@a{Georgs Mancelis}
@z{Manc1638_Run}

[415A.lpp.]
@v{Ein Geſpräch ei-}
@v{nes reiſenden Man-}
@v{nes/ der Wagen vnd}
@v{Pferde dingen}
@v{wil.}
@v{Andreas/ Bar-}
@v{thold der Wirth.}
@v{A. Wirth/ kanſtu}
@v{nicht für mir ein}
@v{par guter Pferde}
@v{außhören?}
@v{B. Wozu bedarff-}
@v{ſtu jhrer?}
@v{A. Jch müſte noht=}
@v{wendig nach Koken=}
@v{hauſen reiſen.}
@v{B. Wer weiß?}
@v{A. Alß ein guter}
@v{Kerl/ verhöre doch/}
@v{ich wil gern zahlen.}
@v{B. Jch wil morgen}
@v{außhören.}

[415B.lpp.]
Weena Runna-
ſchanna weena Zeļļa=
wiera/ katters Rattus
vnd Sirrghus par
Naudu meckle.
Andres/ Bähr-
tuls Ꞩaimneex.
A. Ꞩaimneex/ nhe
warri tu man weenu
pahri labbus Sirr-
ghus ißklauſẜiet?
B. Kam tee töw wa-
jagha?
A. Mann buhtu ja=
eet vs Kohkneß.
B. Kaß to ſinna?
A. Ka labbs Wiers
ißklauſẜi/ eß ghribbu
labpraht maxaht.
B. Es riete klauſẜi-
ſchohß.
@1{A}
@b{A. Mañ}

[416A.lpp.]
@v{A. Jch muß Mor-}
@v{gen frühe reiſen/ ich}
@v{bitte dich/ ſchaffe}
@v{mir dieſen Abend.}
@v{B. Es iſt jtzund all-}
@v{bereits Abend/ wo}
@v{findet man nun die}
@v{Fuhrleute?}
@v{A. Wann man nun}
@v{bekommen köndte/}
@v{das were gut/ ſo}
@v{köndte der Fuhr-}
@v{man ſich zur Reiſe}
@v{fertig machen.}
@v{B. Gut wer es/ aber}
@v{nun ſind ſie nicht zu}
@v{Hauſe/ einer iſt hie/}
@v{der ander dort hin-}
@v{gangen.}
@v{A. Jch wil dir ein}
@v{Trinckgeld geben/}
@v{ſchaffe mir dieſen A-}
@v{bend.}
@v{B. Jch wil hingehen}
@v{vnd ſehen.}
@v{(Der Wirt kompt}
@v{zu Hauſe/ vñ ſpricht:)}

[416B.lpp.]
A. Mann Riete ag-
gre ja=eet/ eß nhe war-
ru kaweteeß/ eß töw
luhdſohß/ dabbu man
ſcho wackar.
B. Taggad jaw wa-
ckara Laix/ kur nu tohß
Ohrmaņņus dabbu?
A. Kad nu warrätu
dabbuit/ taß buhtu
labb/ tad taß Ohr-
mans warrätu ẜöw vs
Zeļļu taiſẜiteeß.
B. Labb buhtu/ bett
nu nhe gir tee majahß/
zitts ſchurr/ zitts turr
aisghajiß.
A. Es töw Dſeŗŗa-
mo=naudu doſchu/
dabbu man ſcho wa-
ckar.
B. Eß eeſchu luh-
koht.
(Ꞩaimneex pahr=
eedams ẜacka:)
@b{Tick}

[417A.lpp.]
@v{Kaum kondte ich}
@v{einen bekommen.}
@v{A. haſtu einen Fuhr-}
@v{man bekommen?}
@v{B. Ja/ aber es hatte}
@v{mühe.}
@v{A. Wo iſt er?}
@v{B. Zu Hauſe.}
@v{A. Wann wird Er}
@v{kommen?}
@v{B. er vermeinte mor-}
@v{gen frühe hie zu ſein.}
@v{A ſind die pferde gut}
@v{B. Jch hab die Pfer-}
@v{de nicht geſehen; Er}
@v{ſelbſt ſagt das ſie}
@v{gut gnug ſeyn.}
@v{A. Haſtu nicht ver-}
@v{nommen/ was Er}
@v{wird begehren?}
@v{B. Wer weiß das?}
@v{Er wirds ja/ wann}
@v{er kompt/ ſelber ſage~.}
@v{A. Möchte Er nur}
@v{gewiß kommen.}
@v{B. Er vermeinte ja}
@v{gnugſam das Er }
@v{kommen wolte.}

[417B.lpp.]
Tick warreju es wee-
nu dabbuit.
A. Dabbuji tu weenu
Ohrmanni?
B. dabbuju/ bett ghañ
darrba by.
A. Kur wings gir?
B. Ꞩähtà/ ẜawahß
Majahß.
A. Kad wings atteeß?
B. Riete aggre dſi-
rehß atteet.
A. gir labbi Sirrghi?
B. Nhe äßmu eß
Sirrghus redſejis/
pattz ẜacka ghann lab-
bus äſẜam.
A. Nhe nomanniji
ko wings jems.
B. Kaß tad to ſinna?
jo wings atteedams
patz ẜatzies.
A. Kaut wings tee-
ſcham nahktu.
B. Jo wings ghann
dſihrehß nahkt.
@1{A ij}
@b{A. Nhe}

[418A.lpp.]
@v{A. ſagſtu jhm nicht}
@v{vom Wagen?}
@v{B. Ja/ ich ſagte.}
@v{A. Hat er einen gu-}
@v{ten Wagen?}
@v{B. Jch ſahe im Ge-}
@v{höfft zweene Wa-}
@v{gen ſtehen.}
@v{A. Wie waren die-}
@v{ſelbe?}
@v{B. Einer war ein}
@v{Pawrwagen/ der}
@v{ander ein Teutſcher.}
@v{A. gib dich zu frie-}
@v{den/ wir werdens}
@v{hören/ wañ er mor-}
@v{gen kompt.}

@v{II.}
@v{Der Fuhrmann}
@v{kompt/ vnd verdinget}
@v{mit dem Herren.}
@v{C. Guten Morgen.}
@v{D. Hab danck/ was}
@v{ſagſtu guts?}

[418B.lpp.]
A. Nhe ẜatziyi tu win-
jam no Ratteems?
B. ẜatziju.
A. Gir winjam labbi
Ratti?
B. Eß redſeju Ꞩähtà
diwejus Rattus ſtah-
wam.
A. Kahdi tee by?
B. Weeni by Sem-
neeko Ratti/ ohtri
Wahza.
A. Nu/ nu/ dſirrdeh-
ẜim/ kad wings riete
atteeß.

