiewo / bett czitti gir aismigguſchi.
Manc1631_LVM_164_23Pehtz gir tas rädſahtz no Jacobu / pehtz no wiſẜeems
Manc1631_LVM_164_24Apuſtuļeems. Wiß pehdige pehtz wiſẜeems gir tas arrid-
Manc1631_LVM_164_25ſan no man / ka no kahdu nhelaizigu dſimbtibu rädſähtz.
Manc1631_LVM_164_26Aiſto es äßmu tas ſämmakais no teems Apuſtuļeems /
 @b{katters}
  
 [165.lpp.]
Manc1631_LVM_165_1katters es nhe äßmu czeeniex / ka mann par Apuſtuli
Manc1631_LVM_165_2ẜautz / tapehtz / ka es to Deewa Draudſibu pullghayis
Manc1631_LVM_165_3äßmu. Bett no Deewa ſchälaſtibas äßmu es / kas es
Manc1631_LVM_165_4äßmu / vnd winja ſchäläſtiba py mann nhe gir wellte bi-
Manc1631_LVM_165_5yuſẜi. Bett es äßmu dauds wairahk ſtradayis / nhe ka tee
Manc1631_LVM_165_6wiſẜi. Bett nhe es / bett Deewa ſchäläſtiba / kattra eek-
Manc1631_LVM_165_7ſchan mann gir.
  
Manc1631_LVM_165_8@v{Evangelium am eilfften Sontage nach Tri-}
Manc1631_LVM_165_9@v{nitatis / Luc. 18.}
  
Manc1631_LVM_165_10JEſus ẜatziya wißwairahk vs teems / kattri ſkittahß
Manc1631_LVM_165_11taißni äſẜoſchi / vnd nitzinaya czittus / ſchadu liedſi-
Manc1631_LVM_165_12bu: Diwi Czillwäki noghaya aukſcham Baſnizà Pah-
Manc1631_LVM_165_13tarus ſkaitiet / weens by weens Wariſeeris / ohters weens
Manc1631_LVM_165_14Muiteneex. Tas Wariſee-
Manc1631_LVM_165_15ris ſtahweya / vnd ſkaitiya
Manc1631_LVM_165_16py ẜöw paſſcham tha: Es
Manc1631_LVM_165_17patteitſchu töw Deews / ka
Manc1631_LVM_165_18es nhe äßmu ka czitti Lau-
Manc1631_LVM_165_19dis / Laupitayi / Nhetaißni /
Manc1631_LVM_165_20Ļaulibas=pahrlauſetayi /
Manc1631_LVM_165_21jeb arridſan ka ſchiß Mui-
Manc1631_LVM_165_22teneex. Es ghaweyu diwi-
Manc1631_LVM_165_23reis nedeļļà / vnd dohmu to Deßmittu no wiſẜu kas
Manc1631_LVM_165_24mann gir.
Manc1631_LVM_165_25Vnd tas Muiteneex ſtahweya no tahlenes / neds
Manc1631_LVM_165_26ghribbeya ẜawas Atzis paczellt vs Däbbäſẜu / bett ẜitta
 @b{preekſchan}
  
 [166.lpp.]
Manc1631_LVM_166_1preekſchan ẜawu Kruhti / vnd ſatziya: Deews eſẜi mann
Manc1631_LVM_166_2Ghrehzeneekam ſchehliex. Es ẜacku jums / Schiß nogha-
Manc1631_LVM_166_3ya ſemmeh taißnis ẜawa Nammà preekſch winyu. Ai-
Manc1631_LVM_166_4ſto kas ſöw patz auxtenayahß / tas tohp ſämmohtz / vnd
Manc1631_LVM_166_5kas ſöw patz ſämmoyahß / tas tohp pa=auxtenahtz.
  
Manc1631_LVM_166_6@v{Epiſtel am zwölfften Sontage nach Trinita-}
Manc1631_LVM_166_7@v{tis / 2. Corinth. 3.}
  
Manc1631_LVM_166_8MJeļi Brahļi / tada peetitziba gir mums czaur
Manc1631_LVM_166_9CHriſtum py Deewu / nhe ta / ka mehß ko labb
Manc1631_LVM_166_10därram no mums paſſcheems kahdu leetu apdohmaht /
Manc1631_LVM_166_11ihten ka no mums paſſcheems: Bett ko mehß därram /
Manc1631_LVM_166_12tas gir no Deewu / katters mums arridſan czeenigus dar-
Manc1631_LVM_166_13riyis gir / to Ammatu tahß jaunas Eeſtadiſchanas ſtrah-
Manc1631_LVM_166_14daht / nhe ta Baußla / bett ta Gharra. Aiſto tas Bauß-
Manc1631_LVM_166_15lis nokau / bett tas Gharrs darra dſiewus.
Manc1631_LVM_166_16Bett ja tam Ammatam / katters czaur to Baußlu
Manc1631_LVM_166_17nokaw / vnd eekſchan teems Ackminņeems eſiemohtz gir /
Manc1631_LVM_166_18ſkaidriba by / ka tee Bährni Jſrael nhe warreya vsluh-
Manc1631_LVM_166_19koht to waighu Moſi / tahß ſkaidribas dehļ winya Wai-
Manc1631_LVM_166_20gha / kattra mittahß / ka nhe by tad dauds wairahk tam
Manc1631_LVM_166_21Ammatam / katters to Gharru dohd / ſkaidriba buht?
Manc1631_LVM_166_22Aiſto ka nu tam Ammatam / katters to Paſuſſchanu
Manc1631_LVM_166_23mahza / ſkaidriba gir / wehl dauds wairahk gir tam Am-
Manc1631_LVM_166_24matam / katters to Taißnibu mahza / ſpehziga ſkaidriba.
  
Manc1631_LVM_166_25@v{Evangelium am zwölfften Sontage nach}
Manc1631_LVM_166_26@v{Trinitatis / Marci 7. Cap.}
 @b{Kad}
  
 [167.lpp.]
Manc1631_LVM_167_1KAd JEſus atkal ißghaya no teems Eſcheems Tyri
Manc1631_LVM_167_2vnd Sydon / nahze tas py to Galileero Juhri / wid-
Manc1631_LVM_167_3du ſtarpan teems Eſcheems to deßmitto Pilo. Vnd tee
Manc1631_LVM_167_4neſẜe weenu Kurrlu py to / tas by Mähms. Vnd tee luh-
Manc1631_LVM_167_5dſe to / ka tas ẜawas Rohkas vs to licktu. Vnd tas jehme
Manc1631_LVM_167_6to no teems Ļaudeems ẜa-
Manc1631_LVM_167_7wißke py mallas / vnd licka
Manc1631_LVM_167_8tam tohß pirrxtus Auſẜies /
Manc1631_LVM_167_9vnd iß=ſpļahwe / vnd aiſka-
Manc1631_LVM_167_10re winja Mehl / vnd ſkatti-
Manc1631_LVM_167_11yahß vs Däbbäſſu / nopuh-
Manc1631_LVM_167_12tehß vnd ẜatziya vs to: He-
Manc1631_LVM_167_13phetah / tas gir / attwerrees.
Manc1631_LVM_167_14Vnd tudeļļ attwehrehß
Manc1631_LVM_167_15winja Auſẜis / vnd tas Ꞩaitz winja Mehles tappa
Manc1631_LVM_167_16Ꞩwabbatz / vnd runnaya pareiſe. Vnd wings aißleedſe
Manc1631_LVM_167_17teems / teems nhe by to nhe weenam ẜatziet. Bett jo wings
Manc1631_LVM_167_18wairahk aißleedſe / jo tee wairahk ißpaude / vnd iſẜabrieno-
Manc1631_LVM_167_19yahß parr to ļohte / vnd ẜatziya: Tas gir wiſẜas leetas
Manc1631_LVM_167_20labbe darriyis / tohß Kurrlus gir tas dſirrdoſchus dar-
Manc1631_LVM_167_21riyis / vnd tohß Mähmus runnayoſchus.
  
Manc1631_LVM_167_22@v{Epiſtel am dreyzehenden Sontage nach Tri-}
Manc1631_LVM_167_23@v{nitatis / Gal. 3.}
  
Manc1631_LVM_167_24MYļi Brahļi / es ghribbu vs Czillwehzigu dabbu
Manc1631_LVM_167_25runnaht. Nhe weens nitzina weena Czillwäka Ee-
Manc1631_LVM_167_26ſtadiſchanu (kad ta apſtipprenata gir) vnd nhe peeleek ar-
 @b{ridſan}
  
 [168.lpp.]
Manc1631_LVM_168_1ridſan nhe neeka. Nu gir jo ta ẜohliſchana tam Abraha-
Manc1631_LVM_168_2mam / vnd winja Sähklai ẜohlita. Tas nhe ẜacka / eekſchan
Manc1631_LVM_168_3teems Ꞩähkleems / ka czaur dauds / bett ka czaur weenu:
Manc1631_LVM_168_4Czaur tawu Ꞩähklu / katters gir CHriſtus. Bett es
Manc1631_LVM_168_5ẜacku no to / ta Eeſtadiſchana kattra no Deewu pa-
Manc1631_LVM_168_6preekſch apſtipprenata gir / vs CHriſtum / nhe tohp iß-
Manc1631_LVM_168_7dſähſta / ka tai Ꞩohliſchanai by czaur to Baußlu miſt /
Manc1631_LVM_168_8(@l{alij} mittehtees) katters dohtz gir par tſchettreẜimbteems
Manc1631_LVM_168_9vnd trießdeßmitteems Ghaddeems. Aiſto ja ta Bährna
Manc1631_LVM_168_10Mañtiba czaur to Baußlu nopellnita taptu / tad nhe tap-
Manc1631_LVM_168_11tu ta czaur to Ꞩohliſchanu dohta. Bett Deews gir tam
Manc1631_LVM_168_12Abrahamam to czaur to Ꞩohliſchanu wellte ee=ſkiņņko-
Manc1631_LVM_168_13yis. Ko buhß tad tam Baußlam? Tas gir klaht pee=nah-
Manc1631_LVM_168_14zis to Ghrähko dehļ teekam ka ta Ꞩähkla nahktu / tam kat-
Manc1631_LVM_168_15tram ta Ꞩohliſchana notickuſẜi gir / vnd gir ißtaiſẜietz no
Manc1631_LVM_168_16teems Engeļeems czaur to Rohku tha Widdetaya / bett
Manc1631_LVM_168_17weens Widdetais nhe gir weena weeniga Widdetais bett
Manc1631_LVM_168_18Deews gir weeniex. Kas{Ka?} gir tad tas Baußlis pretty Dee-
Manc1631_LVM_168_19wa ẜohliẜchanu? Tas nhe=warr buht. Bett ja kahtz Bauß-
Manc1631_LVM_168_20lis buhtu dohtz / kas warrätu dſiewus darriet / tad nahktu
Manc1631_LVM_168_21ta Taißniba pattees no to Baußlu. Bett tas Raxtz gir
Manc1631_LVM_168_22wiſẜus nolitzis appackſchan teems Ghräkeems / ka ta
Manc1631_LVM_168_23Ꞩohliẜchana nahktu / czaur to Titzibu eekſchan CHriſto
Manc1631_LVM_168_24JEſu / teems dohta / kattri titz.
  
Manc1631_LVM_168_25@v{Evangelium am dreyzehenden Sontage}
Manc1631_LVM_168_26@v{nach Trinitatis / Luc. 10.}
  
 @b{JEſus}
  
 [169.lpp.]
Manc1631_LVM_169_1JEſus attghreeſehß ẜöw vs ẜaweems Mahzekļeems /
Manc1631_LVM_169_2vnd ẜatziya itt ihpaſſch: Swähtas gir tahß Atzis /
Manc1631_LVM_169_3kattras räds / ko juhß rädſaht. Aiſto es ẜacku jums / dauds
Manc1631_LVM_169_4Proweetes vnd Koningi ghribbeya redſeht / ka juhß räd-
Manc1631_LVM_169_5ſaht / vnd nhe gir redſeyuſchi / vnd dſirrdeht / ko juhß dſirr-
Manc1631_LVM_169_6daht / vnd nhe gir dſirrdeyuſchi.
Manc1631_LVM_169_7Vnd reds / tad czehlehß
Manc1631_LVM_169_8aukſcham weens Raxta=
Manc1631_LVM_169_9mahzetayß / ghribbädams
Manc1631_LVM_169_10to ißklauſẜiet ẜatziya: Mei-
Manc1631_LVM_169_11ſteri / ko buhß mann dar-
Manc1631_LVM_169_12rieth / ka es to muhſchigu
Manc1631_LVM_169_13Dſiewoſchanu dabbu ?
Manc1631_LVM_169_14Bett wings ẜatziya vs to:
Manc1631_LVM_169_15Ka ſtahw Baußly raxtietz?
Manc1631_LVM_169_16Ka laſẜi tu ? Tas attbilldeya vnd ẜatziya / Töw buhß Dee-
Manc1631_LVM_169_17wu tawu Kungu mieļoht / no wiſẜas Ꞩirrdtz / no wiſẜu
Manc1631_LVM_169_18Dwehſẜeli / no wiſẜu Ꞩpähku / vnd no wiſẜu Prahtu / vnd
Manc1631_LVM_169_19tawu Tuwaku ka ẜöw paſſchu. Bett wings ẜatziya vs
Manc1631_LVM_169_20to: Tu eſẜi pareiſe adbilldeyis / darri to / tad tu dſie-
Manc1631_LVM_169_21wohſẜi.
Manc1631_LVM_169_22Bett tas ghribbädams ẜöw pattz taißnohtees / ẜa-
Manc1631_LVM_169_23tziya vs JEſu: Kas gir tad manns Tuwakaiß? Tad
Manc1631_LVM_169_24adbilldeya JEſus vnd ẜatziya / Turr by weens Czill-
Manc1631_LVM_169_25wähx / tas ißghaya no Jeruſalemes vs Jericho / vnd
Manc1631_LVM_169_26tam ghaddiyahß ſtarrp Släppkaweems / tee ißwillka
Manc1631_LVM_169_27to / vnd kuhle to / vnd ghaya nohſt / vnd atſtahya to pus
 @b{nomirru-}
  
 [170.lpp.]
Manc1631_LVM_170_1nomirruſchu ghulloſchu. Bett tas lehzehß no nheyauſch /
Manc1631_LVM_170_2ka weens Baſnizaskunx to paſſchu czeļļu ſtaighaya / vnd
Manc1631_LVM_170_3kad tas nahze py to weetu / vnd redſeya to / paghaya tas
Manc1631_LVM_170_4czätzen. Ta lieds arridſan weens Leewietz / kad tas nahze
Manc1631_LVM_170_5py to weetu / vnd redſeya to / ghaya tas czätzen. Bett
Manc1631_LVM_170_6weens Samariters ſtaighaya vnd nahze turr. Vnd
Manc1631_LVM_170_7kad tas to redſeya / abſchäloyahß tas ẜöw par to / vnd pee-
Manc1631_LVM_170_8ghaya py to / ẜaſẜehya tam winja Wahtes / vnd lähya tam
Manc1631_LVM_170_9eekſchan Ölye vnd Wienu. Vnd czehle to vs ẜawu Lohpu /
Manc1631_LVM_170_10vnd wedde to eekſchan Mahyaweetas / vnd peeluhkoya
Manc1631_LVM_170_11to. Ohtrà Deenà brautze tas nohſt / vnd ißwilka diwi
Manc1631_LVM_170_12Ghroſſchus / vnd dewe tohß tam Ꞩaimneekam / vnd ẜatzi-
Manc1631_LVM_170_13ya vs to: Ghlabba to / vnd ja tu ko wairahk ißdoſẜi / ghrib-
Manc1631_LVM_170_14bu es töw to attmaxaht attee=dam̃s. Kattru ſkeetees tu /
Manc1631_LVM_170_15no ſcheems trimm to Tuwaku äſẜam biyuſchu tam / kat-
Manc1631_LVM_170_16tram ſtarrp Släppkaweems ghaddiyahß? Tas ẜatziya /
Manc1631_LVM_170_17Tas / katters ſchälaſtibu tam darriya. Tad ẜatziya JE-
Manc1631_LVM_170_18ſus vs to: Tad ey prohyam / vnd darri tha arridſan.
  
Manc1631_LVM_170_19@v{Epiſtel am vierzehenden Sontage nach Tri-}
Manc1631_LVM_170_20@v{nitatis / Gal. 5.}
  
Manc1631_LVM_170_21MJeļi Brahļi / ſtaighayeeta eekſchan Gharru / tad
Manc1631_LVM_170_22juhß tahß Meſẜas kahribu nhe peepilldieſẜeeta.
Manc1631_LVM_170_23Aiſto tai Meeſẜi ghribbahß prettie to Gharru / vnd tam
Manc1631_LVM_170_24Gharram prettie to Meeſẜu. Tee paſſchi gir weens prett
Manc1631_LVM_170_25ohtru / ka juhß nhe darraht / ko juhß ghribbaht. Bett ja
Manc1631_LVM_170_26jums tas Gharrs wallda / tad nhe eſẜeta juhß appack-
 @b{ſchan}
  
 [171.lpp.]
Manc1631_LVM_171_1ſchan to Baußli. Bett tee darrbi tahß Meeſẜas gir ſinna-
Manc1631_LVM_171_2mi / ka turr gir Laulibas Pahrkahpſchana / Mauziba /
Manc1631_LVM_171_3nheſkieſtiba / Beßkauniba / Ällkadeewiba / Burrwiba /
Manc1631_LVM_171_4Eenaidiba / Bahrſchana / Eeniedeſchana / Dußmiba /
Manc1631_LVM_171_5Reeſchana / Nheẜaddereſchana / nhelabba Mahziba /
Manc1631_LVM_171_6Nhe ee=redſeſchana / Släppkawiba / Plieteſchana / Rye-
Manc1631_LVM_171_7ſchana / vnd kas ta warr buht. No kattreems es jums
Manc1631_LVM_171_8papreekſch ẜatziyis äßmu / vnd ẜacku wehl papreekſch / ka
Manc1631_LVM_171_9tee / kattri to darra / to Deewa Wallſtibu par Bährna
Manc1631_LVM_171_10manntibu nhe dabbuis.
Manc1631_LVM_171_11Bett tee augļi tha Gharra gir / Myläſtiba / Liexmi-
Manc1631_LVM_171_12ba / Meers / Pazeeſchana / lehniba / laipniba / Titziba /
Manc1631_LVM_171_13lähns=prahtz{lähns=praptz} / Skieſtiba / prettie tahdeems nhe gir tas
Manc1631_LVM_171_14Baußlis. Bett kattri CHriſto / peedärr / tee ſlahpina
Manc1631_LVM_171_15ẜawu Meeſẜu / arr to Kahrumu vnd eeghribbeſchanu.
  
Manc1631_LVM_171_16@v{Evangelium am vierzehenden Sontage}
Manc1631_LVM_171_17@v{nach Trinitatis / Luc. 17.}
Manc1631_LVM_171_18VNd tas notickahß / kad JEſus ghaya vs Jeruſale-
Manc1631_LVM_171_19mes / ſtaighaya tas widdu czaur Samaria vnd
Manc1631_LVM_171_20Galilea. Vnd kad wings
Manc1631_LVM_171_21weenà Jellghawà nahze /
Manc1631_LVM_171_22ẜattappa winjam deßmittz
Manc1631_LVM_171_23Spittaligi Wieri / tee ſtah-
Manc1631_LVM_171_24weya no tahļenes / pazäll-
Manc1631_LVM_171_25dami ẜawus Ballxnes ẜa-
Manc1631_LVM_171_26tziya: JEſu / myļais Mei-
Manc1631_LVM_171_27ſteri / abſchäloyees töw par
 @b{mums}
  
 [172.lpp.]
Manc1631_LVM_172_1mums. Vnd kad wings tohß redſeya / ẜatziya wings
Manc1631_LVM_172_2vs teems: No eyta / vnd rahdaitees teems Baſnizas=
Manc1631_LVM_172_3kungeems. Vnd tas notickahß kad tee noghaya / tappa
Manc1631_LVM_172_4tee ſkieſti.
Manc1631_LVM_172_5Bett weens no teems / rädſädams / ka tas by Wäſ-
Manc1631_LVM_172_6ẜäls tappis / attghreeſehß tas attkal apkahrt / vnd teitze
Manc1631_LVM_172_7Deewu / ar ſkannigu ballxni / vnd kritta vs ẜawu Wai-
Manc1631_LVM_172_8gu / py winja kahyeems / vnd patteitze winjam. Vnd tas
Manc1631_LVM_172_9by weens Samariters. Bett JEſus adbilldeya vnd ẜa-
Manc1631_LVM_172_10tziya / Nhegg gir turr deßmittz ſkieſti tappuſchi? Bett kur
Manc1631_LVM_172_11gir tee dehwingi? Nhe gir tad czittz nhe weens attrahſts /
Manc1631_LVM_172_12katters attkal attghreeſtohß / vnd dohtu Deewam Ghoh-
Manc1631_LVM_172_13du / ka weens ſchis Sweſſcheneex? Vnd wings ẜatziya vs
Manc1631_LVM_172_14to: Czellees aukſcham / ey prohyam / tawa Titziba gir
Manc1631_LVM_172_15töw palliedſeyuſẜi.
  
Manc1631_LVM_172_16@v{Epiſtel am funffzehenden Sontage nach Tri-}
Manc1631_LVM_172_17@v{nitatis / Gal. 6.}
  
Manc1631_LVM_172_18MJeļi Brahļi / ja mehß eekſchan Gharru dſiewo-
Manc1631_LVM_172_19yam / tad laideeta mums arridſan eekſchan Ghar-
Manc1631_LVM_172_20ru ſtaighaht. Nhe laideeta mums pehtz to neezigu Ghoh-
Manc1631_LVM_172_21du kahrotees / neds dußmotees muhſẜo ſtarrpà / neds eenie-
Manc1631_LVM_172_22dehtees. Myļi Brahļi / ja kahtz Czillwähx no kahdas wai-
Manc1631_LVM_172_23nas pahrſteicktz tohp / tad palliedſeeta tam attkal ar lehn-
Manc1631_LVM_172_24prahtigu Gharru / juhß kattri juhß Gharrigi eſẜeeta. Vnd
Manc1631_LVM_172_25luhkoyees vs ẜöw paſſchu / ka tu arridſan nhe tohpi kahr-
Manc1631_LVM_172_26denahtz. Weens laid pannäß ohtra Naßtu / tad juhß to
 @b{Baußlu}
  
 [173.lpp.]
Manc1631_LVM_173_1Baußlu CHriſti peepilldieeſẜeta. Bett ja kaßlabba do-
Manc1631_LVM_173_2matu / täs äſẜohtz kas / vnd tas tomähr nhe gir nheneeka /
Manc1631_LVM_173_3tas peewiļļahß ẜöw pattz. Bett ickweens laid luhko vs ẜa-
Manc1631_LVM_173_4wu paſſchu darrbu / vnd tad buhß tam py ſöw paſſcham
Manc1631_LVM_173_5Ghohtz / vnd nhe py czittu. Aiſto ick weens ẜawu Naßtu
Manc1631_LVM_173_6neſẜies.
Manc1631_LVM_173_7Bett tas kas pamahzietz tohp ar to Wahrdu / tam buhß
Manc1631_LVM_173_8ißdallieth wiſẜu labbumu tam kas to pamahza. Nhe allo-
Manc1631_LVM_173_9yeetees / Deews nhe leekahß apſmeetees. Aiſto ko tas
Manc1631_LVM_173_10Czillwähx ẜeh / to tas pļaws. Kas vs to Meeſẜu ẜeh / tas no
Manc1631_LVM_173_11to Meeſẜu to ẜamaitaſchanu pļaws. Bett kas vs to Ghar-
Manc1631_LVM_173_12ru ẜeh / tas no to Gharru to muhſchigu dſiewoſchanu
Manc1631_LVM_173_13pļaws. Bett laideeta mums labbe darriet / vnd nhe pee-
Manc1631_LVM_173_14kuſt. Aiſto ẜawà laikà mehß arridſan pļauſẜim bes mitte-
Manc1631_LVM_173_15ſchanas. Kad mums nu laix gir / tad laideeta mums lab-
Manc1631_LVM_173_16be darrieth ick=kattram / bett wißwairahk py tahß titzibas
Manc1631_LVM_173_17draugheems.
  
Manc1631_LVM_173_18@v{Evangelium am funffzehenden Sontage}
Manc1631_LVM_173_19@v{nach Trinitatis / Matth. 6.}
  
Manc1631_LVM_173_20JEſus ẜatziya vs teems Ļaudeems: Nhe weens nhe
Manc1631_LVM_173_21warr diweems Kungeems kallpoht / jeb tam buhß
Manc1631_LVM_173_22weenu ee=niedeht / vnd to ohtru mieļoht / jeb tam buhß wee-
Manc1631_LVM_173_23nam peekehrtees / vnd to ohtru ee=niedeht. Juhß nhe war-
Manc1631_LVM_173_24reeta Deewam kallpoht vnd tam Mammoņam. Tapehtz
Manc1631_LVM_173_25ẜacku es jums / Nhe ghadayeeta par juhſẜu Dſiewibu / ko
Manc1631_LVM_173_26juhß ähdieſẜeeta vnd dſerrſẜeeta / neds arridſan par juhſẜu
Manc1631_LVM_173_27Meeſẜu / ko juhß apwillxeeta. Negg gir ta Dſiewiba
 @b{labbaka}
  
 [174.lpp.]
Manc1631_LVM_174_1labbaka nhe ka ta Barri-
Manc1631_LVM_174_2ba? Vnd ta Meeſẜa labba-
Manc1631_LVM_174_3ka nhe ka tahß Drehbes.
Manc1631_LVM_174_4Raughaita vs teems Putt-
Manc1631_LVM_174_5neems appackſchan to däb-
Manc1631_LVM_174_6bäſẜu / Tee nhe ẜeh / tee nhe
Manc1631_LVM_174_7pļaw / tee nhe ẜawädd Sku-
Manc1631_LVM_174_8ny / vnd juhſẜo Däbbäſẜo
Manc1631_LVM_174_9Tähws barryo tohß to-
Manc1631_LVM_174_10mähr. Nhegg eſẜeeta juhß tad dauds labbaki nhe ka tee?
Manc1631_LVM_174_11Kas gir juhſẜo ſtarrpa / katters ẜawai gharŗumai weenu
Manc1631_LVM_174_12Ohleckti peelickt warr / jeb tas tadehļ ghann bähdayahß.
Manc1631_LVM_174_13Vnd kapehtz ghadayeeta juhß par tahm Drehbem? Rau-
Manc1631_LVM_174_14ghaita vs teems Pugkeems wirß Lauku{Ļauku} / ka tee aug. Tee
Manc1631_LVM_174_15nhe ſtrahda / neds tee arridſan wehrp. Es ẜacku jums /
Manc1631_LVM_174_16ka arridſan Salomons wiſẜà ẜawà Ghohdibà nhe gir
Manc1631_LVM_174_17tha apghärbtz biyis / ka weens no teems paſſcheems. Ja
Manc1631_LVM_174_18tad Deews to Sahl wirß Lauku tha apghärb / kattra
Manc1631_LVM_174_19ſchodeen ſtahw / vnd riete Krahßny eemäſta tohp / negg by
Manc1631_LVM_174_20tad tam to jums wehl wairahk darriet? O juhß wahyi-
Manc1631_LVM_174_21titzigi!
Manc1631_LVM_174_22Tapehtz nhe buhß jums ghadaht / vnd ẜatziet: Ko
Manc1631_LVM_174_23mehß ähdieſẜim / ko mehß Dſerrſẜim / ar ko mehß ẜöw
Manc1631_LVM_174_24apgherbẜimees? Pehtz tahdu leetu ghada tee Paggaņi /
Manc1631_LVM_174_25aiſto juhſẜo Däbbäſẜo Tähws ſinna / ka jums tahdas lee-
Manc1631_LVM_174_26tas wayaga gir. Ghadayeeta wiß pirrmahk pehtz Dee-
Manc1631_LVM_174_27wa Wallſtibas / vnd pehtz winja Taißnibas / tad jums
 @b{wiſẜas}
  
 [175.lpp.]
Manc1631_LVM_175_1wiſẜas leetas peekrittis. Tapehtz nhe ghadayeeta par to
Manc1631_LVM_175_2nahkoſchu Rietu / aiſto ta Rietasdeena par ẜöw paſſcham
Manc1631_LVM_175_3ghadahß. Tas gir ghann / ka ick=kattrai Deeni ẜawas
Manc1631_LVM_175_4paſſchas bähdas gir.
  
Manc1631_LVM_175_5@v{Epiſtel am ſechzehenden Sontage nach Tri-}
Manc1631_LVM_175_6@v{nitatis / Epheſ. 3.}
  
Manc1631_LVM_175_7MYļi Brahļi / es luhdſcho / ka juhß nhe peekuhſtaht /
Manc1631_LVM_175_8manno bähdo dehļ / kattrus es juſẜo dehļ czeeſcho /
Manc1631_LVM_175_9kattri jums Ghodà gir. Tapehts lohku es ẜawus czeļļus
Manc1631_LVM_175_10preekſchan to Tähwu muhſẜa Kunga JEſu CHriſti / kat-
Manc1631_LVM_175_11ters tas ihſtäns Tähws gir par wiſẜeems / kattri Tähws
Manc1631_LVM_175_12dehwe / eekſchan Debbes vnd wirſẜu Semmes / ka tas
Manc1631_LVM_175_13jums Spähku dohd pehts to Baggatibu ẜawas Ghodi-
Manc1631_LVM_175_14bas / ſtippreems tapt czaur ẜawu Gharru py to eekſchigu
Manc1631_LVM_175_15Czillwäku / vnd CHriſtum dſiewoht czaur to Titzibu
Manc1631_LVM_175_16juhſẜahß Syrdys / vnd czaur to Mylibu eeẜacknoti / vnd
Manc1631_LVM_175_17eedibbinati tohpat / ka juhß ẜayembt warreeta ar wiſẜeems
Manc1631_LVM_175_18Swähteems / kas gir tas Plattums / vnd tas Ghar-
Manc1631_LVM_175_19yums / vnd tas Dſiļļums / vnd ta Auxtiba. Arridſan ad-
Manc1631_LVM_175_20ſiet / ka CHriſtum myļoht / dauds labbahke gir / nheka
Manc1631_LVM_175_21wiß ſinnaht / ka juhß peepillditi tohpeeta ar wiſẜenahdu
Manc1631_LVM_175_22Deewa pillnibu.
Manc1631_LVM_175_23Bett tam / katters dauds wairahk darryht war par
Manc1631_LVM_175_24wiſẜu / ko mehß luhdſam jeb ẜaprohtam / pehts to Späh-
Manc1631_LVM_175_25ku / katters eekſchan mums ſtrahda / tam gir Ghohdts eek-
Manc1631_LVM_175_26ſchan tahß Draudſibas / kattra eekſchan CHriſto JEſu
Manc1631_LVM_175_27gir / wiſẜà laikà / muhſchige / Amen.
 @b{Evan-}
  
 [176.lpp.]
Manc1631_LVM_176_1@v{Evangelium am ſechszehenden Sontage}
Manc1631_LVM_176_2@v{nach Trinitatis / Luc. 7.}
Manc1631_LVM_176_3VNd pehts to notickahß / ka JEſus weenà Pilly / ar
Manc1631_LVM_176_4wahrdu Nain / ghaya / vnd dauds no winja Mah-
Manc1631_LVM_176_5zekļeems ghaya liedſe / vnd dauds Ļaudis. Bett kad
Manc1631_LVM_176_6wings tuwe py Pillswahrteems nahze / Rauge / tad iß-
Manc1631_LVM_176_7neſẜe tee weenu Mirroni /
Manc1631_LVM_176_8katters weens weeniex
Manc1631_LVM_176_9Dähls ẜawas Mahtes
Manc1631_LVM_176_10by / vnd tha by Attraitne.
Manc1631_LVM_176_11Vnd dauds Pillsļaudis
Manc1631_LVM_176_12ghaya ar tahß. Vnd kad to
Manc1631_LVM_176_13tas Kunx redſeya / truhka
Manc1631_LVM_176_14tam Ꞩirdts par tahß / vnd
Manc1631_LVM_176_15ẜatziya vs tahß. Nhe rau-
Manc1631_LVM_176_16di. Vnd peeghaya / vnd aiſkahre to Mirronſkirrſtu /
Manc1631_LVM_176_17vnd tee Neſẜeyi ſtahweya. Vnd wings ẜatziya / Puiſẜi /
Manc1631_LVM_176_18es ẜacku töw / czelleeß aukſcham / vnd tas Puiſẜis czeh-
Manc1631_LVM_176_19lehß aukſcham / vnd eeẜahka runnaht. Vnd wings eede-
Manc1631_LVM_176_20we to ẜawai Mahtei. Vnd Biyaſchana pahrghaya
Manc1631_LVM_176_21par wiſẜus / vnd teitze Deewu / vnd ẜatziya / Leels
Manc1631_LVM_176_22Propeets muhſẜo ſtarpa gir pazehlees / vnd Deews gir
Manc1631_LVM_176_23ẜawus Ļaudis apraudſiyis. Vnd ſchy Wallohda no
Manc1631_LVM_176_24winju ißpauda par wiſſu Juddo Semm / vnd wiſẜahß
Manc1631_LVM_176_25apkahrt ghullamahß Semmehß.
 @b{Epiſtel}
  
 [177.lpp.]
Manc1631_LVM_177_1@v{Epiſtel am ſiebenzehenden Sontage nach}
Manc1631_LVM_177_2@v{Trinitatis / Eph. 4.}
Manc1631_LVM_177_3MYļi Braļi / Es Czeetumà buhdams eekſchan to
Manc1631_LVM_177_4Kungu / peeminnu jums nu / ka juhß ſtaighayee-
Manc1631_LVM_177_5ta / ka juhſẜai Aitzenaſchanai peeklayahß / eekſchan kattru
Manc1631_LVM_177_6juhß aitzenati eſẜeeta / ar wiſẜu Sämmoſchanu vnd Lhen-
Manc1631_LVM_177_7pratibu / ar Patzeeſchanu / vnd czeeteeta weens ohtru eek-
Manc1631_LVM_177_8ſchan mileſtibas / vnd turraita no Ꞩirdts to Weenaidibu
Manc1631_LVM_177_9Gharrà / czaur to Ꞩaitu ta Meera. Weena Meeſẜa / vnd
Manc1631_LVM_177_10weens Gharrs / ka juhß arridſan aitzenati eſẜeeta / vs wee-
Manc1631_LVM_177_11nadigu czerribu juhſẜas Aitzenaſchanas. Weens Kunx /
Manc1631_LVM_177_12weena Titziba / weenà Chriſtiba / weens Deews vnd
Manc1631_LVM_177_13Tähws (muhſẜo) wiſẜo / katters gir par jums wiſẜeems / vnd
Manc1631_LVM_177_14czaur jums wiſẜeems / vnd eekſchan jums wiſẜeems.
  
Manc1631_LVM_177_15@v{Evangelium am ſiebenzehenden Sontage}
Manc1631_LVM_177_16@v{nach Trinitatis / Luc. 14.}
Manc1631_LVM_177_17VNd tas notickahß / ka JESVS nahze weena
Manc1631_LVM_177_18Wirſẜeeneeka Nammà / Swehdeenà to Mais ähſt.
Manc1631_LVM_177_19Vnd tee ghluneya vs winju. Vnd raugi / turr by weens
Manc1631_LVM_177_20Czillwähx preekſchan winju / tas by Vdenaẜehrdſiex.
Manc1631_LVM_177_21Vnd JEſus adbilldeya / vnd runnaya vs teems Rax-
Manc1631_LVM_177_22ta Mazetayeems vnd Phariſeereems / vnd ẜatziya:
Manc1631_LVM_177_23Arrieg peedärr Swehdeenà dſedenaht? Bett tee czee-
Manc1631_LVM_177_24te kluſẜe. Vnd wings jeme / vnd dſeedenaya to /
Manc1631_LVM_177_25vnd pallaide to. Vnd adbilldeya / vnd ẜatziya vs
Manc1631_LVM_177_26teems: Kas gir juhſẜo ſtarpà / kam ẜaws Wehrſẜis jeb
 @b{Eſelis}
  
 [178.lpp.]
Manc1631_LVM_178_1Eſelis Ackà eekriet / vnd
Manc1631_LVM_178_2tas to tudeļ nhe ißwällk
Manc1631_LVM_178_3Swehdeenà. Vnd tee nhe
Manc1631_LVM_178_4warraya winjam nhe nee-
Manc1631_LVM_178_5ka vs to atkal adbildeht.
Manc1631_LVM_178_6Bett wings ẜatziya wee-
Manc1631_LVM_178_7nu Liedſibu teems Weeſ-
Manc1631_LVM_178_8ẜeems / nomannidams / ka
Manc1631_LVM_178_9tee wehleyahß auxtakà we-
Manc1631_LVM_178_10tà ẜehdeht / vnd ẜatziya vs teems: Kad tu no weenu aitze-
Manc1631_LVM_178_11nahts kļuhſti Kahſahß / tad nhe ẜehdees auxtakà Weetà /
Manc1631_LVM_178_12ka nhe nahx kahts czeenigahx / nhe ka tu / kas no winju
Manc1631_LVM_178_13aitzenahts gir. Vnd kad tas tad nahk / kas töw vnd win-
Manc1631_LVM_178_14ju aitzenayis gir / vs töw ẜacka / wirrẜees ſchim / vnd töw
Manc1631_LVM_178_15buhß tad ar Kaunu ẜämmoyà weetà ẜehdeht. Bett kad
Manc1631_LVM_178_16tu aitzenahts kļuhſti / tad no=ey / vnd ẜehdees ſämmoyà
Manc1631_LVM_178_17weetà / kad tas nahk / kas töw aitzenayis gir / vs töw ẜac-
Manc1631_LVM_178_18ka: Draux / wirrẜees aukſcham. Tad buhß töw Ghohdts
Manc1631_LVM_178_19preekſchan teems / kattri ar töw py Ghalldu ẜehſch. Aiſto
Manc1631_LVM_178_20kas ẜöw patz auxtenayahß / tam buhß ſämmotam tapt /
Manc1631_LVM_178_21vnd kas ẜöw patz ſämmoyahß / tam buhß auxtenatam
Manc1631_LVM_178_22tapt.
  