II.
Ohrmañis nahk/
vnnd ẜadeŗŗ ar to
Kunghu.
Schkehrſts/
David.
S. Labb=riet.
D. Pall=deeß/ ko tu
labb ẜacki?
@b{S. Ko}

[419A.lpp.]
@v{C. was ſol ich ſage~?}
@v{geſtern abend war}
@v{der Wirth bey mir/}
@v{vnd forderte mich}
@v{anher.}
@v{D. Biſtu der Fuhr-}
@v{man?}
@v{C. Ja.}
@v{D. Wiltu mit mir}
@v{reiſen näher Wen-}
@v{den?}
@v{C. Jch reiſe wol/}
@v{ich muß doch Geld}
@v{verdienen.}
@v{D. Was begehrſtu?}
@v{C. Wie viel Pferde}
@v{bedarffſtu?}
@v{D. Ein/ zwey/ drey.}
@v{Wie viel forderſtu}
@v{für zwey Pferde?}
@v{C. Wie viel wiltu}
@v{geben?}
@v{D. Fordere du/ ſo}
@v{werde ich wiſſen zu}
@v{bieten.}
@v{C. Haſtu ſelber ei-}
@v{nen Wagen?}

[419B.lpp.]
S. Ko ẜacku? wa-
ckar wackarà by
Ꞩaimneex py man/
vnd aitzenaja ſchurr.
D. Eſẜi tu taß Ohr-
mans?
S. Ja.
D. Ghribbi tu ar
man eet vs Zähſẜu?
S. Ghann eß eemu/
tattſche Nauda ja=
pällna.
D. Ko praſẜi?
S. Zeek Sirrgho
wajagha?
D. weens/ diwi/ trieß.
Ko praſẜi par di-
weem?
S. Ko dohſẜi?
D. Praſẜi tu/ tad es
ſinnaſchu ẜohliet.
S. Gir töw paſ-
ſcham Ratti?
@1{A iij}
@b{D. Ney}

[420A.lpp.]
@v{D. Jch hab weder}
@v{Wage~/ noch jrgend}
@v{einig Zeug. Was}
@v{haſtu für einen Wa-}
@v{gen? Jch hab einen}
@v{wage~/ aber kein zeug.}
@v{Jch hab einen Sat-}
@v{tel/ aber ich hab kei-}
@v{ne Vorſeddel.}
@v{C. Jch hab eine~ Wa-}
@v{gen mit der Deiſtel/}
@v{mit Fehmern.}
@v{D. Jch hab eine}
@v{Vorſeddel. Nu/}
@v{was geb ich dir für}
@v{zweyen Pferden/}
@v{vnd einem Wagen?}
@v{C. Du magſt acht}
@v{Reichsthaler geben.}
@v{D. dziſt zu viel. For-}
@v{dere was billig iſt.}
@v{C. Das iſt gar gut}
@v{gefordert/ vnd wirſt}
@v{Hew vnnd Habern}
@v{dazu geben/ Eſſen}
@v{vnd Trincken dem}
@v{Fuhrmann/ wie}
@v{ſichs gehört.}

[420B.lpp.]
D. Ney man Ratti/
ney man nhekahds
Riex/ kahdi gir töw
Ratti? Man gir Rat-
ti/ bett nhe gir Riex.
Mann gir Ꞩäddli/
bett nhe gir Wehrſe-
les.
S. Man gir ar Dih-
ſtelehm/ ar Jllxehm.
D. Weenas Wehr-
ſeles man gir: Nu ko
dohſchu eß töw par
diweem Sirrgheem/
ar Ratteem?
S. Dohſẜi aſtoņus wä-
tzus Dahlderus.
D. Taß gir dauds.
Praſẜi kaß teeſẜa gir.
S. Taß gir ghañ labb
praſẜiets/ dohſẜi Ꞩee-
nu vnd Auſas klaht/
Ehſt vnd dſerrt Ohr-
maņņam/ ka peedärr.
@b{D. Paſ-}

[421A.lpp.]
@v{D. Behüte GOtt/}
@v{wie forderſtu ſo?}
@v{gedencke das ein}
@v{GOtt im Him̃el iſt.}
@v{C. Das iſt wiſſend/}
@v{das GOtt im Him-}
@v{mel iſt/ aber GOtt}
@v{wil/ das wir ſollen}
@v{auff Erden leben.}
@v{D. Auff Erden ſol-}
@v{len wir leben/ aber}
@v{dergeſtalt/ wie ſichs}
@v{gebührt. Jch wil dir}
@v{mit einem worte zu-}
@v{ſagen fünff Rthal.}
@v{zu gebe~. So magſtu}
@v{ſelber Hew vnd Ha-}
@v{bern verſchaffe~. Eſ-}
@v{ſen vnd Trincken wil}
@v{ich dir geben/ ſo gut/}
@v{alß ichs ſelber habe.}
@v{C. Ey Herr/ das kan}
@v{ich nicht thun.}
@v{D. Warumb? Jſt}
@v{dz nit Geldes gnug?}
@v{C. Juncker/ bedenck/}
@v{was jtzund für ein}
@v{Weg ſey.}

[421B.lpp.]
D. Paſẜarghi Deews/
ka tu ta praſẜi? dohma
ka Deews Debbeſẜieß.
S. Sinnams taß gir/
ka Deews Debbeſẜieß/
bett Deews ghribb/
ka mums buhß vs
Semmes dſiewoht.
S. Vs Semmes
buhß mums dſiewoht
bett ta/ ka peedärr.
Eß dohſchu töw ar
weenu Wahrdu pee-
zus wätzus Dahlde-
rus. Tad tu patz war-
reeß Ꞩeenu vnd Au-
ſas meckleteeß. Ehſt
vnnd Dſerrt eß töw
dohſchu/ tick labb ka
man paſſcham gir.
S. Ey Kungs/ to eß
nhe warru darriet.
D. Kapehts? Nhe gir
taß ghann Naudas.
S. Kungs/ dohma
kahds taggad Zellſch.
@1{A iiij}
@b{D. Nu}

[422A.lpp.]
@v{D. Nun ſihe/ ich}
@v{wil dir geben ſechs}
@v{Reichsthaler/ für}
@v{den Pferde~ magſtu}
@v{ſelber Futter ſchaf-}
@v{fen.}
@v{C. Nein Juncker.}
@v{Gib achthalben}
@v{Reichsthaler/ vnd}
@v{den Pferde~ Futter.}
@v{D. höre! wie heiſtu?}
@v{C. Chriſtian.}
@v{D. Höre Chriſtian/}
@v{ich bin allhie vnbe-}
@v{kandt: Mancher}
@v{gibt für Geld eim}
@v{reiſenden Mann/}
@v{mancher auch nicht.}
@v{Du haſt allbereits}
@v{manchmahl den}
@v{Weg gereiſet/ du}
@v{kenneſt die Leute/ du}
@v{kanſt eher bekom̃en/}
@v{weder ich. Ein Lette}
@v{hilfft dem andern}
@v{eher/ weder eim}
@v{Teutſchen/ Fremb-}
@v{den.}

[422B.lpp.]
D. Nu redſi/ eß töw
doſchu ẜeſchus wätzus
Dahldeŗus/ Sirr-
gheems tu pattz meck-
lejeeß Barribu.
S. Nhen Kungs.
Dohd pußaſtotas/
vnd Barribu Sirr-
gheem.
D. Klauſẜi! kaß gir
taws wahrds?
S. Schehrſts.
D. dſirrdi Schkehrſt/
eß nhe äßmu ẜcheitan
paſieſtams/ daſſch
dohd par Naudu Zeļ-
ļa=wieram/ daſſch nhe
dohd. Tu jaw daſche
reis to Zeļļu eſẜi ſtai-
ghajis/ tu paſieſti
tohß Ļaudis/ tu warri
drieſahke dabbuit/ nhe
ka eß. Lattweetis Latt-
weeſcham drieſahk
pallieds/ nhe ka wah-
zeſcham/ ẜweſſcham.
@b{S. Taß}

[423A.lpp.]
@v{C. Das iſt war. Es}
@v{iſt aber zu wenig/}
@v{Juncker.}
@v{D. Es iſt nicht zu}
@v{wenig/ ich gebe was}
@v{billig iſt. Die helffte}
@v{des Geldes geb ich}
@v{dir allhie/ die ander}
@v{helffte/ wann wir}
@v{zur ſtelle kommen.}
@v{C. Gib her/ wie ich}
@v{geſagt hab.}
@v{D. Du wilt gar}
@v{nichts ablaſſen. Ge-}
@v{be ich doch ſchon zu.}
@v{C. Gib her ſieben}
@v{Reichsthaler/ vnd}
@v{den Pferden frey}
@v{Futter.}
@v{D. Siebendehalben}
@v{wil ich dir geben/}
@v{vnd das Hew wil}
@v{ich bezahle~/ daſſelbe}
@v{ſoltu ſchaffen/ Jch}
@v{wils bezahlen. Ver-}
@v{ſteheſtus? Habern}
@v{magſtu ſuchen/ den-}
@v{ſelben zahle auch.}

[423B.lpp.]
S. Taß gir teeß.
Bett mas gir Kungs.
D. Nhe gir mas/ eß
töw pareiſe dohmu.
Puß Naudu eß töw
ſcheitan dohſchu/ oh-
tru puß ghallà.
S. Dohd Kungs/ ka
eß ẜatzijiß äßmu.
D. Tu nhe ghribbi
nhe neeka attlaiſt. Jo
eß jaw peedomu.
S. Dohd Kungs ẜep-
ptiņus wätzus Dahl-
derus/ vnd Sirrgham
bry Barribu.
D. Puß=ẜeptitas eß
töw dohſchu/ vnnd
Ꞩeenu ghribbu eß
maxaht/ to buhß töw
paſſcham dabbuit/ eß
ghribbu to maxaht.
Prohtieg? Auſas to
tu mecklejeeß/ to tu ar-
riedſan maxa.
@1{A v}
@b{S. Nhe}

[424A.lpp.]
@v{C. Jch kans nicht}
@v{thun Herr/ ich kans}
@v{nicht.}
@v{D. Nun ſihe/ ich wil}
@v{nicht mit dir dingen/}
@v{ich hab eine Reiſe}
@v{vor mir/ ich gebe dir}
@v{ſieben Reichsthaler/}
@v{das Hew wil ich be-}
@v{zahlen/ wie ich vor-}
@v{hin geſagt habe.}
@v{C. Was ſol man}
@v{denn thun?}
@v{D. Hie haſtu die}
@v{Hand/ (Nun geben}
@v{ſie ſich die Hände.)}
@v{C. Aber Juncker/}
@v{das halbe Geld wir-}
@v{ſtu hie erlegen.}
@v{D. Das hab ich dir}
@v{ſchon geſagt. Hie/}
@v{nim Geld. (Nun zeh-}
@v{let Er) ein/ zween/}
@v{drey vñ einen halbe~.}
@v{Dz vbrige wil ich dir}
@v{zu Wenden geben.}
@v{C. Hab danck Herr/}
@v{gib den Brantewein}

[424B.lpp.]
S. Nhe warru Kungs/
nhe warru.
D. Nu redſi/ eß nhe
ghribbu kauleteeß/
man Zellſch pa Ka-
jahm/ eß dohmu töw
ẜeptiņus wätzus dahl-
deŗus/ Ꞩeenu ghrib-
bu es maxaht/ ka eß
pirrmiet ẜatziju.
S. Ko tad buhß dar-
riet.
D. Ꞩche Rohka. (Nu
dohdahs Rohkas.)
S. Bett Kungs/ puß
Naudas dohſẜi ſchei-
tan.
D. To eß töw jaw äß-
mu ẜatzijis. Ꞩche jem̃
Naudu (Nu ſkaita)
weens/ diwi/ trieß vnd
puß. Ohtru puß eß
töw Zähſẜa dohſchu.
S. Pall=deeß. Kungs/
Branndawienu.
@b{D. Nhe}

[425A.lpp.]
@v{D. Jch hab keinen.}
@v{C. Der Wirth hat.}
@v{D. Er aber wil Geld}
@v{haben.}
@v{C. Was wirſtu ohn}
@v{Geld bekommen.}
@v{D. Wirt gib Bran-}
@v{tewein für drey Gr.}
@v{Es gilt Chriſtian!}
@v{C. Hab danck.}
@v{D. Jſt der Wagen}
@v{fertig?}
@v{C. Er iſt fertig/ nur}
@v{muß er geſchmieret}
@v{werden.}
@v{D. ſind die pferde gut}
@v{C. Bekümmere dich}
@v{Herr nicht vmb die}
@v{Pferde/ ſie werden}
@v{wol fort gehen.}
@v{D. Gut/ gut/ ſind ſie}
@v{einhaarig.}
@v{C. Nein/ eines iſt}
@v{braun/ das ander iſt }
@v{ſchwartz.}
@v{D. es iſt nichts dran}
@v{gelegen/ wann ſie}
@v{nur gut ſind.}

[425B.lpp.]
D. Nhe gir mann.
S. Ꞩaimneekam gir.
D. Bett taß ghribb
Naudu.
S. Ko beß Naudu dab-
buiſẜi?
D. Ꞩaimneex/ dohd
Brandawienu par
trieß Ghroſſchi.
Buhß Schkehrſt!
S. Palldeeß.
D. gir Ratti ghattawi
S. ghattawi gir/ tickai
ja ẜwaida.
D. gir labbi Sirrghi?
S. Nhe bähda Kungs
par Sirrgheem/ ghañ
tee eeß ẜawu Zeļļu.
D. Labb/ labb/ gir tee
weenà Spallwà.
S. Nhewaid/ weens
bährs/ ohtris mälls.
D. Nhe kait/ kad tickai
labbi täck.
@b{S. ghann}