Manc1631_LVM_178_23@v{Epiſtel am achtzehenden Sontage nach Tri-}
Manc1631_LVM_178_24@v{nitatis / 1. Corinth. 1.}
  
Manc1631_LVM_178_25MYļi Brahļi / Es patteitſchu mannam Deewam
Manc1631_LVM_178_26allaſchien / juhſẜo dehļ / par to Deewa ſchälaſtibu /
 @b{kattra}
  
 [179.lpp.]
Manc1631_LVM_179_1kattra jums dohta gir eekſchan CHriſto JEſu. Ka juhß
Manc1631_LVM_179_2eſẜeeta czaur to wiſẜahß Ghabbalohß baggati darriti / wiſ-
Manc1631_LVM_179_3ẜa Mahzibà / vnd wiſẜà atſiſchanà. Ka tad ta Mahziba
Manc1631_LVM_179_4no CHriſto eekſchan jums ſpehziga tappuſẜi gir / tha ka
Manc1631_LVM_179_5jums nhe=neekads Dawans peetruhxt / vnd ghaidaita
Manc1631_LVM_179_6ween vs to Paradiſchanu muhſẜa Kunga JEſu CHriſti /
Manc1631_LVM_179_7katters juhß arridſan ſtipprus paturrehß ihß Ghallam /
Manc1631_LVM_179_8ka juhß nheẜohdami eſẜeeta / vs to Deenu muhſẜa Kunga
Manc1631_LVM_179_9JEſu CHriſti. Aiſto Deews gir peetitziex / czaur kattru
Manc1631_LVM_179_10juhß aitzenati eſẜeeta / py tahß Draudſibas ẜawa Dähla
Manc1631_LVM_179_11JEſu CHriſti muhſẜa Kunga.
  
Manc1631_LVM_179_12@v{Evangelium am achtzehenden Sontage}
Manc1631_LVM_179_13@v{nach Trinitatis / Matth. 22.}
Manc1631_LVM_179_14KAd tee Pariſeeri dſirrdeya / ka JEſus teems Sa-
Manc1631_LVM_179_15duceereems to Mutt aisbahſis by / ẜapullzeyahß
Manc1631_LVM_179_16tee. Vnd weens ſtarpan teems / weens Raxtamazetais
Manc1631_LVM_179_17kahrdenaya to / vnd ẜatziya: Meiſteri / kurrſch gir tas
Manc1631_LVM_179_18auxtakais Baußlis eek-
Manc1631_LVM_179_19ſchan to Baußli? Bett
Manc1631_LVM_179_20JEſus ẜatziya vs to: Töw
Manc1631_LVM_179_21buhß Deewu tawu Kun-
Manc1631_LVM_179_22gu myļoht no wiſẜu Ꞩirrdi /
Manc1631_LVM_179_23no wiſẜu Dwehſẜel / no wiſ-
Manc1631_LVM_179_24ẜu Prahtu. Tas gir tas
Manc1631_LVM_179_25auxtakais Baußlis. Bett
Manc1631_LVM_179_26tas ohtris gir tam lie-
 @b{dſäns}
  
 [180.lpp.]
Manc1631_LVM_180_1dſäns: Töw buhß tawu Tuwaku myļoht / ka ẜöw paſſchu.
Manc1631_LVM_180_2Schinnies diweyohß Baußlies karrayahß wiß Bauß-
Manc1631_LVM_180_3lis / vnd tee Propeetes.
Manc1631_LVM_180_4Kad nu tee Pariſeeri kohpa by / jautaya tohß JE-
Manc1631_LVM_180_5ſus / vnd ẜatziya: Ko ſkeetaht juhß no CHriſto? Ka
Manc1631_LVM_180_6Dähls gir tas? Winyi ẜatziya / Dawida. Tas ẜatziya vs
Manc1631_LVM_180_7teems: Ka ẜaudts to tad Dawids Gharrà Kungu? ẜatzi-
Manc1631_LVM_180_8dams: Tas Kunx ẜatziya vs mannu Kungu / ẜehdees pa
Manc1631_LVM_180_9mannu labbu Rohku / teekams es tawus Eenaidneekus
Manc1631_LVM_180_10leeku par Pamäßlu taweems Kayeems. Ja to nu Da-
Manc1631_LVM_180_11wids Kungu ẜautz / ka gir tas tad winja Dähls? Vnd nhe
Manc1631_LVM_180_12weens nhe ſiñaya tam kahdu Wahrdu adbildeht / vnd nhe
Manc1631_LVM_180_13drieſteya arridſan no tahß Deenas tam wairs jautaht.
  
Manc1631_LVM_180_14@v{Epiſtel am neunzehenden Sontage nach Tri-}
Manc1631_LVM_180_15@v{nitatis / Epheſ. 4.}
  
Manc1631_LVM_180_16MYļi Braļi / noleetzeeta nu no jums / pehts to preek-
Manc1631_LVM_180_17ſchu buhſchanu to wätzu Czillwäku / katters czaur
Manc1631_LVM_180_18Kahribeems eekſchan Apalloſchanas ẜöw ẜamaitayahß.
Manc1631_LVM_180_19Bett atjaunayeetees eekſchan Gharru juhſẜo Prahto /
Manc1631_LVM_180_20vnd apwelļzeeta to jaunu Czillwäku / katters pehts Dee-
Manc1631_LVM_180_21wu raddiets gir eekſchan ihſtenu Taißnibu vnd Sweh-
Manc1631_LVM_180_22tibu. Tapehts noleetzeeta tohß Mällus / vnd runnayeeta
Manc1631_LVM_180_23Teeſcham / ick=kattris ar ẜawu Tuwaku / aiſto mehß muhſ-
Manc1631_LVM_180_24ẜo ſtarpa äſẜam Lohzekļi. Dußmoyeeta / vnd nhe ghräko-
Manc1631_LVM_180_25yeeta / nhe leetzeeta to Ꞩaul par juhſẜu dußmibu noreeſt.
Manc1631_LVM_180_26Nhe atkapeeta tam Saimotayam. Kas ſadſis gir / tam
 @b{nhe}
  
 [181.lpp.]
Manc1631_LVM_181_1nhe buhß wairs ſackt / bett ſtradaht / vnd pellniet ar Ro-
Manc1631_LVM_181_2kahms ko labb / ka tas warr doht tam Wayadſigam.
  
Manc1631_LVM_181_3@v{Evangelium am neunzehenden Sontage}
Manc1631_LVM_181_4@v{nach Trinitatis / Matth. 9.}
  
Manc1631_LVM_181_5JEſus kahpe Laywà /
Manc1631_LVM_181_6vnd czehlehß atkal
Manc1631_LVM_181_7pahr / vnd nahze ẜawà Pili.
Manc1631_LVM_181_8Vnd raugi / tad neſẜe tee wee-
Manc1631_LVM_181_9nu Mällmänaẜehrdſigu /
Manc1631_LVM_181_10tas ghulleya Ghulltà. Kad
Manc1631_LVM_181_11nu JESVS winjo Ti-
Manc1631_LVM_181_12tzibu redſeya / ẜatziya tas vs
Manc1631_LVM_181_13to Mällmänaẜehrdſigu /
Manc1631_LVM_181_14turrais labbu Prahtu / mans Dähls / tawi Ghräki gir
Manc1631_LVM_181_15töw peedohti. Vnd raugi czitti ſtarpan teems Raxtama-
Manc1631_LVM_181_16zetayeems runnaya ẜawà ſtarpà: Schiß ſaimo Deewu.
Manc1631_LVM_181_17Bett kad JEſus winjo Dohmas redſeya / ẜatziya tas /
Manc1631_LVM_181_18kapehts domayeeta juhß tick ļaun juhſẜahß Ꞩirrdyhß?
Manc1631_LVM_181_19Kas gir lähtake ẜatziet: Töw gir tawi Ghräki peedoh-
Manc1631_LVM_181_20ti / jeb ẜatziet: Czelees / vnd ſtaiga? Bett ka juhß ſin-
Manc1631_LVM_181_21naht / ka ta Czillwäka dählam Warra gir wirſẜon Sem-
Manc1631_LVM_181_22mes tohß Ghräkus peedoht / Satziya tas vs to Mäll-
Manc1631_LVM_181_23mänaẜehrdſigu. Czellees aukſcham / jemm tawu
Manc1631_LVM_181_24Ghulltu / vnd ey Mahyahß. Vnd tas czehlehß aukſcham
Manc1631_LVM_181_25vnd ghaya Mahyahß. Kad tee Ļaudis to redſeya /
 @b{brynoyahß}
  
 [182.lpp.]
Manc1631_LVM_182_1brynoyahß tee / vnd teitze Deewu / katters tahdu Späh-
Manc1631_LVM_182_2ku teems Czillwäkeems dewis gir.
  
Manc1631_LVM_182_3@v{Epiſtel am zwantzigſten Sontage nach Tri-}
Manc1631_LVM_182_4@v{nitatis / Epheſ.5.}
Manc1631_LVM_182_5MYļi Brahļi / peelukoyeeta nu / ka juhß apdohmige
Manc1631_LVM_182_6ſtaigayeeta / nhe ka tee Nheghuddri / bett ka tee
Manc1631_LVM_182_7Ghuddri vnd ẜattaiſẜeetees laikà / aiſto nhelabbs laix.
Manc1631_LVM_182_8Tapehts nhe tohpeeta nheẜaprohtigi / bett prohtaita / kas
Manc1631_LVM_182_9tha Kunga Prahts gir. Vnd nhe peeriyetees no Wynu /
Manc1631_LVM_182_10no Kurrenes nickna dſiewoſchana attlätz. Bett tohpeeta
Manc1631_LVM_182_11pilli Gharru / vnd runnayeeta juhſẜo ſtarpa no dſeeß-
Manc1631_LVM_182_12meems / vnd Patteitzibas dſeeßmeems / vnd gharri-
Manc1631_LVM_182_13gheems dſeeßmeems / dſeedayeeta vnd meesloyeeta tam
Manc1631_LVM_182_14Kungam juhſẜahß Ꞩirrdihß / vnd pateitzeeta allaſchien
Manc1631_LVM_182_15par wiſẜu leetu / Deewam vnd tam Tähwam eekſchan to
Manc1631_LVM_182_16Wahrdu muhſẜa Kunga JEſu CHriſti / vnd eſẜeeta juhſ-
Manc1631_LVM_182_17ẜo ſtarpa paklauſẜgi / eekſchan Deewa biyaſchanas.
  
Manc1631_LVM_182_18@v{Evangelium am zwantzigſten Sontage nach}
Manc1631_LVM_182_19@v{nach Trinitatis / Matth. 22.}
  
Manc1631_LVM_182_20JEſus runnaya atkal czaur Liedſibu vs teems Aux-
Manc1631_LVM_182_21ta Baſnizaskungeems / vnd ẜatziya: Ta Debbeſ-
Manc1631_LVM_182_22ẜes=wallſtiba gir liedſa weenam Koninjam / katters ẜa-
Manc1631_LVM_182_23wam Dählam Kahſas darriya. Vnd iſẜuhtiya ẜawus
Manc1631_LVM_182_24Kallpus / tohß Weeſẜis Kahſahß aitzenaht. Vnd tee nhe
Manc1631_LVM_182_25ghribbeya nahkt. Atkal iſẜuhtiya wings czittus Kallpus /
 @b{vnd}
  
 [183.lpp.]
Manc1631_LVM_183_1vnd ẜatziya / ẜackaita teems Weeſẜeems / Raugaita / mans
Manc1631_LVM_183_2Ähdenagahdts gir ẜattaiſẜiets / manni Wehrſchi / vnd
Manc1631_LVM_183_3manni Baryomalohpi gir nokauti / vnd wiſẜas leetas
Manc1631_LVM_183_4ẜattaiſẜitas / nahzeeta Kahſahß. Bett tee nitzinaya to / vnd
Manc1631_LVM_183_5nogaya / czitts vs ẜawu Tyrumu / czitts py ẜawu Darrbu.
Manc1631_LVM_183_6Bett czitti ẜaghrabe winja Kallpus / ſaimoya / vnd noka-
Manc1631_LVM_183_7wa tohß. Kad to tas Konings dſirrdeya / tappa tas duß-
Manc1631_LVM_183_8miex / vnd iſẜutiya ẜawu Spähku / vnd licka ſchohß Släpp-
Manc1631_LVM_183_9kawus nokaut / vnd eedädſenaya winjo Pili.
Manc1631_LVM_183_10Tad ẜatziya wings vs ẜa-
Manc1631_LVM_183_11weems Kallpeems: Tahß
Manc1631_LVM_183_12Kähſas gir ghattaw ẜat-
Manc1631_LVM_183_13taiſẜitas / bett tee Weeſẜis
Manc1631_LVM_183_14nhe by czeenigi. Tapehts
Manc1631_LVM_183_15eita vs teems Eeleems / vnd
Manc1631_LVM_183_16aitzenayeeta Kahſahß / kur-
Manc1631_LVM_183_17rohß juhß attrohdaht. Vnd
Manc1631_LVM_183_18tee Kallpi ißghaya vs
Manc1631_LVM_183_19teems Eeleems / vnd ẜackraya / kahdus attrasdami / ļau-
Manc1631_LVM_183_20nus vnd labbus / vnd tee Ghalldi kļua wiſẜi pilli. Tad
Manc1631_LVM_183_21eeghaya tas Konings / tohß Weeſẜis apraudſiet / vnd ee-
Manc1631_LVM_183_22lukoya weenu Czillwäku / tam nhe by Kahſadrehbes mug-
Manc1631_LVM_183_23gurà. Vnd ẜatziya vs to: Draux / ka eſẜi tu ſcheitan ee-
Manc1631_LVM_183_24nahzis / vnd nhe eſẜe Kahſadrehbes apwillzis? Bett
Manc1631_LVM_183_25wings ka Mähms pallicka. Tad ẜatziya tas Konings vs
Manc1631_LVM_183_26ẜaweems Kallpeems: Ꞩeeneeta tam Rohkas vnd Ka-
Manc1631_LVM_183_27yas / vnd ißmetteeta to Tumſẜibà / tur buhß Kaukſchana
 @b{vnd}
  
 [184.lpp.]
Manc1631_LVM_184_1vnd Sohbo trieſẜeſchana. Aiſto dauds gir aitzenati / bett
Manc1631_LVM_184_2mas gir ißrädſäti.
  
Manc1631_LVM_184_3@v{Epiſtel am ein=vnd=zwantzigſten Sontage}
Manc1631_LVM_184_4@v{nach Trinitatis / Eph. 6.}
  
Manc1631_LVM_184_5PEhdige / manni Braļi / eſẜeeta ſtippri eekſchan to
Manc1631_LVM_184_6Kungu / vnd eekſchan Warru ẜawà ſtipprumà. Ap-
Manc1631_LVM_184_7wellzeeta tahß Deewa Brunņas / ka juhß warreeta pret-
Manc1631_LVM_184_8tie ſtahweht / tai willtigai vstetzeſchanai tha Wälla. Ai-
Manc1631_LVM_184_9ſto mums nhe gir ar Meeſẜu vnd Aſẜini ja=kauyahß / bett
Manc1631_LVM_184_10ar leeleems Kungeems vnd Spehzigeems / ar wahrdu /
Manc1631_LVM_184_11ar Kungeems tahß Paſẜaules / kattri ſchahß Paſẜaules
Manc1631_LVM_184_12Tumſẜumà wallda / ar teems ļauneems Gharreems ap-
Manc1631_LVM_184_13pakſchan Debbes. Tapehts ẜaghrabeeta tohß Deewa
Manc1631_LVM_184_14Brunņas / ka juhß / kad ta ļauna Stundinya nahk / pret-
Manc1631_LVM_184_15tie ſtahweht / vnd wiſẜas leetas labbe ißtaiſẜiet / vnd vs-
Manc1631_LVM_184_16wahreht warreeta.
Manc1631_LVM_184_17Tad ſtahweeta nu / apyoẜuſchi juhſẜus Ghurrnus
Manc1631_LVM_184_18ar Taißnibu / vnd apwilkti ar teems Kruhſchabrunņeems
Manc1631_LVM_184_19tahß Taißnibas / vnd ap Kayeems apſabaghoti / ka ghat-
Manc1631_LVM_184_20tawi mahziet to Evangelium ta Meera. Bett par wiſ-
Manc1631_LVM_184_21ẜahms leetahms / ẜaghrabeeta tohß Ällkona brunņas
Manc1631_LVM_184_22tahß Titzibas / ar kattru juhß warreeta ißdſehſt wiſẜas
Manc1631_LVM_184_23dedſigas bulltas ta Blehdneeka. Vnd jemmeeta to Brun-
Manc1631_LVM_184_24ņazeppur tahß Peſtiſchanas / vnd to Sohbeni ta Ghar-
Manc1631_LVM_184_25ra / katters gir tas Deewa Wahrdts.
  
Manc1631_LVM_184_26@v{Evangelium am ein=vnd=zwantzigſten Son-}
Manc1631_LVM_184_27@v{tage nach Trinitatis / Joh. 4.}
 @b{Tha}
  
 [185.lpp.]
Manc1631_LVM_185_1THa Koninja Ꞩullainis by / tha Dähls ghulleya
Manc1631_LVM_185_2nhewäſẜäls Capernaumà. Schis dſirrdeya / ka JE-
Manc1631_LVM_185_3ſus nahtze no Judea / eekſchan Galileam / vnd noghaya py
Manc1631_LVM_185_4to / vnd luhdſe to / ka tas noſtaighatu / vnd palliedſähtu win-
Manc1631_LVM_185_5ja Dählam. Aiſto tas by ihß tay Nawei nhewäſẜäls. Vnd
Manc1631_LVM_185_6JEſus ẜatziya vs to: Ja
Manc1631_LVM_185_7juhß Siemes vnd Brynu-
Manc1631_LVM_185_8mus nhe rädſaht / tad juhß
Manc1631_LVM_185_9nhe titzaht. Tas Koninya
Manc1631_LVM_185_10Ꞩullainis ẜatziya vs win-
Manc1631_LVM_185_11ju. Kunx / nahtz / pirms
Manc1631_LVM_185_12mans Bährns mirrſt. JE-
Manc1631_LVM_185_13ſus ẜatziya vs to: Ey pro-
Manc1631_LVM_185_14yam / taws Dähls dſiewo.
Manc1631_LVM_185_15Tas Czillwähx titzeya tam Wahrdam / kattru JEſus
Manc1631_LVM_185_16vs to ẜatziya / vnd aisghaya.
Manc1631_LVM_185_17Vnd no=eyoht ẜattapa tam winja Kallpi / paſlud-
Manc1631_LVM_185_18denaya tham / vnd ẜatziya / Taws Bährns dſiewo. Tad
Manc1631_LVM_185_19ißwaizaya tas no teems to Stundu / kad labbahk ar win-
Manc1631_LVM_185_20ju kļuis by. Vnd tee ẜatziya / Wackar ap to ẜeptitu ſtundu
Manc1631_LVM_185_21atſtahya tas Draudſis. Tad nomanņiya tas Tähws /
Manc1631_LVM_185_22ap to ſtundu äſẜam / kad JESVS ẜatziya vs to / Taws
Manc1631_LVM_185_23Dähls dſiewo. Vnd tas titziya ar wiſẜu ẜawu Ꞩaim.
Manc1631_LVM_185_24Ta gir nu ohtra Symeh / kattru JEſus darriya / nahk-
Manc1631_LVM_185_25dams no Judea eekſchan Galileà.
  