[426A.lpp.]
@v{C. Sie werden wol}
@v{lauffen/ mit Gottes}
@v{Hülff. Vmb den}
@v{Mittag wil ich wie-}
@v{der kommen.}
@v{D. Kom̃e du ſtracks}
@v{wieder/ ich kan mich}
@v{nicht auffhalten.}
@v{C. Es muß ein}
@v{Pferd noch beſchla-}
@v{gen werden.}
@v{D. So fordere dich}
@v{alß ein gut Kerl/}
@v{fordere dich.}
@v{C. Jch wils thun/}
@v{wie ich vermercken}
@v{werde.}

@v{III.}
@v{Der Herr (Jun-}
@v{cker) redet auffm We-}
@v{ge mit dem Fuhr-}
@v{manne.}
@v{Eberhard /}
@v{Friedrich.}
@v{E. Der Fuhrmann}
@v{bleibt lang auſſen.}

[426B.lpp.]
S. Ghann tee tetzehß
ar Deewa Spähku.
Pußdeenà eß attee-
ſchu.
D. Attey tu mann tu-
deļļ/ Eß nhe warru
kaweteeß.
S. Weens Sirrgs
wehl ja=abkaļļ. (@v{Wall-}
@v{hoff.} abkauſta.)
D. Tad ſteidſeeß ka
labbs Wiers/ ſtei-
dſeeß.
S. Steikſchohß/ ka
rädſädams.

III.
Kungs runna vs
Zeļļu ar to Ohr-
mani.
Ewerts /
Spritzis.
E. Taß Ohrmanns
palleek illghe nohſt.
@b{Redſi/}

[427A.lpp.]
@v{Sihe/ er iſt allhie}
@v{gar nahe. Jtzund}
@v{gedachte ich an dich.}
@v{Sind nun alle Sa-}
@v{chen fertig?}
@v{F. Ja.}
@v{E. So bring das}
@v{Zeug auß.}
@v{F. Jſt viel Zeug da?}
@v{E. Du wirſts wol}
@v{finden im außtra-}
@v{gen. Nim erſtlich}
@v{die Lade.}
@v{F. die Lade iſt ſchwer.}
@v{E. Daß das Schloß}
@v{vorgelegt werde.}
@v{F. Was ſol man nun}
@v{außtragen?}
@v{E. Nim das Bett-}
@v{zeug?}
@v{F. Wo iſts?}
@v{E. Siheſtu nicht den}
@v{Bettſack? denſelben}
@v{lege auff die Lade.}
@v{F. Jſt noch etwas }
@v{meer?}

[427B.lpp.]
Redſi/ wings ſcheitan
itt klahte. Taggadien
eß töwis peeminneyu.
Gir nu wiſẜas Leetas
ghattawas?
S. Ghattawas gir.
E. Tad ißneß nu Rie-
ku.
S. Gir dauds Rieko.
E. Ghann attraſẜi iß-
näſdams. Jemm pirr-
mahk to Lahd.
S. Ta Lade gir ghruta
E. Leetz to Attẜläghu
preekſcha.
S. Kaß nu ja=näß?
E. Jemm tahß Ghull-
ta=drahnas.
S. Kurr gir?
E. Way nhe redſi to
Spillwinu? Leetz to
wirrſẜu vs Lahdes.
S. Buhß wehl kaß?
@b{E. To}

[428A.lpp.]
@v{E. Die Speiſekarpe}
@v{ſetze forn.}
@v{F. Es wird eine groſ-}
@v{ſe Fuhr werden.}
@v{E. Wirſtu deñ nicht}
@v{eſſen wollen?}
@v{F. Auff der Karpen}
@v{wird man den Ha-}
@v{bern legen müſſen.}
@v{E. Das thue. Lege}
@v{den Rock/ den Man-}
@v{tel hinter.} 
@v{F. ſo wirds zu hoch ſeyn{(ſeyn}.}
@v{E. Lege nicht den}
@v{Rock auff den Bett-}
@v{ſack/ hinterm Bett-}
@v{ſack lege jhn/ fein}
@v{glatt/ das er nicht}
@v{ſchrumpfflich wer-}
@v{de. Nun ſpreite die}
@v{Decke vber. Nit alſo}
@v{F. Wie denn?}
@v{E. Du verſteheſt}
@v{nichts. Sihe alſo}
@v{ſpreite. Wie ich dir}
@v{jtzt weiſe/ alſo machs}
@v{allzeit. Henge die}
@v{Decke hinten nicht}

[428B.lpp.]
E. to Barribaskahrp
leetz preekſcha.
S. leels Wäſmis buhß
E. Attad nhe ghrib-
behſẜi tu ehſt?
S. Vs tahß Kahrpes
buhß Auſas ja=leek.
E. To darri. Leetz
tohß Ꞩwahrkus/ to
Mehteli packaļļ.
S. Taß buhß ta auxts.
E. Nhe leetz tohß
Ꞩwahrkus vs Spill-
wänu/ packal Spill-
wänu leetz/ diſchane
ghluddän/ ka nhe taps
ghrumbaini. Vs-
ſedds nu to decki. Nhe
ta.
S. Ka tad?
E. Tu nhe prohtais
nheneeka. Redſi/ ta
ẜedds. Ka eß töw nu
rahdu/ ta darri allaſch. 
Nhe karr packaļļ tick
@b{ghaŗ-}

[429A.lpp.]
@v{ſo weit/ damit die}
@v{frenſeln nit mit Ther}
@v{beſchmitzt werden.}
@v{F. Es hengt niedrig}
@v{gnug die Therpudel.}
@v{E. hie ſind die Pant-}
@v{toffeln/ die lege in}
@v{den Korb.}
@v{F. ſie möchte~ außfallen{außfal-(len}.}
@v{E. Beſtopffe ſie mit}
@v{Hew/ ſo werde~ ſie nit}
@v{außfalle~. Wird mir}
@v{etwas auffm Wege}
@v{wegkomme~/ ſolchs}
@v{wil ich von dir wiſſe~.}
@v{F. vmb meinent wil-}
@v{len wil ichs in acht}
@v{nehmen.}
@v{E. Nu~/ fahre nu~ fort/}
@v{das dir Gott helffe.}
@v{F. Nun ſo hilff Gott}
@v{Vater/ Sohn vnd}
@v{H. Geiſt/ Amen.}
@v{E. Fahre ſanfft im}
@v{anfang.}
@v{F. dz forderſte Pferd}
@v{wil nicht wol in den}
@v{Vorſeddeln gehen.}