Manc1631_LVM_185_26@v{Epiſtel am zwen=vnd=zwantzigſten Sontage}
Manc1631_LVM_185_27@v{nach Trinitatis / Philipp. 1.}
 @b{Myļi}
  
 [186.lpp.]
Manc1631_LVM_186_1MYļi Braļi / Es patteitſchu mannam Deewam /
Manc1631_LVM_186_2czeekahrt es juhſẜo peeminu (kattru es allaſch dar-
Manc1631_LVM_186_3ru / wiſẜohß mannohß Patarohß par jums wiſẜeems / vnd
Manc1631_LVM_186_4darru tohß Patarus ar Lyxmibu) par juhſẜu Draudſibu
Manc1631_LVM_186_5py to Ewangelio / no pirrmahß Deenas ihß ſcho. Vnd
Manc1631_LVM_186_6äßmu labba czerribà / ka tas / katters eekſchan jums ee-
Manc1631_LVM_186_7ẜahzis gir to labbu darrbu / tas to arridſan pabeix / ihß
Manc1631_LVM_186_8tai Deeny JEſu CHriſti / ka man tad peedärr / tha no
Manc1631_LVM_186_9jums wiſẜeems czerreht / Tapehts ka es jums mannà
Manc1631_LVM_186_10Ꞩirdy turru / ſchinni mannà Czeetumà / kur es to Ewan-
Manc1631_LVM_186_11geliumu aißbilldu / vnd apſtippru / ka juhß wiſẜi ar man
Manc1631_LVM_186_12to ſchälaſtibu dabbuyuſchi eſẜeeta.
Manc1631_LVM_186_13Aiſto Deews gir mans Leezeneex / ka mannai Ꞩirr-
Manc1631_LVM_186_14dei ſchäle gir pehts jums eekſchan JEſu CHriſto / vnd
Manc1631_LVM_186_15par to luhdſcho es / ka juhſẜa myleſtiba jo Deenas jo wai-
Manc1631_LVM_186_16rahk baggata tohp / wiſẜenadà atſiſchana vnd ẜajuſẜcha-
Manc1631_LVM_186_17nà / ka juhß baudyht warraht / kas labbahx gir / ka juhß
Manc1631_LVM_186_18tyre vnd nhe peedauſighi eſẜeeta ihß tai Deeny CHriſti /
Manc1631_LVM_186_19peepillditi ar augļeems tahß Taißnibas / kattra czaur
Manc1631_LVM_186_20JEſum CHriſtum notikuſẜi gir (eekſchan jums) Dee-
Manc1631_LVM_186_21wam par Ghodu vnd Slawu.
  
Manc1631_LVM_186_22@v{Evangelium am 22. Sontage nach Trini-}
Manc1631_LVM_186_23@v{tatis / Matth. 18.}
Manc1631_LVM_186_24JEſus ẜatziya vs ẜaweems Mahzekļeems: Ta Däb-
Manc1631_LVM_186_25bäſẜa=wallſtiba gir liedſa weenam Koninjam / kat-
Manc1631_LVM_186_26ters ar ẜaweems Kallpeems lagadiet gribbeya. Vnd kad
 @b{tas}
  
 [187.lpp.]
Manc1631_LVM_187_1tas eeẜahka lagadiet / nahze tam weens preekſchan / tas
Manc1631_LVM_187_2by tam deßmitz tuhxtoſchus Pohdus parrada. Kad tas
Manc1631_LVM_187_3nu nhe=ſpehya to maxaht /
Manc1631_LVM_187_4pawheleya tas Kunx par-
Manc1631_LVM_187_5doht ẜöw / ẜawu Ꞩeewu
Manc1631_LVM_187_6vnd ẜawus Bährnus / vnd
Manc1631_LVM_187_7wis kas tam by / vnd ma-
Manc1631_LVM_187_8xaht. Tad kritta tas Kallps
Manc1631_LVM_187_9ſemme / vnd peeluhdſe to /
Manc1631_LVM_187_10vnd ẜatziya / Kunx / eſẜi ar
Manc1631_LVM_187_11man ar Meeru / es gribbu
Manc1631_LVM_187_12töw wiſẜunotaļ maxaht. Tad by tam Kungam ſchäl ta
Manc1631_LVM_187_13Kallpa / vnd palaide to / vnd to Parradu atlaide tas tam
Manc1631_LVM_187_14arridſan.
Manc1631_LVM_187_15Tad ißghaya tas patz Kallps ara / vnd attradda
Manc1631_LVM_187_16weenu no ẜaweems Beedrakallpeems / tas by tam ẜimbts
Manc1631_LVM_187_17Groſchus parrada. Vnd tas ẜakampe to / vnd ſnaudſe to /
Manc1631_LVM_187_18vnd ẜatziya / maxa man / ko tu man parrada eſẜi. Tad
Manc1631_LVM_187_19kritta winja Beedrakallps ſemme / vnd luhdſe to / vnd
Manc1631_LVM_187_20ẜatziya / Eſẜi ar man ar Meeru / es gribbu töw wiſẜuno-
Manc1631_LVM_187_21taļ maxaht. Bett wings nhe gribbeya / vnd noghaya / vnd
Manc1631_LVM_187_22mette to Czeetumà / teekams tas maxaya / ko tas parra-
Manc1631_LVM_187_23da by.
Manc1631_LVM_187_24Bett tad winja Beedrakallpi ſchahß leetas redſeya /
Manc1631_LVM_187_25tappa tee ļohte noſkummuſchi / nahze vnd paſẜatziya ẜa-
Manc1631_LVM_187_26wam Kungam / wiß kas by notitzis. Tad aitzenaya to
Manc1631_LVM_187_27winja Kunx preekſch ẜöw / vnd ẜatziya vs to: Tu blehdyx
 @b{Kallps /}
  
 [188.lpp.]
Manc1631_LVM_188_1Kallps / wiſẜu ſcho Paradu äßmu es töw attlaidis
Manc1631_LVM_188_2kad tu man luhdſi / nhe by töw tad arridſan abſchälotees /
Manc1631_LVM_188_3par tawu Beedrakallpu / ka es ẜöw par töw abſchälo-
Manc1631_LVM_188_4yohß? Vnd winja Kunx apſkaita / vnd nodewe to teems
Manc1631_LVM_188_5Mohzetayeems / teekams tas maxatu wiß ko tas tam
Manc1631_LVM_188_6by parrada. Tha jums mans Däbbäſẜa Tähws arri-
Manc1631_LVM_188_7dſan darrys / ja juhß nhe peedohſẜeeta no juhſẜeems Ꞩirr-
Manc1631_LVM_188_8deems ick weens ẜawam Brahļam ẜawu Wainu. (ẜawus
Manc1631_LVM_188_9Grähkus.)
  
Manc1631_LVM_188_10@v{Epiſtel am 23. Sontage nach Trinitatis /}
Manc1631_LVM_188_11@v{Philipp. 3.}
Manc1631_LVM_188_12MYļi Braļi / ſtaigayeeta man pehts / vnd lukoyee-
Manc1631_LVM_188_13ta vs teems / kattri tha ſtaiga / ka mehß jums äſ-
Manc1631_LVM_188_14ẜam par Preekſche Siem. Aiſto dauds ſtaiga / no kat-
Manc1631_LVM_188_15treems es jums daſche kahrt äßmu ẜatziyis / bett nu ẜacku
Manc1631_LVM_188_16es jums arridſan raudadams / tee Eenaidneeki ta Kruſta
Manc1631_LVM_188_17CHriſti / kattro Galls gir ta Paſuſſchana / kattro Deews
Manc1631_LVM_188_18tas Wähdärs gir / vnd kattro Ghohds kaunà tohp / tho /
Manc1631_LVM_188_19kattri ſemmiſchke dohma.
Manc1631_LVM_188_20Bett muhſẜa dſiewoſchana gir Debbeſẜihß / no kurre-
Manc1631_LVM_188_21nes mehß arridſan ghaidam to Peſtitayu JEſum CHri-
Manc1631_LVM_188_22ſtum to Kungu. Katters muhſẜu neezigu Meeſẜu apſkai-
Manc1631_LVM_188_23drohß / ka ta liedſäna kļuhſt ẜawai apſkaidrotai Meeſẜi /
Manc1631_LVM_188_24pehts to darrbu / ar kattru wings arridſan war wiſẜas
Manc1631_LVM_188_25leetas ẜöw paklauſẜigus darriet.
Manc1631_LVM_188_26@v{Evange-}
  
 [189.lpp.]
Manc1631_LVM_189_1@v{Evangelium am 23. Sontage nach Trini-}
Manc1631_LVM_189_2@v{tatis / Matth. 22.}
Manc1631_LVM_189_3TAd nogaya tee Pariſeeri / vnd turreya Runnas /
Manc1631_LVM_189_4(ẜarunnayahß /) ka tee JEſum ẜawà Wallodà ẜa-
Manc1631_LVM_189_5yämtu. Vnd ẜuhtiya py to ẜawus Mahzekļus / ar Hero-
Manc1631_LVM_189_6dis Ꞩullaiņeems / vnd ẜatziya / Meiſter / mehß ſinnam ka
Manc1631_LVM_189_7tu taißnis eſẜi / vnd mahzi to Deewa Czeļļu teeſcham / vnd
Manc1631_LVM_189_8tu nhe bähda pehtz nheweenu / aiſto tu nhe ohla to Vsluh-
Manc1631_LVM_189_9koſchanu tho Czillwäko. Tapehtz ẜacki mums ko ſkeet tu /
Manc1631_LVM_189_10girahk tas pareiſe / ka mehß tam Keiſeŗam Nohmu doh-
Manc1631_LVM_189_11dam / jeb nhe? Kad nu JE-
Manc1631_LVM_189_12ſus winjo blehdibu noman-
Manc1631_LVM_189_13niya / ẜatziya tas. Juhß
Manc1631_LVM_189_14Willtineeki / ko ißklauſẜaita
Manc1631_LVM_189_15juhß mann? Radaita mann
Manc1631_LVM_189_16ſchurr to Nohmukauſẜu.
Manc1631_LVM_189_17Vnd tee parahdiya tham
Manc1631_LVM_189_18weenu Ghroſẜi. Vnd wings
Manc1631_LVM_189_19ẜatziya vs teems: Ka Syh-
Manc1631_LVM_189_20me gir tha / vnd tas Wirſẜoraxtz? Tee ẜatziya vs win-
Manc1631_LVM_189_21ju: Ta Keyſeŗa. Tad ẜatziya wings vs teems: Tad
Manc1631_LVM_189_22dohdeeta tam Keiſeŗam / kas tam Keyſeŗam peedärr / vnd
Manc1631_LVM_189_23Deewam kas Deewam peedärr. Kad tee to dſirrde-
Manc1631_LVM_189_24ya / iſẜabrienoyahß tee / vnd atſtahya to / vnd ghaya
Manc1631_LVM_189_25nohſt.
 @b{Epiſtel}
  
 [190.lpp.]
Manc1631_LVM_190_1@v{Epiſtel am 24. Sontage nach Trinitatis /}
Manc1631_LVM_190_2@v{Coloſſ. 1.}
  
Manc1631_LVM_190_3MYļi Brahļi / Mehß nhe mittam par jums luhkt / ka
Manc1631_LVM_190_4juhß peepillditi tohpat / ar Atſiſchanu Deewa
Manc1631_LVM_190_5prahta / eekſchan wiſẜu gharrigu ghuddribu vnd ẜap-
Manc1631_LVM_190_6praſſchanu / ka juhß ſtaighayeeta czeenige tam Kungam
Manc1631_LVM_190_7pa wiſẜam prahtam. Vnd aughligi eſẜeeta eekſchan wiſ-
Manc1631_LVM_190_8ẜeems labeems darrbeems / vnd aughaita eekſchan Dee-
Manc1631_LVM_190_9wa atſiſchanas / vnd eeſtipprenati tohpeeta ar wiſẜenadu
Manc1631_LVM_190_10Warru / pehtz winja ghohdigu ſpähku / eekſchan wiſẜena-
Manc1631_LVM_190_11das pazeeſchanas / vnd lehnprahtibas / ar Liexmibu / vnd
Manc1631_LVM_190_12patteizibu ẜackam tam Tähwam / kas mums derrigus
Manc1631_LVM_190_13darriyis gir / py tahß Bährna manntibas to ſwähto eek-
Manc1631_LVM_190_14ſchan ghaiſchumas. Katters mums peſtiyis gir / no to
Manc1631_LVM_190_15Spähku tahß Tumbſẜibas / vnd gir mums pahrſtattiyis
Manc1631_LVM_190_16eekſchan tahß Wallſtibas ẜawa mieļa Dähla / py kattru
Manc1631_LVM_190_17mums gir ta Peſtiſchana czaur ẜawu Aſẜini / ar wahrdu
Manc1631_LVM_190_18ta Peedoſchaua to Ghräko.
  
Manc1631_LVM_190_19@v{Evangelium am 24. Sontage nach Trini-}
Manc1631_LVM_190_20@v{tatis / Matth. 9.}
Manc1631_LVM_190_21KAd JEſus runnaya ar Jaņa Mahzekļeems / raugi /
Manc1631_LVM_190_22tad nahze weens no teems Wirſẜeneekeems / vnd
Manc1631_LVM_190_23kritta preekſchan to ſemme / vnd ẜatziya / Kunx / manna
Manc1631_LVM_190_24Meitha gir taggadien nomirruſẜi / bett nahz / vnd vsleetz
Manc1631_LVM_190_25ẜawu Rohku vs tahß / tad taps tha dſiewa. JEſus czeh-
 @b{lehß}
  
 [191.lpp.]
Manc1631_LVM_191_1lehß aukſcham / vnd ſtaighaya tam packaļ / vnd winja
Manc1631_LVM_191_2Mahzekļi. Vnd raugi / weena Ꞩeewa / kattra diwipad-
Manc1631_LVM_191_3deßmitt ghaddus Aſẜins=
Manc1631_LVM_191_4ẜährgà by ghulleyuſẜi / gha-
Manc1631_LVM_191_5ya attpackaļļ py to / vnd
Manc1631_LVM_191_6aißkahre winja Drehbes
Manc1631_LVM_191_7Wiehl. Aiẜto ta ẜatziya py
Manc1631_LVM_191_8ẜöw paſſchu / warrätu es
Manc1631_LVM_191_9ween winja Drehbes Wiel
Manc1631_LVM_191_10aißkahrt / tad taptu es Wäſ-
Manc1631_LVM_191_11ẜäla. Tad attgreſehß JE-
Manc1631_LVM_191_12ſus apkahrt / vnd vsluhkoya to / vnd ſatziya: Turrais
Manc1631_LVM_191_13labbu prahtu manna Meita / tawa Titziba gir töw pal-
Manc1631_LVM_191_14liedſeyuſẜi. Vnd ta Ꞩeewa tappa Wäſẜäla tanny paſſchà
Manc1631_LVM_191_15ſtundà.
Manc1631_LVM_191_16Vnd kad wings tha Wirrſẜeneeka Nammà nahze /
Manc1631_LVM_191_17vnd redſeya tohß Stabbulneekus / vnd to Trohxne to
Manc1631_LVM_191_18Ļauſcho / ẜatziya wings vs teems / Attkahpeetees / aiſto
Manc1631_LVM_191_19ta Meitinya nhe gir nomirruſẜi / bett ta ghull. Vnd tee
Manc1631_LVM_191_20apſmehya winju. Bett kad tee Ļaudis ißdſieti by / ghaya
Manc1631_LVM_191_21wings eekſcha / vnd ẜathwere to py Rohkas. Tad czeh-
Manc1631_LVM_191_22lehß ta Meitinya aukſcham. Vnd ta ſlawa ißpauda
Manc1631_LVM_191_23par to paſſchu wiſẜu Semm.
  
Manc1631_LVM_191_24@v{Epiſtel am 25. Sontage nach Trinitatis /}
Manc1631_LVM_191_25@v{1. Theſſ. 4.}
Manc1631_LVM_191_26MJeļi Brahļi / Mehß nhe ghribbam jums ſlehpt /
Manc1631_LVM_191_27no teems kattri aiſmigguſchi gir / ka juhß nhe eſẜee-
 @b{ta}
  
 [192.lpp.]
Manc1631_LVM_192_1ta noſkummuſchi / ka czitti / kattreems czerriba nhe gir.
Manc1631_LVM_192_2Aiſto ja mehß titzam / ka JEſus nomirris / vnd attkal auk-
Manc1631_LVM_192_3ſcham czehlees gir / ihten ta arridſan Deews / tohß / kattri
Manc1631_LVM_192_4aismigguſchi gir / czaur JEſum / ar to weddies.
Manc1631_LVM_192_5Aiſto to ẜackam mehß jums / ka weenu wahrdu tha
Manc1631_LVM_192_6Kunga / ka mehß / kattri mehß dſiewoyam / vnd attlee-
Manc1631_LVM_192_7kam / kad tas Kunx attnahx / teems nhe nahxim preek-
Manc1631_LVM_192_8ſchan / kattri aiſmigguſchi gir / aiſto tas Kunx patz ar
Manc1631_LVM_192_9weenu Kleekſchanu vnd Ballxni tha ihſtäna Eņgeļa /
Manc1631_LVM_192_10vnd ar to Deewa Baſuni ſcheit ſemmeh nahx no Däb-
Manc1631_LVM_192_11bäſẜu. Vnd tee Mirroņi eekſchan CHriſto / pirrmahk att-
Manc1631_LVM_192_12kal aukſcham czelſẜees / tad pehtz / kattri mehß dſiewoyam /
Manc1631_LVM_192_13vnd attleekam / tapſẜim lieds ar teems paſſcheems norau-
Manc1631_LVM_192_14ti eekſchan teems Paddebbeſẜeems / tam Kungam prettie
Manc1631_LVM_192_15ghaiſẜà / vnd ta buhſẜim mehß py to Kungu allaſchien. Ta
Manc1631_LVM_192_16eeliexmoyeetees ẜöw nu ar ſcheems Wahrdeems ẜawà
Manc1631_LVM_192_17ſtarrpà.
  
Manc1631_LVM_192_18@v{Evangelium am 25. Sontage nach Trini-}
Manc1631_LVM_192_19@v{tatis / Matth. 24.}
  
Manc1631_LVM_192_20JEſus ẜatziya vs ẜaweems Mahzekļeems: Kad juhß
Manc1631_LVM_192_21nu redſeſẜeeta to nheghanntibu tahß ißpohſtiſcha-
Manc1631_LVM_192_22nas / no kattru ẜatzietz gir czaur to Proweetu Daniel / ka
Manc1631_LVM_192_23tas ſtahw eekſchan to ſwähtu weetu / kas to laſẜa / tam
Manc1631_LVM_192_24buhß to labb abdohmaht. Tad laid bähg wirſẜon teems
Manc1631_LVM_192_25Kallneems / kas Juddo=Semmeh gir / vnd kas wirs
Manc1631_LVM_192_26Jumbtu gir / tas laid nhe kahp ſemmeh / kolabb no ẜawu
Manc1631_LVM_192_27Nammu attneſteeß. Vnd kas wirrs Lauku gir / tas laid
 @b{nhe}
  
 [193.lpp.]
Manc1631_LVM_193_1nhe attghreeſchahß ẜawas Drehbes attneßtees. Bett
Manc1631_LVM_193_2way teems apgruhtenateems / vnd Sieſchameems tanny
Manc1631_LVM_193_3laikà. Bett luhdſeeta ka juhſẜa behkſchana nhe lätzahß
Manc1631_LVM_193_4Seemà jeb Swehdeenà / aiſto tad tahdas leelas bähdas
Manc1631_LVM_193_5buhß / ka nhe gir biyis no Eeẜakumu tahß Paſẜaules / ihß
Manc1631_LVM_193_6ſchim / vnd ka arridſan wairs nhe buhß. Vnd ja ſchahß
Manc1631_LVM_193_7Deenas nhe taptu pa=ihſẜenatas / tad nhe taptu nhe
Manc1631_LVM_193_8weens Czillwähx ſwähtz.
Manc1631_LVM_193_9Bett to Jßrädſäto dehļ tohp
Manc1631_LVM_193_10tahß Deenas pa=iſẜenatas.
Manc1631_LVM_193_11Ja tad kaßlabban vs
Manc1631_LVM_193_12jums ẜatzies / Redſeeta / ſcheit
Manc1631_LVM_193_13gir CHriſtus / jeb tur / tad
Manc1631_LVM_193_14nhe buhß jums to titzeht /
Manc1631_LVM_193_15aiſto nhe vstitzami CHri-
Manc1631_LVM_193_16ſti / vnd nhe=vstitzami Pro-
Manc1631_LVM_193_17weetes ißdohſẜees / vnd leelas Siemes vnd brienumus
Manc1631_LVM_193_18darries / ka arridſan tee ißrädſäti (ja tas tha warrätu
Manc1631_LVM_193_19buht) leelà peewillſchanà peewillti taptu. Redſeeta / es
Manc1631_LVM_193_20äßmu jums to papreekſch ẜatziyis. Tapehtz / kad tee vs
Manc1631_LVM_193_21jums ẜatzies / redſeeta / tas gir Tuxneſẜy / tad nhe eita
Manc1631_LVM_193_22aran / redſeeta / tas gir Kambary / tad nhe titzaht. Aiſto
Manc1631_LVM_193_23ihten ka tas Sibbänns ißlätz no Rieta puſẜes / vnd att-
Manc1631_LVM_193_24ſpied ihß Wackara puſẜes / ta buhß arridſan ta Attnahk-
Manc1631_LVM_193_25ſchana tha Czillwäka Dähla. Aiſto kurr Maita gir /
Manc1631_LVM_193_26turr ẜackrahyahß tee Ehrgļi.
 @b{Epiſtel}
  
 [194.lpp.]
Manc1631_LVM_194_1@v{Epiſtel am 26. Sontage nach Trinitatis /}
Manc1631_LVM_194_2@v{2. Petr. 3.}
Manc1631_LVM_194_3MJeļi Brahļi / ſinnaita to papreekſch / ka eekſchan
Manc1631_LVM_194_4pehdigahms Deenahms nahx Smehyehyi / kat-
Manc1631_LVM_194_5tru pehtz ẜawu paſſchu Prahtu dſiewohß / vnd ẜatzies /
Manc1631_LVM_194_6Kur gir ta ẜohliſchana winja (Deewa) atnahkſchanas?
Manc1631_LVM_194_7Aiſto pehtz to ka tee Tähwi aismigguſchi gir / palleek wiſ-
Manc1631_LVM_194_8ẜas leetas / ta ka tahß no Eeẜakumu tahß Raddibas bi-
Manc1631_LVM_194_9juſchas gir. Bett nhe ghribbädammi nhe ghribb tee ſin-
Manc1631_LVM_194_10naht / ka ta Debbes pirrmayohß laikohß arridſan by / ta
Manc1631_LVM_194_11lieds arridſan ta Semme / no Vdeni vnd eekſchan Vdeni
Manc1631_LVM_194_12biyuſẜi czaur Deewa Wahrdu / vnd tomähr tappa tanny
Manc1631_LVM_194_13laikà ta Paſẜaule czaur teem paſſcheem ar to Vdens ghrä-
Manc1631_LVM_194_14ku (czaur to Wardu vnd Vdeni.) ẜamaitata. Ta arridſan ta
Manc1631_LVM_194_15Debbes / kattra taggad gir / vnd ta Semme / tohp czaur
Manc1631_LVM_194_16winja Wahrdu ẜaudẜäta / ka tee tam Vggunim paſẜar-
Manc1631_LVM_194_17ghati tohp / py to Deenu tahß Ꞩohdibas / vnd py paſu-
Manc1631_LVM_194_18denaſchanas to beßdeewigo Czillwäko. Bett weenai lee-
Manc1631_LVM_194_19tai nhe buhß jums paſlähptai buht / juhß mieligi / ka wee-
Manc1631_LVM_194_20na Deena preekſchan to Kungu gir ka tuhxtoſchi ghaddi /
Manc1631_LVM_194_21vnd tuhxtoſchi ghaddi ka weena Deena. Tas Kunx nhe
Manc1631_LVM_194_22kawe to Ꞩohliſchana / ka daſchi to weenu kaweſchanu
Manc1631_LVM_194_23ſkeet / bett tas gir lehniex ar mums / vnd nhe ghribb / ka
Manc1631_LVM_194_24kamlabban buhß paſuſtam tapt / bett ka ick=kattris no
Manc1631_LVM_194_25Ghräkeems attſtahyahß.
Manc1631_LVM_194_26Bett ta Deena ta Kunga nahx / ka kahtz Sagglis
 @b{nackty /}
  
 [195.lpp.]
Manc1631_LVM_195_1nackty / eekſchan kattru tahß Debbeſẜes ißniex / ar leelu
Manc1631_LVM_195_2brackſchkeſchanu / bett tee Eẜakumi no karrſtumu ißkuſẜies /
Manc1631_LVM_195_3vnd ta Semme / vnd tee Darrbi / kattri tur eekſchan gir /
Manc1631_LVM_195_4taps ẜadädſenati.
Manc1631_LVM_195_5Kad nu tam ta wiſẜam buhß ißniekt / ka buhß jums
Manc1631_LVM_195_6tad ẜattaiſẜitees? Ar ẜwätu dſiewoſchanu vnd buhſchanu
Manc1631_LVM_195_7kattra Deewam patiek / ka juhß ghaidaht vnd ſteidſatees
Manc1631_LVM_195_8vs to nahkoſchu Deenu ta Kunga / kad tahß Debbeſẜes ar
Manc1631_LVM_195_9Vgguni ißniex / vnd tee Eeẜakumi no karrſtumu ißkuſẜies.
Manc1631_LVM_195_10Bett mehß ẜaghaidam weenu jaunu Debbes / vnd weenu
Manc1631_LVM_195_11jaunu Semm / ka wings ẜohliyis gir / eekſchan kattras
Manc1631_LVM_195_12Taißniba dſiewo.
  
Manc1631_LVM_195_13@v{Evangelium am 26. Sontage nach Trini-}
Manc1631_LVM_195_14@v{tatis / Matth.25.}
Manc1631_LVM_195_15JEſus ẜatziya vs ẜa-
Manc1631_LVM_195_16weems mahzekļeems:
Manc1631_LVM_195_17Kad ta Czillwäka Dähls
Manc1631_LVM_195_18nahx eekſchan ẜawas Gho-
Manc1631_LVM_195_19dibas / vnd wiſẜi Engeļi ar
Manc1631_LVM_195_20to / tad tas ẜehdehß vs to
Manc1631_LVM_195_21Krähßlu ẜawas Ghodibas /
Manc1631_LVM_195_22vnd wiſẜi Ļaudis taps
Manc1631_LVM_195_23preekſchan to ẜakrahti / vnd
Manc1631_LVM_195_24wings tohß noſkirrß ihten ka kahtz Ghanns tahß Ahwis
Manc1631_LVM_195_25no teems Ahſcheems noſkirŗ / vnd tahß Ahwis taps pa
Manc1631_LVM_195_26winja labbas Rohkas licktas / bett tee Ahſchi pa kreiſẜas
 @b{Rohkas}
  
 [196.lpp.]
Manc1631_LVM_196_1Rohkas. Tad tas Konings ẜatzies vs teems pa ẜawas
Manc1631_LVM_196_2labbas Rohkas: Nahzeeta ſchurr / juhß ſwehtiti manna
Manc1631_LVM_196_3Tähwa / eemanntoyeeta to Wallſtibu / kattra jums ẜat-
Manc1631_LVM_196_4taiſẜita gir no Eeẜakumu tahß Paſẜaules. Aiſto es äß-
Manc1631_LVM_196_5mu ißaltzis biyis / vnd juhß eſẜeeta mann pee=ähdenayu-
Manc1631_LVM_196_6ſchi / es äßmu ißtwiezis biyis / vnd juhß eſẜeeta mann dſirr-
Manc1631_LVM_196_7dinayuſchi / es äßmu Weeſẜis biyis / vnd juhß eſẜeeta mann
Manc1631_LVM_196_8mayoyuſchi / es äßmu plix biyis / vnd juhß eſẜeeta mann
Manc1631_LVM_196_9aptährpuſchi / es äßmu Nhewäſẜäls vnd czeetumà biyis /
Manc1631_LVM_196_10vnd juhß eſẜeeta py mann nahkuſchi.
Manc1631_LVM_196_11Tad tam tee Taißni adbilldehß / vnd ẜatzies / Kunx /
Manc1631_LVM_196_12kad äſẜam mehß töw ißallkuſchu redſeyuſchi / vnd äſẜam
Manc1631_LVM_196_13töw pee=ähdenayuſchi? Jeb ißtwiekuſchu / vnd äſẜam
Manc1631_LVM_196_14töw dſirrdinayuſchi? Kad äſẜam mehß töw parr Weeſẜi
Manc1631_LVM_196_15redſeyuſchi / vnd mahyoyuſchi? Jeb plicku / vnd äſẜam
Manc1631_LVM_196_16töw aptährpuſchi? Kad äſẜam mehß töw nhewäſẜälu jeb
Manc1631_LVM_196_17Czeetumà redſeyuſchi / vnd äſẜam py töw nahkuſchi? Vnd
Manc1631_LVM_196_18tas Konings adbilldehß / vnd vs teems ẜatzies / Pattees /
Manc1631_LVM_196_19es ẜacku jums / ko juhß eſẜeeta darriyuſchi weenam no
Manc1631_LVM_196_20ſcheems manneems wißmaſakayeems Brahļeems / to
Manc1631_LVM_196_21eſẜeeta juhß mann darriyuſchi.
Manc1631_LVM_196_22Tad wings arridſan ẜatzies vs teems / pa kreiſẜas
Manc1631_LVM_196_23Rohkas: Eita nohſt no mann juhß nolahdäti eekſchan to
Manc1631_LVM_196_24muhſchigu Vgguni / katters tur ẜataiſẜietz gir tam Wäl-
Manc1631_LVM_196_25lam / vnd ẜaweems Engeļeems. Es äßmu ißallzis biyis /
Manc1631_LVM_196_26vnd juhß nhe eſẜeeta mann peeähdenayuſchi / es äßmu
Manc1631_LVM_196_27ißtwiezis biyis / vnd juhß nhe eſẜeeta mann dſirrdinayu-
 @b{ſchi /}
  
 [197.lpp.]
Manc1631_LVM_197_1ſchi / es äßmu Weeſẜis biyis / vnd juhß nhe eſẜeeta mann
Manc1631_LVM_197_2mahyoyuſchi / es äßmu plix biyis / vnd juhs nhe eſẜeeta
Manc1631_LVM_197_3mann aptährpuſchi / Es äßmu Nhewäſẜäls vnd Czee-
Manc1631_LVM_197_4tumà biyis / vnd juhs nhe eſẜeeta mann apraudſiyuſchi.
Manc1631_LVM_197_5Tad tee arridſan adbilldehs / vnd ẜatzies / Kunx / kad
Manc1631_LVM_197_6äſẜam mehs töw redſeyuſchi ißallkuſchu / jeb ißtwiekuſchu /
Manc1631_LVM_197_7jeb Weeſẜi / jeb plicku / jeb Nhewäſẜälu / jeb Czeetumà /
Manc1631_LVM_197_8vnd nhe äſẜam töw Kallpoyuſchi? Tad wings adbill-
Manc1631_LVM_197_9dehß vnd ẜatzies / Pattees es ẜacku jums / ko juhß nhe eſ-
Manc1631_LVM_197_10ẜeeta darriyuſchi / weenam no ſcheems wißmaſakayeems /
Manc1631_LVM_197_11to nhe eſẜeeta juhß mann arridſan darriyuſchi. Vnd tee
Manc1631_LVM_197_12ees eekſchan tahß muhſchigas mohzibas / bett tee Taißni
Manc1631_LVM_197_13eekſchan tahß muhſchigas dſiewoſchanas.
  
Manc1631_LVM_197_14@v{Epiſtel am 27. Sontage nach Trinitatis /}
Manc1631_LVM_197_15@v{2. Petr. 1.}
Manc1631_LVM_197_16MYļi Brahļi / es nhe ghribbu miſt / jums allaſchien
Manc1631_LVM_197_17attminneht / ka juhß to ſinnaht / vnd eeſtipprenahti
Manc1631_LVM_197_18eſẜeeta eekſchan tahs preekſchabuhdamas taißnibas. Aiſto
Manc1631_LVM_197_19es ſkeetohs pareiſe darram / tick illge ka es ſchinny buhdà
Manc1631_LVM_197_20äßmu / juhs vsmodenaht / vnd peemineht. Aiſto es ſinnu /
Manc1631_LVM_197_21ka es ẜawu buhdu dries attſtahſchu / ka mann to arridſan
Manc1631_LVM_197_22muſẜo Kunx JEſus Chriſtus gir ſinnamu darriyis. Bett
Manc1631_LVM_197_23es ghribbu ta ſtrahdaht / ka juhs wiſẜur to warreeta kad
Manc1631_LVM_197_24es buhſſchu no jums attſtahyis / peeminnädami pattur-
Manc1631_LVM_197_25reht. Aiſto mehß nhe äſẜam klauſẜiyuſchi tohß Ghuddrus
Manc1631_LVM_197_26Paſẜackus / kad mehß jums lickam ſinnaht to Spähku
Manc1631_LVM_197_27@v{vnd}
  
 [198.lpp.]
Manc1631_LVM_198_1vnd to Attnahkſchanu muhſẜa Kunga JEſu CHriſti /
Manc1631_LVM_198_2bett mehß äſẜam winja Ghohdibu paſſchi redſeyuſchi / kad
Manc1631_LVM_198_3wings dabbuya no Deewu to Tähwu / Ghohdu vnd
Manc1631_LVM_198_4Slawu / czaur weenu ballxni / kattra winjam / noticka /
Manc1631_LVM_198_5no tahß leelas Ghohdibas / ar wahrdu: Schiß gir manns
Manc1631_LVM_198_6mieļais Dähls / py kattru mann labbs Prahtz gir. Vnd
Manc1631_LVM_198_7ſcho Ballxni äſẜam mehß dſirrdeyuſchi no Däbbäſẜu att-
Manc1631_LVM_198_8näſtu / kad mehß ar to biyam / wirs to ẜwähtu Kallnu.
  
Manc1631_LVM_198_9@v{Evangelium am 27. Sontage nach Trini-}
Manc1631_LVM_198_10@v{tatis Matth. 17.}
Manc1631_LVM_198_11PEhtz ẜeſſchams Deenahms jehme JEſus py ẜöw
Manc1631_LVM_198_12Peteri vnd Jäcobu / vnd Jahni winja Brahli / vnd
Manc1631_LVM_198_13wedde tohß ẜawißke vs weenu auxtu Kallnu / vnd tappa
Manc1631_LVM_198_14winjeems rädſoht apſkaidrohtz. Vnd winja Waix ſpiede-
Manc1631_LVM_198_15ya ka ta Ꞩaule / vnd winja Drehbes tappa balltas / ka
Manc1631_LVM_198_16ta Ghaißma. Vnd redſi / tad paradiyahß teems Moſes
Manc1631_LVM_198_17vnd Elias / tee runnaya ar winju. Bett Peteris adbill-
Manc1631_LVM_198_18deya vnd ẜatziya vs JEſu /
Manc1631_LVM_198_19Kunx ſcheit gir labba buh-
Manc1631_LVM_198_20ſchana / ghribbi tu / tad
Manc1631_LVM_198_21ghribbam mehß ſcheit tries
Manc1631_LVM_198_22Buhdas darriet / weenu
Manc1631_LVM_198_23preekſch töw / Moſi ohtru /
Manc1631_LVM_198_24vnd Elia treſſchu. Kad tas
Manc1631_LVM_198_25wehl ta runnaya / redſi /
Manc1631_LVM_198_26tad pahrſpiedehya tohß
 @b{weena}
  
 [199.lpp.]
Manc1631_LVM_199_1weena ſpohſcha Padebbes / vnd reds / weena Ballxne no
Manc1631_LVM_199_2tahß Padebbes ẜatziya / Schis gir manns myļais Dähls /
Manc1631_LVM_199_3py kattru mann labbs Prahtz gir / to buhß jums klauſẜiet.
Manc1631_LVM_199_4Kad to tee Mahzekļi dſirrdeya / kritta tee vs ẜawu Wai-
Manc1631_LVM_199_5gu / vnd iſẜabiyayahß ļohte. Bett JEſus ghaya py teems /
Manc1631_LVM_199_6aiſkahre tohß / vnd ẜatziya / czelleetees aukſcham / vnd nhe
Manc1631_LVM_199_7iſẜabieſtatees.
Manc1631_LVM_199_8Bett kad tee ẜawas Atzis pazehle / nhe redſeya tee
Manc1631_LVM_199_9nhe weenu / ka JEſum ween. Vnd kad tee no to Kallnu
Manc1631_LVM_199_10ſemmeh ghaya / aißleedſe teems JEſus / vnd ſatziya / jums
Manc1631_LVM_199_11nhe buhß to ko juhß eſẜeeta redſeyuſchi / nheweenam ẜatziet /
Manc1631_LVM_199_12teekams ka ta Czillwäka Dähls no teems Mirroņeems
Manc1631_LVM_199_13atkal aukſcham czehlees gir.
  