[429B.lpp.]
ghaŗŗe/ ka tee Bahrg-
ſti nhe kļuhß ar Darr-
wu.
S. ghañ ſämme karra-
jahß Darrwawahzele
E. Ꞩche Tuppeles/
tahß leetz Kurrwy.
S. Bett ißkrittieß.
E. Apbaxti ar Ꞩeenu/
tad nhe ißkrittieß. Ja
kaßlabbam man vs
zeļļu ſuddieß/ to ghrib-
bu eß no töw ſinnaht.
S. Ꞩarrghaſchu eß ẜö-
wis dehļ.
E. Nu/ brautz nu pro-
jam ka töw Deews
pallieds.
S. nu palliedſi Deews
taß Tähws/ Dähls
vnd ẜwähtz Gharrs/
Amen.
E. waſcho weeghlam
no pirrmu ghallu.
S. Taß Preekſchais
nhe ghribb labbe
Wehrſelehß eet.
@b{E. wings}

[430A.lpp.]
@v{E. Es wirds nicht}
@v{gewohnet ſeyn.}
@v{F. Jch wils jhm wol}
@v{leren mit der Peit-}
@v{ſche auff der Haut.}
@v{E. Wie ſol das arme}
@v{Pferd gehen/ hats}
@v{doch vbergetreten!}
@v{F. Ja/ ja. Leichte/}
@v{leichte.}
@v{(Das Pferd wird an-}
@v{geredet.)}
@v{E. was ſchadet dem}
@v{Pferde?}
@v{F. Es leſt nicht wol}
@v{auffſitzen.}
@v{E. Hats nicht einen}
@v{Schaden auffm}
@v{Rücken?}
@v{F. Kurtz verwiche-}
@v{ner Tage war jhm}
@v{der Rücken wundt}
@v{aber nun iſts ſchon}
@v{geſund.}
@v{E. Klittſche nicht ſo}
@v{offt mit der Peit-}

[430B.lpp.]
E. Wings nhe buhß
eeraddis.
S. ghann eß tam mah-
zehſchu ar Pietzku par
Ahdu.
E. Ka buhß tam nab-
bagham Sirrgham
eet/ jo taß gir pahr=
minnis!
S. Ja/ ja. Zell Kaju/
zell Kaju.
(Sirrghu vsrunna-
dams.)
E. Kaß kait tam Sirr-
gham!
S. Taß nhe leekahß
labpraht vs=ẜehſteeß.
E. Negg tam Waina
vs Mugguru?
S. Wiņu=deen by
Zaurs/ bett nu jaw
ẜadſijis.
E. Nhe pliekſchkini
tick dauds ar Pata-
@b{ghu:}

[431A.lpp.]
@v{ſche: ich kans nicht}
@v{ertrage~. Halt ſtille/}
@v{der Zapffen iſt auß-}
@v{gefallen.}
@v{F. Wo?}
@v{E. Sihe/ wo das}
@v{Radt jtzund abfal-}
@v{len wird.}
@v{F. Man darff allhie}
@v{nit lang nach Holtz}
@v{ſuchen/ wie in den}
@v{Feldern/ da danckt}
@v{man GOtt/ das}
@v{man bißweilen von}
@v{eim Peitſchſtiel ei-}
@v{nen Zapffe~ abſchnei-}
@v{det.}
@v{E. Die Achſe iſt ſeer}
@v{ſchwach.}
@v{F. Sie helt wol auß/}
@v{es iſt hart Holtz.}
@v{E. Die Gurt am}
@v{Sattel hänget her-}
@v{ab.}
@v{F. Oweh/ die Span-}
@v{ge iſt entzwey.}

[431B.lpp.]
ghu: Es nhe warru
to ee=redſeht. Pag-
gaidi/ Tappa gir iß-
krittuſẜi.
S. Kurr?
E. Redſi/ tur Skrit-
tels taggadien no-
mux.
S. Nhe wajagha ſchei-
tan illghe Kohku
meckleht/ ka Laukohß/
patteitz Deewam brie-
ſcham no Pataghas=
kahtu tappu noghree-
ſis.
E. Ta Aß gir ļohte
waja.
S. Ghann turrehß/
zeets Kohx.
E. Pawehdere no 
Ꞩäddleem karrajahß
S. Ahu/ Sprahdſe
puſſch.
@1{B}
@b{E. Ais=}

[432A.lpp.]
@v{E. Stecke zu mit eim}
@v{höltzern Pflocken.}
@v{F. Wir wollen wol}
@v{raht finden.}
@v{E. Ein Strang iſt}
@v{länger/ weder der}
@v{ander. Wirff dieſen}
@v{einmahl vmb.}
@v{F. Es ſind newe}
@v{Stränge~/ im fahre~}
@v{ſind ſie außgedenet.}
@v{E. Du ſprichſt/ ſie}
@v{ſeyen new/ vnd ſihe/}
@v{jtzund werden ſie da}
@v{brechen.}
@v{F. Brich/ das dich/}
@v{was ich nit auß mei-}
@v{nem Munde ſage.}
@v{So muß ein menſch}
@v{ſein Geld außgeben.}
@v{E. Sihe/ diß Radt}
@v{wird jtzund brechen.}
@v{F. Was ſol man nun}
@v{thun?}
@v{E. Jhr Fuhrleute wiſ-}
@v{ſet wol Geldes gnug}
@v{zu fordern/ aber jhr}
@v{haltet kein gut Zeug.}

[432B.lpp.]
E. Ais=ſpraud ar Jrr-
balu.
S. Ghann attraſẜim
mehß paddomu.
E. weenas Strenges
ghaŗŗakas/ nhe ka oh-
tras. Apmett ſchahß
ween reis.
S. Jaunas Strenges/
waſchojoht tee iß=
ſteepjahß.
E. Tu ẜacki jaunas äſ-
ẜam/ vnd redſi tagga-
dien teitan truhx.
S. Truhxti/ kaut töw/
ko eß nhe ẜacku no ẜa-
was Muttes. Ta
buhß ẜawu Naudu iß=
doht Zillwäkam.
E. Redſi/ taß Skritte-
lis taggadien luhſis.
S. ko nu buhß darriet?
E. Ghann juhß Ohr-
maņņi ſinnaht dauds
Naudas praſẜiet/ bett
juhß nhe turraht lab-
bu Rieku.
@b{S. Kaß}

[433A.lpp.]
@v{F. Wer wuſt es deñ/}
@v{das es brechen wür-}
@v{de: Es war ja gantz/}
@v{da wir außreiſeten.}
@v{E. Du ſolteſt wol zu}
@v{geſehen haben.}
@v{Seume nicht/ ſchaf-}
@v{fe ein Band von}
@v{Strauch/ vnd bebin-}
@v{de es.}
@v{F. Jch wil ſehen/ das}
@v{ich im Dorffe ein}
@v{ander Radt bekom-}
@v{men möge.}
@v{E. Fahr doch nicht}
@v{auff die Steine.}
@v{F. Ach du mein}
@v{Gott/ was giebts}
@v{hie viel Steine!}
@v{E. Halt an/ laß die}
@v{Pferde ſich verblaſe~.}
@v{F. Die Pferde ſind}
@v{gar beſchwitzt.}
@v{E. Das eine ſchwitzt}
@v{meer/ alß das ander.}
@v{F. Wir wollen fort=}
@v{fahren.}