Manc1631_LVM_199_14@v{Folgen etliche Lettiſche}
Manc1631_LVM_199_15@v{Epiſteln vnd Evangelia auff die fürnehmſte}
Manc1631_LVM_199_16@v{Feſte im Jahr.}
Manc1631_LVM_199_17@v{Epiſtel am Tage S. Andreae /}
Manc1631_LVM_199_18@v{Rom. 10.}
  
Manc1631_LVM_199_19MJeļi Brahļi / ja kaßlabb no Ꞩirdtz titz / tas
Manc1631_LVM_199_20tohp taißnohtz / vnd ja kaßlabb ar Mutt iß-
Manc1631_LVM_199_21ẜacka / tas tohp ſwähtz. Aiſto tas Raxtz ẜacka /
 @b{tas}
  
 [200.lpp.]
Manc1631_LVM_200_1kas vs to titz / tas nhe taps kaunà. Scheitan nhe gir ẜa-
Manc1631_LVM_200_2wahtz Juddis / ẜawahtz Ghreekis / To wiſẜo gir weens
Manc1631_LVM_200_3Kunx / bagghahtz par wiſẜeems kattri to peeẜautz. Aiſto
Manc1631_LVM_200_4kas to Wahrdu tha Kunga peeẜaux / tam buhß ſwähtam
Manc1631_LVM_200_5tapt. Bett ka buhß teems peeẜaukt / vs ko tee nhe titz?
Manc1631_LVM_200_6Bett ka buhß teems titzeht / no kattru tee nhe gir nhenee-
Manc1631_LVM_200_7ka dſirrdeyuſchi? Bett ka buhß teems dſirrdeht / bes
Manc1631_LVM_200_8Mahzetayeems? Bett ka buhß teems mahziet / ja tee
Manc1631_LVM_200_9nhe tohp ẜuhtiti? Ka tad raxtietz ſtahw / ka jaukas
Manc1631_LVM_200_10Kahyas gir teems kattri to Meeru paſluddena / kattri to
Manc1631_LVM_200_11labbumu paſluddena. Bett tee nhe gir wiſẜi tam Ewan-
Manc1631_LVM_200_12gelio paklauſẜigi / Aiſto Eſaias ẜacka: Kunx kas titz
Manc1631_LVM_200_13muhſẜai Mahzibai? Tad nahk ta Titziba no to Mahzi-
Manc1631_LVM_200_14bu / bett ta Mahziba no to Deewa Wahrdu. Bett es
Manc1631_LVM_200_15ẜacku: Negg gir tee to dſirrdeyuſchi? Pattees czaur
Manc1631_LVM_200_16wiſẜu ſemm gir winja ballxnis ißghayis / vnd wiſẜà Paſ-
Manc1631_LVM_200_17ẜauleh winjo Wahrtz.
  
Manc1631_LVM_200_18@v{Evangelium am Tage S. Andreae}
Manc1631_LVM_200_19@v{Matth. 4.}
  
Manc1631_LVM_200_20JEſus ſtaighadams py to Galileeŗo Juhri / eeraud-
Manc1631_LVM_200_21ſiya diwi Brahļus / Simoni / katters noẜauktz gir
Manc1631_LVM_200_22Peteris / vnd Andres ẜawu Brahļi / tee eemette ẜawu Tie-
Manc1631_LVM_200_23klu Juhry / aiſto tee by Sweineeki. Vnd wings ẜatziya vs
Manc1631_LVM_200_24teems: Nahzeeta packaļ mann / es ghribbu jums par
Manc1631_LVM_200_25Czillwäko Sweineekus darriet. Dries attſtahya tee ẜa-
Manc1631_LVM_200_26wus Tieklus / vnd ghaya packaļ winju. Vnd no tennenes
 @b{tahļahk}
  
 [201.lpp.]
Manc1631_LVM_201_1tahļahk eedams / eeraudſi-
Manc1631_LVM_201_2ya wings czittus diwi
Manc1631_LVM_201_3Brahļus / Jäcobu / to Däh-
Manc1631_LVM_201_4lu Zebedei / vnd Jahni ẜawu
Manc1631_LVM_201_5Brahli / Laiwà ar ẜawu
Manc1631_LVM_201_6Tähwu Zebedeo / ẜawus
Manc1631_LVM_201_7Tieklus lahpoht. Vnd
Manc1631_LVM_201_8wings ẜautze tohß: Tudeļļ
Manc1631_LVM_201_9attſtahya tee to Laiwu vnd
Manc1631_LVM_201_10ẜawu Tähwu / vud ghaya packaļļ winju.
  
Manc1631_LVM_201_11@v{Epiſtel am Tage S. Tohmae /}
Manc1631_LVM_201_12@v{Epheſ. 1.}
Manc1631_LVM_201_13SLahwähtz gir Deews vnd tas Tähws muhſẜa
Manc1631_LVM_201_14Kunga JEſu CHriſti / katters mums ſwehtiyis
Manc1631_LVM_201_15gir ar daſchadu gharrigu ſwehtibu / eekſchan Debbeſki-
Manc1631_LVM_201_16geems Dahwaneems czaur Chriſtum / ka wings mums
Manc1631_LVM_201_17arridſan ißwehleyis gir czaur to paſſchu / pirms tai Paſ-
Manc1631_LVM_201_18ẜaulei tas dibbins licktz tappa / ka mums by ſwähteems
Manc1631_LVM_201_19buht vnd nhe peemettigheems preekſcha winju eekſchan
Manc1631_LVM_201_20tahß miläſtibas. Vnd gir mums vsjehmis par Behr-
Manc1631_LVM_201_21neems ẜöw paſſcham / czaur JEſum CHriſtum / ka win-
Manc1631_LVM_201_22ya Prahtam pattitzis gir / par Ghohdu ẜawai krahßnai
Manc1631_LVM_201_23ſchäläſtibai / czaur kattru wings mums peejemmigus
Manc1631_LVM_201_24darriyis gir / eekſchan to mieligu.
  
Manc1631_LVM_201_25@v{Evangelium am Tage S. Thomae /}
Manc1631_LVM_201_26@v{Joh. 20.} @l{vide Dnic. Quaſimodogeniti}
 @b{Epiſtel}
  
 [202.lpp.]
Manc1631_LVM_202_1@v{Epiſtel am Tage Pauli Bekehrung /}
Manc1631_LVM_202_2@v{Act. 9. Cap.}
Manc1631_LVM_202_3SAulus ẜchņahze wehl draudedams vnd kaudams /
Manc1631_LVM_202_4prettie teems Mahzekļeems ta Kunga. Vnd gha-
Manc1631_LVM_202_5ya py Auxtubaſnizaskungu / vnd luhdſe tam Ghrama-
Manc1631_LVM_202_6tas vs Damaſco py teems Skohlneekeems / ja tas kah-
Manc1631_LVM_202_7dus vs to paſſchu czeļļu attraſtu / Wierus vnd Ꞩeewas /
Manc1631_LVM_202_8wings tohß ẜaſẜeetus wäßtu vs Jeruſalemes. Vnd kad
Manc1631_LVM_202_9wings vs czeļļu by / vnd tuwe py Damaſco nahze / apſpie-
Manc1631_LVM_202_10deya winju peepehſch weena Ghaißma no Däbbäſẜu /
Manc1631_LVM_202_11vnd kritta py Semmes / vnd dſirrdeya weenu ballxni / ta
Manc1631_LVM_202_12ẜatziya vs winju / Saul / Saul / ko tu mann prettie ſtah-
Manc1631_LVM_202_13wi? Bett wings ẜatziya: Kunx / kas eſẜi tu? Tas Kunx
Manc1631_LVM_202_14ẜatziya / Es äßmo JEſus / kattram tu prettie ſtahw. Töw
Manc1631_LVM_202_15ghruht nahxees prettie Skähpu ſpahrdiet. Vnd wings ẜa-
Manc1631_LVM_202_16tziya trieſẜädams vnd biedams / Kunx / ko ghribbi tu / ko
Manc1631_LVM_202_17mann buhß darriet? Tas Kunx ẜatziya vs winju: Czel-
Manc1631_LVM_202_18lees aukſcham / vnd ee=ey Pily / Teitan töw ẜatzies / ko töw
Manc1631_LVM_202_19buhß darriet.
Manc1631_LVM_202_20Bett tee Wieri / kattri winja Czeļļaļaudis by / ſtah-
Manc1631_LVM_202_21weya vnd by pahrbiyuſchees / aiſto tee dſirrdeya weenu
Manc1631_LVM_202_22ballxni / vnd nhe redſeya nhe weenu. Bett Saulus czeh-
Manc1631_LVM_202_23lehß aukſcham no Semmes / vnd pazälldams ẜawas
Manc1631_LVM_202_24Atzis / nhe redſeya wings nhe weenu. Bett tee jehme
Manc1631_LVM_202_25winju py Rohkas / vnd wedde to vs Damaſco / vnd nhe
Manc1631_LVM_202_26warreya trieyahß Deenahs redſeht / ney ähßdams / ney
Manc1631_LVM_202_27dſärrdams.
 @b{Bett}
  
 [203.lpp.]
Manc1631_LVM_203_1Bett weens Mahzeklis by eekſchan Damaſco / ar
Manc1631_LVM_203_2wahrdu Ananias / vs to ẜatziya tas Kunx czaur ghiemi:
Manc1631_LVM_203_3Anania / vnd wings ẜatziya / Scheitan äßmo es Kunx.
Manc1631_LVM_203_4Tas Kunx ẜatziya vs winju / czellees aukſcham / vnd ey
Manc1631_LVM_203_5eekſchan to Eelu / kattru ẜautz to Taißnu / vnd waiza eek-
Manc1631_LVM_203_6ſchan to Nammu Juda pehtz Saulu / ar Wahrdu no
Manc1631_LVM_203_7Tarſen / aiſto jemm währa / wings ſkaita Patarus / vnd
Manc1631_LVM_203_8gir redſeyis Ghiemy weenu Wieru / ar wahrdu Anani-
Manc1631_LVM_203_9as{Anainas} / py ẜöw nahkam / vnd to Rohku vs winju leekam / ka
Manc1631_LVM_203_10wings attkall redſiex tohp.
Manc1631_LVM_203_11Bett Ananias adbilldeya / Kunx / es äßmu no dau-
Manc1631_LVM_203_12dſeems dſirrdeyis no ſcho Wieru / ka tas dauds nhelaimes
Manc1631_LVM_203_13taweems ſwähteems darriyis gir Jeruſalehmeh / vnd
Manc1631_LVM_203_14tam gir ſcheitan waļļa no teems Auxteems Baſnizas=
Manc1631_LVM_203_15kungheems / ẜaiſtiet wiſẜus kattri tawu Wahrdu peeẜautz.
Manc1631_LVM_203_16Tas Kunx ẜatziya vs winju: Ey prohyam / Aiſto ſchis
Manc1631_LVM_203_17gir mann weens ißrädſähtz ammatariex / ka tas mannu
Manc1631_LVM_203_18Wahrdu näs preekſchan teems Paggaņeems / vnd preek-
Manc1631_LVM_203_19ſchan teems Koninyeems / vnd preekſchan teems Bähr-
Manc1631_LVM_203_20neems no Jſrael / Es ghrihbu tam radiet / ka dauds tam
Manc1631_LVM_203_21manna Wahrda dehļ czeeſt buhß. Vnd Ananias nogha-
Manc1631_LVM_203_22ya vnd nahze tanny Nammà / vnd licka tahß Rohkas vs
Manc1631_LVM_203_23winju / vnd ẜatziya: Mieļais Brahli Saul / tas Kunx
Manc1631_LVM_203_24gir mann ẜuhtiyis / kas töw parahdiyees gir vs czeļļu
Manc1631_LVM_203_25ſchurp nahkoht / ka tu attkal redſiex / vnd ar to ſwähtu
Manc1631_LVM_203_26Gharru pepilldietz tohpi. Vnd tudeļļ nokritta tas no win-
Manc1631_LVM_203_27ja Atzihms ka ſwieņi / vnd tappa attkal redſiex. Vnd
 @b{czehlehß}
  
 [204.lpp.]
Manc1631_LVM_204_1czehlehß aukſcham / lickahß ẜöw Chriſtitees vnd jehme
Manc1631_LVM_204_2Barribu py ẜöw / vnd attſpirrghahß.
Manc1631_LVM_204_3Bett Saulus by daſchu Deenu py teems Mahze-
Manc1631_LVM_204_4kļeems eekſchan Damaſco / vnd tudeļļ mahziya wings no
Manc1631_LVM_204_5CHriſto eekſchan Skohlahms / ka tas patz äſẜohtz Deewa
Manc1631_LVM_204_6Dähls. Bett tee wiſẜi iſẜabiyayahß / kattri to dſirrdeya
Manc1631_LVM_204_7vnd ẜatziya. Negg gir tas kas eekſchan Jeruſalem ißpoh-
Manc1631_LVM_204_8ſtiya wiſẜus / kattri ſcho Wahrdu peeẜautze / vnd tapehtz
Manc1631_LVM_204_9attnahzis / ka tas tohß ẜaẜaiſtitus wäſtu py teems aux-
Manc1631_LVM_204_10teems Baſnizaskungeems? Bett Paulus tappa jo wai-
Manc1631_LVM_204_11rahk ſtiprahx / vnd eerunnaya tohß Juddus / kattri eek-
Manc1631_LVM_204_12ſchan Damaſco dſiewoya / vnd apleezenaya / ka ſchiß gir
Manc1631_LVM_204_13tas Chriſtus.
  
Manc1631_LVM_204_14@v{Evangelium am Tage Pauli Bekehrung /}
Manc1631_LVM_204_15@v{Matth.19.}
Manc1631_LVM_204_16PEteris ẜatziya vs JEſu / Redſi / mehß äſẜam wißno-
Manc1631_LVM_204_17taļļ attſtahyuſchi / vnd äſẜam ar töw ghayuſchi / kas
Manc1631_LVM_204_18attlätz mums no to? Bett JEſus ẜatziya vs teems: Pat-
Manc1631_LVM_204_19tees es ẜacku jums / ka juhß / kattri juhß eſẜeeta ar mann
Manc1631_LVM_204_20ghayuſchi / eekſchan tahß Attdſimbſchanas / kad tha Czill-
Manc1631_LVM_204_21wäka Dähls ẜehdehß vs to Krähßlu ẜawas Ghodibas /
Manc1631_LVM_204_22juhß arridſan ẜehdehſẜeeta vs diwipaddeßmitt Krähß-
Manc1631_LVM_204_23leems / vnd teeſẜahſẜeeta tohß diwipaddeßmitt Czilltus
Manc1631_LVM_204_24Jſraëļa. Vnd kas attſtah Ähkus / jeb Brahļus / jeb Mahſ-
Manc1631_LVM_204_25ẜas / jeb Tähwu / jeb Maht / jeb Ꞩeewu / jeb Bährnus / jeb
Manc1631_LVM_204_26Tierumus / manna Wahrda dehļ / tas to ẜimbtkahrtige
 @b{jembs /}
  
 [205.lpp.]
Manc1631_LVM_205_1jembs / vnd to muhſchigu dſiewoſchanu ee=manntohß.
Manc1631_LVM_205_2Bett dauds kattri gir tee Pirrmi / buhß tee Pehdeyi / vnd
Manc1631_LVM_205_3tee Pehdeyi / buhß tee Pirrmi.
  
Manc1631_LVM_205_4@v{Epiſtel am Tage der Reinigung Mariae}
Manc1631_LVM_205_5@v{Malach. 3.}
Manc1631_LVM_205_6RAughi / es ghribbu ẜawu Engeli ẜuhtiet / kattram
Manc1631_LVM_205_7mannà preekſchà to czeļļu ẜataiſẜiet buhß / vnd dries
Manc1631_LVM_205_8nahx py ẜawas Baſnizas tas Kunx / kattru juhß meckle-
Manc1631_LVM_205_9yeeta / vnd tas Engels tahß ẜaliedſenaſchanas / kattru
Manc1631_LVM_205_10juhß ghribbaht / Raughi / tas nahk / ẜacka tas Kunx Ze-
Manc1631_LVM_205_11baoth. Bett kas warrehß to Deenu winja Attnahkſcha-
Manc1631_LVM_205_12nas pazeeſt? Vnd kas paſtahwehß / kad wings paradieſ-
Manc1631_LVM_205_13ẜees? Aiſto wings gir ka tas Vgguns weena Ꞩuddrab=
Manc1631_LVM_205_14kalleya / vnd ka tahs Seepes tahß Maſghatayas / wings
Manc1631_LVM_205_15ẜehdehß vnd kauſẜehß / vnd to Ꞩuddrabu tieries. Wings
Manc1631_LVM_205_16tohß Bährnus Lewi ſkieſties vnd tieries ka Ꞩuddrabu /
Manc1631_LVM_205_17vnd tad tee tam Kungam barriba Vpperi neſẜies / eekſchan
Manc1631_LVM_205_18Taißnibas / vnd tam Kungam labbe pattix / tas barriba
Manc1631_LVM_205_19Vpperis Juda vnd Jeruſalem / ka czittà reiſà vnd pirms
Manc1631_LVM_205_20daudſeems ghaddeems.
  
Manc1631_LVM_205_21@v{Evangelium am Tageder Reinigung Ma-}
Manc1631_LVM_205_22@v{riae / Luc. 2.}
Manc1631_LVM_205_23VNd kad tas Deenas winjo Skieſtiſchanas pehtz to
Manc1631_LVM_205_24Baußli Moſis nahze / neſẜe tee to (Bährnu JE-
Manc1631_LVM_205_25ſum) eekſchan Jeruſalemes / ka tee to preekẜch to Kungu
Manc1631_LVM_205_26wäßtu / ka ta Raxtietz ſtahw / eekſchan to Baußli tha
Manc1631_LVM_205_27Kunga: Wiſẜam Wieriſkam kas wißpirrmahk to Maht
Manc1631_LVM_205_28@v{attpleſſch /}
  
 [206.lpp.]
Manc1631_LVM_206_1attpleſſch buhß tam Kun-
Manc1631_LVM_206_2gam ſwähtitam tapt. Vnd
Manc1631_LVM_206_3ka tee dohtu to Vpperi / ka
Manc1631_LVM_206_4ẜatzietz gir eekſchan to
Manc1631_LVM_206_5Baußlu tha Kunga / wee-
Manc1631_LVM_206_6nu pahri Vhbeļa=Ballo-
Manc1631_LVM_206_7ſchus / jeb diwi jaunus Bal-
Manc1631_LVM_206_8loſchus.
Manc1631_LVM_206_9Vnd raughi / weens Czill-
Manc1631_LVM_206_10wähx by eekſchan Jeruſalemes / ar wahrdu Simeon / vnd
Manc1631_LVM_206_11tas pahtz Czillwähx by rahms vnd Deewabiyatais / vnd
Manc1631_LVM_206_12ghaidiya vs to Preeku Jſraël / vnd tas ſwähtz Gharrs
Manc1631_LVM_206_13by eekſchan to / tam by weena Adbilldeſchana kļu=uſẜi no
Manc1631_LVM_206_14to ſwähtu Gharru / tam nhe by to Nahwu redſeht / pirrms
Manc1631_LVM_206_15tas to CHriſtum tha Kunga redſeyis by. Vnd nahze
Manc1631_LVM_206_16czaur eedoſchanu tha ſwähta Gharra Baſnizà.
Manc1631_LVM_206_17Vnd kad tee Wätzaki to Bährnu JEſum Baſnizà
Manc1631_LVM_206_18ee=neſẜe / ka tee par to darritu / ka tas eeraddums by / pehtz
Manc1631_LVM_206_19to Baußlu / tad jehme Wings to vs ẜawahms Rohkams /
Manc1631_LVM_206_20vnd teitze Deewu / vnd ẜatziya:
Manc1631_LVM_206_21Kunx / nu leetz tu tawu Kallpu Meerà aisbraukt /
Manc1631_LVM_206_22ka tu ẜatziyis eſẜi.
Manc1631_LVM_206_23Aiſto mannas Atzis gir tawu Peſtitayu redſeyuſchi.
Manc1631_LVM_206_24Kattru tu ẜataiſẜiyis eſẜi wiſẜeems Ļaudeems parr
Manc1631_LVM_206_25labb.
Manc1631_LVM_206_26Weena ghaißma tohß Paggaņus apghaiſmoht /
Manc1631_LVM_206_27vnd par ghohdu tawo Ļauſcho Jſraël.
 @b{Am}
  
 [207.lpp.]
Manc1631_LVM_207_1@v{Am Tage der Verkündigung Mariae}
Manc1631_LVM_207_2@v{Eſa. 7.}
Manc1631_LVM_207_3TAs Kunx runnaya vs Ahas / vnd ẜatziya: Praſ-
Manc1631_LVM_207_4ẜais weenu Siem no to Kungu tawu Deewu / jeb
Manc1631_LVM_207_5appakſchan Elles dſiļļumà / jeb aukſcham paſſchà Aux-
Manc1631_LVM_207_6tumà. Bett Ahas ẜatziya / es nhe ghribbu praſẜiet / ka es
Manc1631_LVM_207_7to Kungu nhe kahrdenayo. Tad ẜatziya wings: Tad
Manc1631_LVM_207_8dſirrdeeta juhß no to Nammu Dawid: Nhe gir tas
Manc1631_LVM_207_9ghann / ka juhß teems Ļaudeems ļaun darraht / jums
Manc1631_LVM_207_10buhß arridſan mannu Deewu apkaitenaht? Tapehtz
Manc1631_LVM_207_11jums tas Kunx patz weenu Siem dohß / Raughi / weena
Manc1631_LVM_207_12Jumprawa gir apghrutenata / vnd peedſimbs weenu
Manc1631_LVM_207_13Dählu / to tha dehwehß Jmmannel / Sweeſtu vnd Jäh-
Manc1631_LVM_207_14lu=Mäddu tas ähdies / ka tas ſinna to ļaunumu attmeſt /
Manc1631_LVM_207_15vnd to labbumu ißwehleht.
  
Manc1631_LVM_207_16@v{Evangelium am Tage der Verkündigung}
Manc1631_LVM_207_17@v{Mariae / Luc. 1. Cap.}
Manc1631_LVM_207_18SÄßtà Mehneſẜi tapa tas Engels Gabriels ẜuhtietz
Manc1631_LVM_207_19no Deewu weenà Pily eekſchan Galilea / ta Wahrtz
Manc1631_LVM_207_20ir Nazareth / py weenas Jumprawas / kattra ẜadärräta
Manc1631_LVM_207_21by weenam Wieram ar wahrdu Joſeps no to Czilltu
Manc1631_LVM_207_22Dawida / vnd ta Jumprawa dehwehya Maria. Vnd
Manc1631_LVM_207_23tas Engels nahze py tahß eekſchan / vnd ſatziya / Deews
Manc1631_LVM_207_24pallieds töw tu pilla (@l{puta,} no Deewu.) ſchälaſtibas / tas Kunx
Manc1631_LVM_207_25gir ar töw / tu auxteteitzama no Ꞩeewahms. Bett winja
 @b{to}
  
 [208.lpp.]
Manc1631_LVM_208_1to rädſädama / ißtruhzenayahß tha par winja Wallodu /
Manc1631_LVM_208_2vnd domaya / kahda ſweizenaſchana gir ta? Vnd tas
Manc1631_LVM_208_3Engels ẜatziya vs tahß / nhe byeſtees Maria / tu eſẜi ſchä-
Manc1631_LVM_208_4laſtibu py Deewu attradduſẜi / Reds / tu tapſi apghrute-
Manc1631_LVM_208_5nata eekſchan Meeſẜu / vnd peedſimſẜi weenu Dählu / tha
Manc1631_LVM_208_6Wahrdu buhß töw JEſus dehweht / tas buhß leels / vnd
Manc1631_LVM_208_7taps weens Dähls tha Wiſẜaauxtaka dähwähtz / vnd
Manc1631_LVM_208_8Deews tas Kunx dohß tam to Krähßlu ẜawa Tähwa
Manc1631_LVM_208_9Dawida / vnd tas buhß weens Konings par to Nammu
Manc1631_LVM_208_10Jacob muhſchige / vnd tha Koninja=Wallſtiba nhe mit-
Manc1631_LVM_208_11tehſẜees.
Manc1631_LVM_208_12Tad ẜatziya Maria vs to Engeli / ka buhß tam notickt?
Manc1631_LVM_208_13Aiſto es nhe ſinnohß no kahdu Wieru? Tas Engels ad-
Manc1631_LVM_208_14billdeya vnd ẜatziya vs tahß: Tas ſwähtz Gharrs par töw
Manc1631_LVM_208_15nahx / vnd tas ſpähx tha Wiſẜa=auxtaka töw apähnohß.
Manc1631_LVM_208_16Tapehtz arridſan tas ſwähtais / kas no töw peedſimbs /
Manc1631_LVM_208_17taps Deewa Dählß ẜaucktz. Vnd jemm währa / Eliſa-
Manc1631_LVM_208_18beth / tawa Radda / gir arridſan apghrutenata ar weenu
Manc1631_LVM_208_19Dählu wätza buhdama / vnd eet nu ẜäſtà Mehneſẜy / kat-
Manc1631_LVM_208_20trai tahda ſlawa gir / ka tha nhe=aughliga äſẜoti. Aiſto
Manc1631_LVM_208_21Deews warr wiſẜas leetas darriet. Bett Maria ẜatziya:
Manc1631_LVM_208_22Redſi / es äßmu tha Kunga Kallpone / mann noteek / ka tu
Manc1631_LVM_208_23ẜatziyis eſẜi. Vnd tas Engelis ſkierehß no tahß.
  
Manc1631_LVM_208_24@v{Epiſtel am Tage Philipp vnd Jacobi /}
Manc1631_LVM_208_25@v{Epheſ. 2.}
Manc1631_LVM_208_26MJeļi Brahļi / Juhß nhe eſẜeeta wairs Weeſẜis vnd
Manc1631_LVM_208_27Sweſſchineeki (@l{Dunaeburg,} Kirweneeki.) bet Namm-
 @b{neeki}
  
 [209.lpp.]
Manc1631_LVM_209_1neeki ar teems ſwähteems / vnd Deewa Ꞩaime / vstaiſ-
Manc1631_LVM_209_2ẜiti vs to dibbinu to Apuſtuļo vnd Proweeto / kurr JEſus
Manc1631_LVM_209_3CHriſtus tas Kackta=ackmins gir / vs kattru wis tas
Manc1631_LVM_209_4Darrbs ee=taiſẜietz / augh par ſwähtu Baſnizu / eekſchan
Manc1631_LVM_209_5to Kungu / vs kattru juhß arridſan vstaiſẜiti tohpeeta /
Manc1631_LVM_209_6par Deewa Mahyaweetu eekſchan Gharru.
  
Manc1631_LVM_209_7@v{Evangelium am Tage Philippi vnd Jacobi /}
Manc1631_LVM_209_8@v{Johan.14.}
Manc1631_LVM_209_9JEſus ẜatziya vs ẜa-
Manc1631_LVM_209_10weems mahzekļeems:
Manc1631_LVM_209_11Juhſẜai Ꞩirrdei nhe buhß
Manc1631_LVM_209_12ißbietees / Titzaht juhß vs
Manc1631_LVM_209_13Deewu / tad titzaht juhß
Manc1631_LVM_209_14arridſan vs mann. Man-
Manc1631_LVM_209_15nà Tähwa Nammà gir
Manc1631_LVM_209_16dſiewoſchanas ghann / kad
Manc1631_LVM_209_17tas ta nhe buhtu / tad ghrib-
Manc1631_LVM_209_18bätu es ẜatziet vs jums / es no=eemu jums to Wee-
Manc1631_LVM_209_19tu ẜattaiſẜiet. Vnd jeb es no=eetu jums to Weetu ẜat-
Manc1631_LVM_209_20taiſẜiet / ghribbu es tomähr attkall atteet / vnd juhß py
Manc1631_LVM_209_21mann jembt / ka juhß eſẜeeta kur es äßmu / vnd kurr es
Manc1631_LVM_209_22no=eemu / to ſinnaht juhß / vnd to czeļļu ſinnaht juhß
Manc1631_LVM_209_23arridſan.
Manc1631_LVM_209_24Ꞩacka vs to Thomas / Kunx / mehß nhe ſinnam /
Manc1631_LVM_209_25kurrpu tu ey / vnd ka warram mehß to czeļļu ſinnaht? JE-
Manc1631_LVM_209_26ſus ẜacka vs to: Es äßmu tas czellſch / vnd ta Taißni-
 @b{ba}
  
 [210.lpp.]
Manc1631_LVM_210_1ba vnd ta dſiewiba. Nheweens nhenahk py Tähwu / ka
Manc1631_LVM_210_2czaur mann. Kad juhß mann paſietaht / tad paſietaht
Manc1631_LVM_210_3juhß arridſan mannu Tähwu / vnd no ſcho laiku paſie-
Manc1631_LVM_210_4ſtaht juhß to / vnd eſẜeeta to redſeyuſchi.
Manc1631_LVM_210_5Sacka vs to Wilipps / (@l{Letti} Lipſts) Kunx / rahdi mums
Manc1631_LVM_210_6to Tähwu / tad gir mums ghann. JEſus ẜacka vs to:
Manc1631_LVM_210_7Tick illge äßmu es py jums / vnd tu mann nhe paſieſti.
Manc1631_LVM_210_8Wilip ( Lipſti /) kas mann räds / tas räds to Tähwu / ka
Manc1631_LVM_210_9ẜacki tu tad / Rahdi mums to Tähwu? Nhe titzi tu / ka es
Manc1631_LVM_210_10eekſchan to Tähwu / vnd tas Tähws eekſchan mann gir?
Manc1631_LVM_210_11Tohß Wahrdus kattrus es vs jums runnayo / tohß nhe
Manc1631_LVM_210_12runnayo es no ẜöw paſſchu. Bett tas Tähws katters
Manc1631_LVM_210_13eekſchan mann dſiewo / tas pattz darra tohß darrbus. Ti=
Manc1631_LVM_210_14tzaht mann / ka es eekſchan Tähwu / vnd tas Tähws eek=
Manc1631_LVM_210_15ſchan mann gir / ja nhe / tad titzaht jehle man to Darrbo
Manc1631_LVM_210_16dehļ. Pattees / Pattees / es ẜacko jums / kas vs mann
Manc1631_LVM_210_17titz / tas arridſan tohß darrbus darries / kattrus es dar=
Manc1631_LVM_210_18ro / vnd leelakus nhe ka ſchohß darries / aiſto es eemo py
Manc1631_LVM_210_19Tähwu. Vnd ko juhß luhxeeta eekſchan mannu Wahr=
Manc1631_LVM_210_20du / to ghribbo es darriet / katas Tähws Ghohdahtz
Manc1631_LVM_210_21tohp eekſchan to Dählu. Ko juhß luhxeeta eekſchan man=
Manc1631_LVM_210_22nu Wahrdu / to ghribbo es darriet.
  
Manc1631_LVM_210_23@v{Epiſtel am Tage Johannis des Täuffers /}
Manc1631_LVM_210_24@v{Eſaiae 40.}
Manc1631_LVM_210_25EEpreezenayeeta / eepreezenayeeta mannus Ļaudis /
Manc1631_LVM_210_26ẜacka juhſẜo Deews / runnayeeta ar Jeruſalem ẜirr-
 @b{dige /}
  
 [211.lpp.]
Manc1631_LVM_211_1dige vnd mahzaita tai / ka winja (a) Darrbs pa ghallam
Manc1631_LVM_211_2gir / aiſto winja Noſeedſiba gir peedohta / aiſto ta gir diwe-
Manc1631_LVM_211_3kahrtige dabbuyuſẜi no ta Kunga Rohku / wiſẜo winjo
Manc1631_LVM_211_4Ghräko dehļ.
Manc1631_LVM_211_5(a) Darrbs)
Manc1631_LVM_211_6Turr gir weens ballxnis weena Mahzetaya Tux-
Manc1631_LVM_211_7neſẜy / ẜattaiſẜeeta tham Kungam to czeļļu / darraita wirſ-
Manc1631_LVM_211_8ẜon lauku ghluddänu czeļļu muhſẜam Deewam / wiſ-
Manc1631_LVM_211_9ẜahms Ee=leiyahms buhß pa=auxtenatahms tapt / vnd
Manc1631_LVM_211_10wiſẜeems Kallneems vnd czällmeems buhß noſämmo-
Manc1631_LVM_211_11teems tapt / vnd kas nheliedſäns gir / buhß liedſänam /
Manc1631_LVM_211_12vnd kas nhetaißnis gir / buhß taißnam tapt / aiſto tha
Manc1631_LVM_211_13Kunga ghodam buhß ſinnamam tapt / vnd wiſẜa meeſẜa
Manc1631_LVM_211_14redſehß / ka tha Kunga Mutte runna.
  
Manc1631_LVM_211_15@v{Evangelium am Tage Johannis des Täuf-}
Manc1631_LVM_211_16@v{fers / Luc. 1.}
Manc1631_LVM_211_17ELiſabethes laix nahze / ka tay dſimbt by / vnd ta dſim-
Manc1631_LVM_211_18ma weenu Dählu. Vnd winja Kaimiņņi vnd
Manc1631_LVM_211_19Raddi dſirrdeya / ka tas Kunx leelu ſchäläſtibu py win-
Manc1631_LVM_211_20jas darriyis by / vnd preezayahß ar winju. Vnd tas no-
 @b{tickahß}
  
 [212.lpp.]
Manc1631_LVM_212_1tickahß aſtotà Deenà / nah-
Manc1631_LVM_212_2ze tee apghraiſiet to Behr-
Manc1631_LVM_212_3ninju / vnd dehweya to
Manc1631_LVM_212_4ẜawa Tähwa wahrdà Za-
Manc1631_LVM_212_5charias. Bett winja Mah-
Manc1631_LVM_212_6te adbilldeya / vnd ẜatziya:
Manc1631_LVM_212_7Nhe / bett tham buhß Ja-
Manc1631_LVM_212_8ņam no ẜaucktam buht.
Manc1631_LVM_212_9Vnd tee ẜatziya vs winjas:
Manc1631_LVM_212_10Nhe weens nhe gir tawà Raddà / kam tahtz Wahrtz
Manc1631_LVM_212_11gir? Vnd tee Mirckſchkinaya (@l{propriè} @v{mit Augen.}) ẜawam
Manc1631_LVM_212_12Tähwam / ka wings to ghribbätu dehweht lickt. Vnd
Manc1631_LVM_212_13wings praſẜiya weenu ghalldinyu / raxtiya vnd ẜatziya:
Manc1631_LVM_212_14Winja Wahrtz gir Janis. Vnd tee iſẜabrienoyahß wiſẜi /
Manc1631_LVM_212_15vnd tuhdeļļ tappa winja Mutte vnd Mehle attſwabbi-
Manc1631_LVM_212_16nata / vnd runnaya Deewu ſlawädams. Vnd weena
Manc1631_LVM_212_17Jßbaile nahze par wiſẜeems Kaimiņņeems. Vnd wiſẜa
Manc1631_LVM_212_18ſchy leeta tappa ſinnama par wiſẜu to Juddo Kallnu.
Manc1631_LVM_212_19Vnd wiſẜi kattri to dſirrdeya / jehmehß py Ꞩirrdtz / vnd
Manc1631_LVM_212_20ſatziya / ko ſkeet tu / kas buhß no ſcho Behrninju? Aiſto
Manc1631_LVM_212_21tha Kunga Rohka by ar to.
Manc1631_LVM_212_22Vnd winja Tähws Zacharias tappa pills no to
Manc1631_LVM_212_23ſwähtu Gharru / mahziya / ẜatzidams:
Manc1631_LVM_212_24Slawähtz gir tas Kunx / tas Deews Jſraël / aiſto
Manc1631_LVM_212_25tas gir peemeckleyis / vnd peſtiyis ẜawus Ļaudis.
Manc1631_LVM_212_26Vnd gir mums pazehlis weenu Raggu tahß Peſti-
Manc1631_LVM_212_27ſchanas / eekſchan to Nammu ẜawa Kallpa Dawid.
 @b{Ka}
  
 [213.lpp.]
Manc1631_LVM_213_1Ka tas pirrmayohß laikohß runnayis gir czaur to
Manc1631_LVM_213_2Mutt ẜawo ſwähto Proweeto.
Manc1631_LVM_213_3Ka tas mums peſtitu no muhſẜeems Eenaidenee-
Manc1631_LVM_213_4keems / vnd no to Rohku wiſẜo tho / kattri mums eenied.
Manc1631_LVM_213_5Vnd to ſchäläſtibu paradietu muhſẜeems Tähweems /
Manc1631_LVM_213_6vnd attghada tohß ẜawas ſwähtas ẜaliedſenaſchanas.
Manc1631_LVM_213_7Vnd tahß Swehreſchanas / kattru tas ſwehreyis gir
Manc1631_LVM_213_8muhſẜam Tähwam Abrahamam / mums doht.
Manc1631_LVM_213_9Ka mehß peſtiti tohpam / no to Rohku muhſẜo Wai-
Manc1631_LVM_213_10deneeko / vnd tam Kallpoyam bes bieſchanas tick illge ka
Manc1631_LVM_213_11mehß dſiewoyam.
Manc1631_LVM_213_12Eekſchan ſwehtibas vnd Taißnibas / kattra tam pattiek.
Manc1631_LVM_213_13Vnd tu Behrnings tapſi weens Proweetz tha Wiſẜa=
Manc1631_LVM_213_14auxtaka dähwähtz / tu eeſi preekſchan to Kungu / ka tu
Manc1631_LVM_213_15tam to czeļļu ẜataiſẜi.
Manc1631_LVM_213_16Vnd Adſiſchanu tahß Peſtiſchanas dohd ẜaweems Ļau-
Manc1631_LVM_213_17deems / kattra gir eekſchan winjo Ghräko Peedoſchanu.
Manc1631_LVM_213_18Czaur to Ꞩirdtzdibbenigu ſchäläſtibu muhſẜa Dee-
Manc1631_LVM_213_19wa / czaur kattru mums peemeckleyis gir tas Auſtrums
Manc1631_LVM_213_20no tahß Auxtibas.
Manc1631_LVM_213_21Ka tas atſpiedätu teems / kattri ẜehſch Tumbſẜumà /
Manc1631_LVM_213_22vnd nahwes ähnà / vnd ißtaiſẜitu muhſẜas Kahyas vs
Manc1631_LVM_213_23to czeļļu tha Meera.
Manc1631_LVM_213_24Vnd tas Behrnings augha / vnd tappa ſtippris eek-
Manc1631_LVM_213_25ſchan Gharru / vnd by Tuxneſẜy / teekams ka tam by preek-
Manc1631_LVM_213_26ſcha nahkt / preekſchan teems Ļaudeems Jſraël.
 @b{Epiſtel}
  