[433B.lpp.]
S. Kaß tad to ſinnaja
luhſtam/ jo wäſẜäls
by/ kad mehß iß=gha-
jam.
E. Töw by pareiſe ap-
lukoht.
Nhe kahwe illghe/
dabbu Klughu/ vnd
apklugho.
S. Luhkoſchu/ ka eß
Zeemà zittu Skritteli
dabbuiſchu.
E. Nhe waſcho vs Ack-
miņeem.
S. Ock tu mans
Deews/ kaß teitan
Ackmiņņo gir!
E. Peturri/ laid Sirr-
ghi attlaiſchahß.
S. Sirrghi itt noẜwie-
duſchi.
E. Weens wairahk
ẜwieſt/ nhe ka ohtris.
S. waſchoẜim projam.
@1{B ij}
@b{E. Packa-}

[434A.lpp.]
@v{E. Das hinderſte}
@v{Pferd hincket.}
@v{F. Ey/ was ſchadet}
@v{jhm?}
@v{E. Sihe zu/ ob ſichs}
@v{nicht getreten hab!}
@v{F. Der Vnflat/ der}
@v{Schmidt hats gar}
@v{ſcharff beſchlagen.}
@v{Da iſts durch.}
@v{E. Wann du ins}
@v{Dorff komſt/ ſo bit-}
@v{te den Wirth ein we-}
@v{nig Bocks=Talch/}
@v{ſolchs laſſe dem}
@v{Pferde in die Wun-}
@v{de hinein/ auff eim}
@v{heiſſen Wendeyſen.}
@v{F. Wer weiß? ſolte}
@v{das gut ſeyn?}
@v{E. Gläubs nur das}
@v{es gut ſey. Erſtlich}
@v{waſche den Scha-}
@v{den mit warmen}
@v{Bier auß.}
@v{F. Mit Bier? wann}
@v{ich ſelber Bier zu}
@v{trincken hette.}

[434B.lpp.]
E. Packaļais Sirrgs
klibbo.
S. Ja/ kaß tam kait?
E. Paluko/ negg taß
gir minneeß!
S. Taß nheſchkieſts
Kalleis tick aſẜe abka-
lis. (abkauſtijis/
@v{Wallh.}) the gir zaures
E. Luhds Zeemà nahk-
dams/ Ꞩäimneekam
magkeniet Ahſcho
Taukus/ to eelaid
tam Sirrgham paſ-
ſchà Wainà vs karr-
ſtu währſtawu.
S. Kaß ſinna? buhſ
taß labbs?
E. Titzi/ ka taß labbs/
pirrmahk ißmaſgha
to Wainu ar ẜilltu
Allu.
S. Ar Allu? kaut
paſſcham buhtu Al-
lus ja=dſerr!
@b{E. Jo}

[435A.lpp.]
@v{E. Es ſind ja deines}
@v{Wirts Pferde.}
@v{Entbehre du viel lie-}
@v{ber ſelbſt/ vnd warte}
@v{das Pferdt. Jſts}
@v{noch weit hin biß}
@v{zur Herberge?}
@v{F. Hie vor vns wer-}
@v{den wirs haben.}
@v{E. Jſts noch eine}
@v{halbe Meile?}
@v{F. Es iſt eine geringe}
@v{halbe Meile. Man}
@v{höret ſchon die Hun-}
@v{de bellen.}
@v{Hinter dem Buſche.}
@v{Hinter dem Dan-}
@v{nenbuſche.}
@v{Hinter dem Ber-}
@v{ckenbuſche.}
@v{E. Es wird Abend}
@v{werden/ fahr hin-}
@v{ein/ damit man die}
@v{Pferde wol beſchi-}
@v{cken könne. Fahre}
@v{nicht an den Pfoſte~.}

[435B.lpp.]
E. Jo tee tawa Ꞩaim-
neeka Sirrghi.
Labbis patz peezeet/
vnnd kohp Sirrghu.
Wehlieg tahļe lieds
Majaweetu?
S. Sche buhß preek-
ſcha.
E. Gir wehl puß
Juhds?
S. Gir weeghla puß
Juhds. Ꞩunnis jaw
dſirrd reijam.
Ais to Meſchu.
Ais to Preedulu.
Ais to Birrſi.
E. Wackars buhß/
waſcho eekſchan/ ka
warrehß Sirrghus
labbe apkohpt. Nhe
waſcho vs Stabbu.
@1{B iij}
@b{S. No}

[436A.lpp.]
@v{F. Vom Pfoſten re-}
@v{det er/ da fahr ich}
@v{an den Pfoſten.}
@v{E. Brich nicht die}
@v{Achſe. Heb zu rück.}
@v{F. Einer kans nicht}
@v{heben.}
@v{E. Nun hebe.}
@v{F. Jch hebe gnug-}
@v{ſamb.}
@v{E. Du hebeſt/ alß}
@v{hetteſtu keine krafft.}
@v{F. Jch hebe allbe-}
@v{reits/ ſo viel ich}
@v{macht habe.}
@v{E. Fahr nun hinein.}

@v{IV.}
@v{Ein Reiſender}
@v{Mañ bittet vmb Her-}
@v{berge/ vnd was er be-}
@v{darff: Auch redet er}
@v{mit ſeinem Fuhr-}
@v{manne.}
@v{Gotthard/}
@v{Hans/}
@v{Georg.}

[436B.lpp.]
S. No Stabbu ẜacka/
the vswaſcho vs
Stabbu.
E. Nhe laus Aſẜi:
Atzell.
S. Weens nhe warr
zellt.
E. Nu/ zell.
S. Ghann zeļļu.
E. Tu zell/ itt kaut nhe
buhtu töw Spähka
bijis.
S. Jaw eß zeļļu/ zeek
Spähku turrädams.
E. brautz nu eekſchan.