 [214.lpp.]
Manc1631_LVM_214_1@v{Epiſtel am Tage S. Petri vnd S. Pauli /}
Manc1631_LVM_214_2@v{Act. 12.}
Manc1631_LVM_214_3KAs Konings Herodes peelicka tahß Rohkas py
Manc1631_LVM_214_4czitteems no tahß draudzes tohß mohziet. Bett
Manc1631_LVM_214_5wings nomaitaya to Jaņa Brahli ar Sobeni. Vnd
Manc1631_LVM_214_6kad wings redſeya / ka tas teems Juddeems patticka /
Manc1631_LVM_214_7ẜayehme tas irr Peteri. Bett tanny paſſchà laikà by
Manc1631_LVM_214_8tahß Deenas tahß Ꞩalldahß=maiſes. Kad wings to
Manc1631_LVM_214_9nu ẜayehme / licka wings to Czeetumà / vnd nodewe to
Manc1631_LVM_214_10tſchettreems tſchetterdaļļeems Kaŗŗawiereems / to ghlab-
Manc1631_LVM_214_11boht / vnd ſkittahß to pehtz Leeldeen teems Ļaudeems
Manc1631_LVM_214_12preekſcha weſt. Vnd teeſẜa / Peteris tappa Czeetumà
Manc1631_LVM_214_13turrähtz / bett ta Draudſe luhdſe par to Deewu beß mit-
Manc1631_LVM_214_14teſchanas. Vnd kad Herodes to ghribbeya preekſcha weſt /
Manc1631_LVM_214_15tanny paſſcha nackty ghulleya Peteris ſtarrpa diweems
Manc1631_LVM_214_16Kaŗŗawiereems / ẜaſẜeetz ar diweems Kehdehms / vnd tee
Manc1631_LVM_214_17Ꞩarrghi preekſchan Durrweems ẜarrghaya to Czeetu-
Manc1631_LVM_214_18mu.
Manc1631_LVM_214_19Vnd reds / tas Engels ta Kungha attghaya / vnd
Manc1631_LVM_214_20weena ghaißma ſpiedeya eekſchan to ähku / vnd ẜitta Pe-
Manc1631_LVM_214_21teri Ꞩahnohß / vnd vsmohdenaya to / vnd ẜatziya / czel-
Manc1631_LVM_214_22lees tickuſẜche aukſcham / vnd tahß Kehdes kritta tam no
Manc1631_LVM_214_23winja Rohkahms. Vnd tas Engels ẜatziya vs to / apyohſ-
Manc1631_LVM_214_24ẜees / vnd apwellzees ẜawas Kurrpes. Vnd tas darriya
Manc1631_LVM_214_25tha. Vnd wings ẜatziya vs to: Apmettees ẜawu Meh-
Manc1631_LVM_214_26teli apkahrt ẜöw / vnd nahtz ar mann. Vnd tas ißghaya /
 @b{vnd}
  
 [215.lpp.]
Manc1631_LVM_215_1vnd ghaya winyam packaļļ / vnd nhe ſinnaya / ka tas
Manc1631_LVM_215_2tam itt teeſcham noticktu czaur to Engeli / hett tas ſkitta
Manc1631_LVM_215_3weenu ghiemi rädſohtz.
Manc1631_LVM_215_4Bett tee ghaya czaur to pirrmu vnd ohtru Wackti /
Manc1631_LVM_215_5vnd nahze py teems dſällſa Durrweems / kattras vs Jäll-
Manc1631_LVM_215_6ghawu eet / tahß no ẜöw paſſcheems attdarriyahß. Vnd
Manc1631_LVM_215_7ißghaya / vnd ghaya weenu Eelas ghaŗŗumu / vnd tudeļļ
Manc1631_LVM_215_8ſkierehß tas Engels no to. Vnd kad Peteris attghahda-
Manc1631_LVM_215_9yahß / ẜatziya tas / Nu ſinnu es teeſcham / ka tas Kunx
Manc1631_LVM_215_10ẜawu Engeli ẜuhtiyis gir / vnd mann ißpeſtiyis no to Roh-
Manc1631_LVM_215_11ku Herodis / vnd no wiſẜu ẜarrghaſchanu to Juddo Ļau-
Manc1631_LVM_215_12ſcho.
  
Manc1631_LVM_215_13@v{Evangelium am Tage S. Petri vnd S. Pau-}
Manc1631_LVM_215_14@v{li / Matth. 16.}
Manc1631_LVM_215_15JEſus nahze eekſchan
Manc1631_LVM_215_16teems Eſcheems tahß
Manc1631_LVM_215_17Pilis Ceſarea Wilippi / vnd
Manc1631_LVM_215_18waizaya ẜawus Mahze-
Manc1631_LVM_215_19kļus vnd ẜatziya / ko ẜacka tee
Manc1631_LVM_215_20Ļaudis / kas ta Czillwäka
Manc1631_LVM_215_21Dähls äſẜohtz? Tee ẜatzi-
Manc1631_LVM_215_22ya: Czitti ẜacka / Tu äſẜohtz
Manc1631_LVM_215_23Janis tas Chriſtetais:
Manc1631_LVM_215_24Czitti / tu äſẜohtz Elias / czitti / tu äſẜohtz Jeremias / jeb
Manc1631_LVM_215_25weens no teems Proweeteems. Wings ẜatziya vs teems:
Manc1631_LVM_215_26Ko ẜackaht tad juhß / kas es äſẜohtz? Tad adbilldeya Si-
 @b{mon}
  
 [216.lpp.]
Manc1631_LVM_216_1mon Peteris / vnd ẜatziya / Tu eſẜi Chriſtus / ta dſiewa
Manc1631_LVM_216_2Deewa Dähls.
Manc1631_LVM_216_3Vnd JEſus adbilldeya vnd ẜatziya vs to: Swähtz
Manc1631_LVM_216_4eſẜi tu Simon Jonaſa Dähls / aiſto Meeſẜas vnd Aſẜins
Manc1631_LVM_216_5nhe gir töw to ẜatziyuẜchi / bett manns Tähws Debbeſẜies.
Manc1631_LVM_216_6Vnd es ẜacku töw arridſan / tu eſẜi Peteris / vnd vs ſcho
Manc1631_LVM_216_7czeetu Ackmini ghribbu es vstaiſẜiet ẜawu Drauds / vnd
Manc1631_LVM_216_8teems Wahrteems tahß Elles nhe buhß to vswahreht.
Manc1631_LVM_216_9Vnd ghribbu töw tahß Däbbäſẜo=wallſtibas Atzlä-
Manc1631_LVM_216_10ghas doht / Wiß ko tu vs Semmes ẜeeſẜi / buhß arridſan
Manc1631_LVM_216_11Debbeſẜies ẜeetam buht / vnd wiß ko tu vs Semmes att-
Manc1631_LVM_216_12ẜeeſẜi / buhß arridſan Debbeſẜies attẜeetam buht. Tad aiß-
Manc1631_LVM_216_13leedſe wings ẜaweems Mahzekļeems / ka teems nhe by
Manc1631_LVM_216_14nhe weenam ẜatziet / ka wings JEſus / tas Chriſtus äſẜohtz.
  
Manc1631_LVM_216_15@v{Epiſtel am Tage Mariae Heimsuchung}
Manc1631_LVM_216_16@v{Rom. 12. vide Dnic. 2. nach der Erſchei-}
Manc1631_LVM_216_17@v{nung CHriſti.}
Manc1631_LVM_216_18@v{Evangelium am Tage Mariae Heimſu-}
Manc1631_LVM_216_19@v{chung / Luc. 1.}
Manc1631_LVM_216_20MAria mettehß kahyop tannies Deenahß / vnd gha-
Manc1631_LVM_216_21ya par to Kallnu tickuſche / vs to Pili Juda / vnd
Manc1631_LVM_216_22nahze eekſchan to Nammu Zacharias / vnd ſweizenaya
Manc1631_LVM_216_23Eliſabeth. Vnd tas notickahß / kad Eliſabeth to ſweize-
Manc1631_LVM_216_24naſchanu Mariae dſirrdeya / deedams lehze tas Bährns
Manc1631_LVM_216_25winja Meeſẜahß. Vnd Eliſabeth tappa no to ſwähtu
 @b{Gharru}
  
 [217.lpp.]
Manc1631_LVM_217_1Gharru pilla / vnd brehze
Manc1631_LVM_217_2ſtippre / ẜatzidama: Teickta
Manc1631_LVM_217_3eſẜi tu no tahms Ꞩee-
Manc1631_LVM_217_4wahms / vnd teickta gir ta
Manc1631_LVM_217_5Aughle tawas Meeſẜas /
Manc1631_LVM_217_6vnd no kurrenes tas mann
Manc1631_LVM_217_7nahkahß / ka tha Mahte
Manc1631_LVM_217_8manna Kungha py mann
Manc1631_LVM_217_9nahk? Redſi / kad es to
Manc1631_LVM_217_10ballxni tawas ſweizenaſchanas dſirrdeyu / preezadam-
Manc1631_LVM_217_11mees lähze tas Bährns mannahß Meeſẜahß. Vnd O
Manc1631_LVM_217_12ſwähta eſẜi tu / kattra tu titzeyuſẜi eſẜi / aiſto tas taps pee-
Manc1631_LVM_217_13pilldietz / kas töw ẜatzietz gir no to Kungu.
Manc1631_LVM_217_14Vnd Maria ẜatziya:
Manc1631_LVM_217_15Manna Dwehſẜele teitz to Kunghu / vnd mans Gharrs
Manc1631_LVM_217_16epreehzeenayahß par to Deewu mannu Peſtitayu.
Manc1631_LVM_217_17Aiſto tas gir to Sämmoſchanu ẜawas Kallpones
Manc1631_LVM_217_18vsraudſiyis / Redſi no ſcho laiku mann ſwätu teix wiſẜi
Manc1631_LVM_217_19Bährno Bährni.
Manc1631_LVM_217_20Aiſto tas gir leelu leethu py man darriyis / katters
Manc1631_LVM_217_21Spehziex gir / vnd kattra wahrtz Swähtz gir.
Manc1631_LVM_217_22Vnd winja Schälaſtiba palleek no weenas Czilltas
Manc1631_LVM_217_23ihs ohtras / py teems / kattri to biya.
Manc1631_LVM_217_24Tas gir ſpehziex ar ẜawu Ällkonu / vnd ißkaiſẜa tohß
Manc1631_LVM_217_25kattri gräſni gir ẜawas Ꞩirdtz prahta.
Manc1631_LVM_217_26Tas gruhſch tohß Spehzigus no to Kräſlu / vnd
Manc1631_LVM_217_27pazeļļ tohs Sämmoſchus aukſcham.
 @b{Tohß}
  
 [218.lpp.]
Manc1631_LVM_218_1Tohß Jßallkuſchus peepillda tas arr Labbibu / vnd
Manc1631_LVM_218_2attſtay tohs Baggatus tuckſchus.
Manc1631_LVM_218_3Tas peeminn tahs ſchälaſtibas / vnd vspallieds ẜa-
Manc1631_LVM_218_4wam Kallpam Jſrael.
Manc1631_LVM_218_5Ka tas gir runnayis muhſẜeems Tähweems / Abra-
Manc1631_LVM_218_6ham vnd winja Ꞩäklam muhſchige.
Manc1631_LVM_218_7Vnd Maria palicka py tahs py trims Mehneſ-
Manc1631_LVM_218_8ẜeems / pehtz greeſehs ta attkal vs Mahyu.
  
Manc1631_LVM_218_9@v{Epiſtel am S. Michaelis tage /}
Manc1631_LVM_218_10@v{Apocal. 12.}
Manc1631_LVM_218_11WEens Karrſch pazehlees ẜöw Debbeſẜies / Micke-
Manc1631_LVM_218_12lis vnd winja Engeļi Karŗoya ar to Satahna /
Manc1631_LVM_218_13vnd tas Sathanas Karŗoya / vnd winja Engeļi / vnd nhe
Manc1631_LVM_218_14vswahreya / neds arridſan winjo Weeta tappa Debbeſ-
Manc1631_LVM_218_15ẜies attraſta. Vnd tas leels Puhgkis / ta wätza Tſchuhß-
Manc1631_LVM_218_16ka / kattrai wahrtz gir tas Wälls vnd Sathanas tappa
Manc1631_LVM_218_17ißmäſtz / katters wiſẜu to Paſẜaul ar Wiltu wadda / vnd
Manc1631_LVM_218_18tappa mäſtz wirſẜon Semmes / vnd winja Engeļi tappa
Manc1631_LVM_218_19arridſan nomäſti.
Manc1631_LVM_218_20Vnd es dſirrdeyu weenu leelu ballxne / ta ẜatziya
Manc1631_LVM_218_21Debbeſẜies / Nu gir ta Peſtiſchana / vnd tas Spähx / vnd
Manc1631_LVM_218_22ta Wallſtiba / vnd ta Warra muhſẜa Deewa / ẜawa
Manc1631_LVM_218_23CHriſtus tappuſẜi / tapehtz ka tas ißmäſtz gir / katters
Manc1631_LVM_218_24tohß apẜuhdſeya Deenas vnd Nacktis preekſchan Dee-
Manc1631_LVM_218_25wu. Vnd tee gir to vswarreyuſchi czaur ta Jähra Aſẜi-
Manc1631_LVM_218_26ni / vnd czaur to Wahrdu ẜawas leezibas / vnd nhe gir
 @b{ẜawa}
  
 [219.lpp.]
Manc1631_LVM_219_1ẜawu dſiewibu mieļoyuſchi / ihs to Nahwu. Tapehtz
Manc1631_LVM_219_2liexmoyeetees juhs Debbeſẜes / vnd kattri tur eekſchan
Manc1631_LVM_219_3dſiewo.
  
Manc1631_LVM_219_4@v{Evangelium am tage S. Micha?lis /}
Manc1631_LVM_219_5@v{Matth. 18.}
Manc1631_LVM_219_6TEe Mahzekli ghaya
Manc1631_LVM_219_7py JEſu vnd ẜatziya{ẜaiya}:
Manc1631_LVM_219_8Kas gir tas Prawakais
Manc1631_LVM_219_9Debbeſẜo=Wallſtibà? JE-
Manc1631_LVM_219_10ſus aizenaya weenu Bähr-
Manc1631_LVM_219_11nu py ẜöw / vnd wedde to
Manc1631_LVM_219_12widdu ſtarrpan teems / vnd
Manc1631_LVM_219_13ẜatziya: Pattees / es ẜacku
Manc1631_LVM_219_14jums / Ja juhß nhe apghre-
Manc1631_LVM_219_15ſchatees / vnd tohpeeta ka
Manc1631_LVM_219_16tee Bährni / tad juhß
Manc1631_LVM_219_17Debbeſẜo=Wallſtibà nhe
Manc1631_LVM_219_18nahxeta. Kas ẜöw pattz ẜämmoyahß ka ſchis Bährns /
Manc1631_LVM_219_19tas gir tas Prahwakays Debbeſẜo=wallſtiba / vnd kas
Manc1631_LVM_219_20tahdu Bährnu vsjämm eekſchan mannu Wahrdu / tas
Manc1631_LVM_219_21vsjämm mann. Bett kas weenu no ſcheems wiſẜeems
Manc1631_LVM_219_22maſakeems apghrehzi / kattri eekſchan mann titz / tam
Manc1631_LVM_219_23buhtu labbahk / ka tam weens Dſirna=ackminns py win-
Manc1631_LVM_219_24ja Riekles pakahrtz taptu / vnd apſlietzenahtz taptu Juh-
Manc1631_LVM_219_25ri / kurr wißdſiļļahk gir.
Manc1631_LVM_219_26Way tai Paſẜaulei tahs apghrehzibas dehļ. Ap-
 @b{ghrehzibai}
  
 [220.lpp.]
Manc1631_LVM_220_1ghrehzibai buhß jo nahkt / bett tomähr way tam Czillwä-
Manc1631_LVM_220_2kam / czaur kattru Apghrehziba nahk. Bett ja töw ta-
Manc1631_LVM_220_3wa Rohka jeb tawa Kahya Karrina / no czehrt to / vnd
Manc1631_LVM_220_4mett to no ẜöw / tas gir töw labbahk / ka tu eekſchan dſie-
Manc1631_LVM_220_5woſchanas Tiſlis / jeb Krohplis ee=ey / nhe ka töw diwi
Manc1631_LVM_220_6Rohkas / jeb Kahjas gir / vnd tohpi eekſchan to muh-
Manc1631_LVM_220_7ſchigu Vgguni ee=mäſts. Vnd ja töw tawa Atz Karri-
Manc1631_LVM_220_8na / ißrau to aran / vnd mett to no ẜöw / tas gir töw lab-
Manc1631_LVM_220_9bahk / ka tu ar weenu Atzi eekſchan dſiewoſchanas ee=ey /
Manc1631_LVM_220_10nhe ka töw diwi Atzis gir / vnd tohpi Elles Vgguny ee-
Manc1631_LVM_220_11mäſts.
Manc1631_LVM_220_12Peeraughaita / ka juhß nhe weenu no ſcheems nitzi-
Manc1631_LVM_220_13nayeeta: Aiſto es ẜacku jums: Winjo Engeļi Debbeſ-
Manc1631_LVM_220_14ẜies / räds allaſchien to Waighu manna Tähwa Deb-
Manc1631_LVM_220_15beſẜies. Aiſto tha Czillwäka Dähls gir natzis / ſwäh-
Manc1631_LVM_220_16tus darriet tohs kattri paſudduſchi gir.
  
Manc1631_LVM_220_17@v{Evangelium von der Tauffe Chriſti /}
Manc1631_LVM_220_18@v{Matth. 3. Cap.}
Manc1631_LVM_220_19TAnny laikà nahze JEſus aran Galileeŗo Sem-
Manc1631_LVM_220_20mes / py to (vppi) Jordan py Jani / ka tas ẜöw no to
Manc1631_LVM_220_21licktees Kruſtitees. Bett Janis leedſe tam / vnd ẜatzi-
Manc1631_LVM_220_22ya / Mann buhtu ghan wayaga biyis / ka es no töw Kru-
Manc1631_LVM_220_23ſtietz taptu / vnd tu nahz py mann? Bett JEſus adbil-
 @b{deya /}
  
 [221.lpp.]
Manc1631_LVM_221_1deya / ẜatzidams vs to: Laid nu to tha buht / tha peekla-
Manc1631_LVM_221_2yahß mums wiſẜu Taißnibu peepilldiet. Tad ļahwe
Manc1631_LVM_221_3wings tam.
Manc1631_LVM_221_4Vnd kad JEſus Kruſtietz by / ißkahpe Wings dries
Manc1631_LVM_221_5aran to Vdeni. Vnd redſi / tad attwehrehß tas Debbeß
Manc1631_LVM_221_6par Winju. Vnd Janis redſeya to Deewa Gharru /
Manc1631_LVM_221_7ihten ka kahdu Ballodi ſemmeh nolaiſchohtz / vnd par
Manc1631_LVM_221_8winyu nahkam. Vnd redſi weens Ballxnis no Debbes
Manc1631_LVM_221_9ẜatziya: Schiß gir manns mieļais Dähls / py kattru
Manc1631_LVM_221_10mann labbs Prahtz gir (vel, katters mann pattiek.)
  
Manc1631_LVM_221_11@v{Evangelium am Friedenstage / welcher}
Manc1631_LVM_221_12@v{Jährlich im Fürſtenthumb Churland vnd Semgallen /}
Manc1631_LVM_221_13@v{auff anordnung Fürſtl. Durchl. Hertzog Gotthardts /} @l{etc.} @v{Chriſt-}
Manc1631_LVM_221_14@v{milder gedächtniß / wegen des zwiſchen dem Pohlen vnd Moßcovi-}
Manc1631_LVM_221_15@v{ter / betrffend den Lieffländiſchen Krieg / anno 1582. durch ſonderba-}
Manc1631_LVM_221_16@v{re ſchickung Gottes / getroffen Friedens / den 15. Januarii}
Manc1631_LVM_221_17@v{feyerlich gehalten wird.}
Manc1631_LVM_221_18@v{Luc. 13. Cap.}
  
Ma