IV.
Zeļļa=wiers luhds
Maja=weetu/ vnnd
kaß tam wajagha:
Wings runna arrie-
dſan ar ẜawu Ohr-
manni.
Göddert/
Anſẜis/
Jurring.
G. Labbs

[437A.lpp.]
@v{G. Gutten Abend.}
@v{H. Hab danck.}
@v{G. Wie gehets?}
@v{H. So hin/ zimlich.}
@v{G. Jch bitte dich/ be-}
@v{herberge mich dieſe}
@v{Nacht.}
@v{H. Wer kan eim rei-}
@v{ſenden Manne die}
@v{Herberge verſagen.}
@v{Niemand kan ſeine}
@v{Herberge mit ſich}
@v{führen.}
@v{G. Jch dancke dir.}
@l{Aurigam adloquit:}
@v{Georg/ ſpañ ab die}
@v{Pferde.}
@v{H. Binde die Pfer-}
@v{de am Wagen.}
@v{G. Es were gut/ das}
@v{man ſie in den Stall}
@v{ziehen möchte.}
@v{G. Jch bitte dich/}
@v{Wirth/ vergönne}
@v{mir einen Stall/ da}
@v{man die Pferde}
@v{warten könne.}

[437B.lpp.]
G. Labbs wackars.
A. Palldeeß.
G. Ka klajahß?
A. Tadai/ pußlieds.
G. Eß töw luhdſohß/
dohd man ſcho Nackti
Maja=weetu.
A. Kaß warr Zeļļa=
wieram Maja=weetu
leekt. Nhe warr nhe
weens Maja=weetu
liedſe neßteeß.
G. Eß töw patteitzu.
(täntzenu/ @v{Schrund.})
@l{Aurigam adloquit:}
Jurring/ nojuhds
Sirrghus.
A. ẜeen Sirrghus py
Ratteem.
J. Labb buhtu/ kad
warrätu Stally lickt.
G. Eß töw luhdſohß
Saimneex/ dohd wee-
nu Stalli/ kur warr
Sirrghuß ghlabboht.
@b{B iij}
@b{Nhe}

[438A.lpp.]
@v{Man kan nicht wiſ-}
@v{ſen/ wz in der fremb-}
@v{de ſich zuträgt.}
@v{H. Jch kan nicht}
@v{meine Pferde auß-}
@v{treiben/ vnd fremb-}
@v{de einlaſſen.}
@v{Meine eigene Pfer-}
@v{de gehen drauſſen.}
@v{Führe ſie vnterm}
@v{Dache.}
@v{G. Georg/ ſchlage}
@v{Höltzer in die wand/}
@v{das man die Pferde}
@v{anbinden könne.}
@v{G. Wirth/ gib ein}
@v{Beil.}
@v{H. Pflegeſtu ohne}
@v{Beil zu reiſen?}
@v{G. Was kan man}
@v{thun? Jch habs in}
@v{eile vergeſſen.}
@v{G. Fordere dich/ die}
@v{Pferde beben vom}
@v{ſtarcken Regen.}
@v{G. Wirth/ gib einen}
@v{Trog?}

[438B.lpp.]
Nhe warr ſinnaht/
kaß Sweſſchumà no-
teeck.
A. Eß nhe warru ẜa-
wus Sirrghus iß=
dſiet/ vnnd ẜweſſchus
eelaiſt.
Manni paſſchi Sirr-
ghi eet ara. Wedd ap-
packſch Pajumbtu.
(@v{Wallh.} ſämm Pa-
jumbtu.)
G. Jurring/ eeẜitt
Waddſchus/ ka war-
rehß Sirrghus peeẜeet
J. Ꞩaimneex/ dohd
Zirrwi.
A. Wai beß Zirrwi
vs Zeļļu ſtaigha?
J. Ko buhß darriet?
aismirrſẜu ſteighda-
meeß.
G. Steidſeeß/ tee
Sirrghi drebb/ (trie-
ẜeht trieẜeh) no leelu
Leetu.
J. Ꞩaimneex dohd
Ꞩill?
@b{A. Nhe-}

[439A.lpp.]
@v{H. Jch hab keinen}
@v{Trog. Gib jhnen}
@v{nur ſchlecht hin das}
@v{Futter für.}
@v{G. Hew wil ich wol}
@v{ſchlecht hin vorge-}
@v{ben: aber wie ſol ich}
@v{jhnen den Habern}
@v{vorſchütten?}
@v{G. Wann du den}
@v{Habern gibſt/ ſo le-}
@v{ge den Rock vnter.}
@v{Man wird den Wirt}
@v{vmb Hew anſpre-}
@v{chen. Jch bitte dich}
@v{Wirth gib vnſern}
@v{Pferden Hew.}
@v{A. Wo hat man nu}
@v{Hew?}
@v{G. Gleichwol wer-}
@v{den die Pferde ohn}
@v{Futter nicht ſtehen}
@v{können!}
@v{A. Jch hab kein}
@v{Hew zu Hauſe/}
@v{Graß wil ich jhnen}
@v{geben.}

[439B.lpp.]
A. Nhewaid mann
Ꞩilles. Dohd irr ta-
dai preekſcha.
J. Ꞩeenu ghann ta-
dai dohſchu: bett ka
dohſchu Auſas?
G. Auſas dohdams/
packlah Swahrkus.
Saimneekam Ꞩeens
ja=praſẜa. Eß töw
luhdſohß Saimneex/
dohd muhſẜo Sirr-
gheem Ꞩeenu.
A. Kaß nu dohd Ꞩee-
nu?
G. Tomähr Sirrghi
nhe warrehß nhe äh-
duſchi ſtahweht!
A. Ꞩeens man nhe
gir majahß/ Ꞩähku
eß dohſchu.
@1{B v}
@v{G. Kaß}

[440A.lpp.]
@v{G. Was guts iſt nu-}
@v{meer am Graſe. Gib}
@v{alß ein guter Kerl/}
@v{Hew. Jch wils gern}
@v{zahlen.}
@v{A. Es iſt kein Hew}
@v{zu Hauſe gebracht.}
@v{G. Schicke hin einen}
@v{Jungen/ laß herfüh-}
@v{ren/ Jch wils bezah-}
@v{len.}
@v{A. Mein Jung iſt}
@v{nicht zu Hauſe.}
@v{G. Konteſtu nicht}
@v{meinem Kerl ſagen/}
@v{wo das Hew ſey? Er}
@v{würde geſchwind}
@v{hinfahren.}
@v{A. Was weiß er/ alß}
@v{ein Frembder.}
@v{G. Nun/ ſo fahre du}
@v{ſelbſt.}
@v{A. Jch hab weder}
@v{Pferd noch Wagen}
@v{zu Hauſe.}
@v{G. Nim eines mei-}
@v{ner Pferde/ vnd mei-}
@v{nen Wagen dazu.}

[440B.lpp.]
G. Kaß leelas nu 
Ꞩähka. Dohd ka
labbs Wiers Ꞩeenu.
Es labpraht ghribbu
maxaht.
A. Mann nhe gir
Ꞩeens attwäſts.
G. Ꞩuhti Puiſẜi/ laid
attwädd/ eß ghribbu
maxaht.
A. Mans Puiſẜis nhe
gir majahß.
G. Negg warrätu
mannam Wieram ẜa-
tziet/ kurr taß Ꞩeens
gir? ghañ wings dries
nobraucktu.
A. Ko wings ẜweſſch
buhdams ſinna?
G. Brautz tad tu patz.
A. Nei mañ Sirrgs/
nei mann Ratti Ꞩäh-
tà.
G. Jemm weenu no
mañeem Sirrgheem/
vnd mannus Rattus.
@b{Jur-}

[441A.lpp.]
@v{Jürgen/ ſpanne an}
@v{eins von vnſern}
@v{Pferden.}
@v{A. Das Gummeth}
@v{taug nicht viel.}
@v{J. was ſchadet jhm}
@v{denn?}
@v{A. Sihe/ die Bind=}
@v{ſtricke ſind dran ent-}
@v{zwey.}
@v{J. Sie werden wol}
@v{halten. Sihe da ei-}
@v{nen Strick/ zu binde~}
@v{G. Suche/ wo Kaff}
@v{ſey/ gib vnter deſſen}
@v{den Pferden Kaff.}
@v{J. Gerſten=kaff iſt}
@v{allhie.}
@v{G. Gerſten=kaff iſt}
@v{den Pferden nicht}
@v{gut.}
@v{Sihe zu/ iſt nicht}
@v{Roggen= oder Ha-}
@v{ber=kaff daſelbſt.}
@v{J. Hie wird etwas}
@v{ſeyn.}
@v{G. Geuß Waſſer nu}
@v{drauff.}

[441B.lpp.]
Jurring/ eejuhds wee-
nu no muhſẜeem Sirr-
gheem.
A. Ꞩackahß (Pau-
ghahß) nhe gir dauds
leetas.
J. Kaß tad teem kait?
A. Sche/ Dſennauk-
ſchi puſchu.
J. Ghann turrehß.
Sche Wirrwe/ pahr=
ẜeet.
G. Meckle/ kurr Päla-
was/ dohd teekams
Sirrgheem Päla-
was.
J. MeeſchaPälawas
ſche gir.
G. Meeſcha=Päla-
was nhe gir Sirr-
gheem labb. Tee A-
ckoti maita Mutt:
Luhko/ negg gir Rud-
ſo=pälawas/ jeb Auſo.
J. Sche buhß.
G. Vsley Vhdens.
@b{A. Nu/}

[442A.lpp.]
@v{A. Nun/ hier iſt}
@v{Hew.}
@v{G. Jürge~/ empfang}
@v{das Hew.}
@v{J. Das Hew iſt}
@v{gantz ſchwartz.}
@v{A. Wo wiltu in die-}
@v{ſem Jahre grün}
@v{Hew bekommen?}
@v{weiſtu auch was für}
@v{eine naſſe Hewzeit}
@v{geweſen?}
@v{G. Eſſen auch die}
@v{Pferde das Hew?}
@v{J. Sie eſſen zimlich.}
@v{G. Hacke das Hew/}
@v{vnnd ſtrewe ein we-}
@v{nig Mehl drauff.}
@v{Mache den Pferden}
@v{eine Strew.}
@v{J. Wirth/ wo ſol ich}
@v{Stroh nehmen zur}
@v{Strew?}
@v{A. Bey der Riegen}
@v{iſt Stroh gnug! Jn}
@v{der Scheune.}
@v{G. Trage die Kleider}
@v{hinein.}

[442B.lpp.]
A. Nu/ ẜche Ꞩeens.
G. Jurring/ ẜajemm 
to Ꞩeenu.
J. Taß Ꞩeens itt
mälls.
A. Kur ſcho Ghaddu
ſaļļu Ꞩeenu dabbuiſ-
ẜi? ſinniegh kahds
ſlappſch Ꞩeenalaix
by?
G. Arrieg tee Sirrghi
to Ꞩeenu ähd?
J. ähd pußlieds.
G. Kappa to Ꞩeenu/
vnd vsbahrſti magke-
niet Milltus.
Darri Sirrgheem 
Pakaiſẜu.
J. Ꞩaimneex/ kurr
jembſchu Ꞩallmus
pakaiſẜam?
A. Py Rijas Ꞩallmo
ghann! Ghubbeny.
G. Eeneß Drehbes.
@b{J. Kur}

[443A.lpp.]
@v{J. Wo ſol ich ſie hin-}
@v{legen?}
@v{G. Lege ſie hieher im}
@v{Winckel.}
@v{J. Da ſind ſie nun}
@v{alle.}
@v{G. Wirth/ gib eine}
@v{reine Schüſſel? Du}
@v{Jürgen/ ſetze her die}
@v{Speiſekarpe.}
@v{Nim hin das ſtücke}
@v{Fleiſch/ iſt daran}
@v{nicht gnug/ ſo for-}
@v{dere meer.}
@v{J. Hab danck/ hier-}
@v{an iſt gnug.}
@v{G. Brod haſtu bey dir{(dir}.}
@v{J. Wollens wol be-}
@v{kommen.}
@v{G. Nim das Brod}
@v{in acht/ damit kein}
@v{mangel auffm We-}
@v{ge vorfalle.}
@v{Schaffe mir einen}
@v{Teller.}
@v{J. Die Pergel ma-}
@v{chen einen groſſen}
@v{Rauch.}

[443B.lpp.]
J. Kur lickſchu?
G. Leetz ẜche Kacktà.
J. Teh nu wiß.
G. Saimneex/ dohd
ſchkieſtu bļohdu? Tu
Jurring/ zell ſchurr
to Barriba=kahrp.
Jemm to Meeſẜas=
ghabbalu/ ja nhe
buhß ghann/ tad praſ-
ẜi wehl.
J. Palldeeß/ deeß-
ghann.
G. Maiſe gir tawà
Rohkà.
J. ghann dabbuiſẜim.
G. ghlabbo tu Mais/
ka nhe truhx Zeļļà.
Dabbu man weenu
Tallerki.
J. Te Skalli dara
dauds Duhmus.
@b{G. Mann}

[444A.lpp.]
@v{G. Jch hab noch}
@v{Licht in der Laden/}
@v{habs vergeſſen. Da}
@v{zünd es an.}
@v{A. Leſche die Per-}
@v{gel auß.}
@v{G. Wirth/ nimb hin}
@v{das ſtücke Fleiſch/}
@v{gib deinem Weibe}
@v{auch.}
@v{A. Hab danck Herr.}
@v{G. Sihe hie/ haſtu}
@v{Brod auch. Wir ha-}
@v{ben nicht viel Brod.}
@v{A. Was wil man}
@v{thun. Auff einer}
@v{langwirigen Reiſe}
@v{nimbts ab.}
@v{G. Habt jhr nicht}
@v{Rettich?}
@v{A. Wollen wol et-}
@v{was kriegen.}
@v{G. Habt jhr Eyer?}
@v{A. Wie! legen nun}
@v{die Hüner? Die}
@v{Herrſchafft lieſet ſie}
@v{auff/ wann jhrer}
@v{auch meer weren.}

[444B.lpp.]
G. Mann wehl Ꞩwe-
tze Lahde/ eß by ais-
mirſẜis. Eedädſini.
A. Jßdſehß Skallu.
G. Ꞩaimneex/ jemm
to Meeſẜas ghabbalu/
dohd Ꞩeewai arri-
dſan.
A. Palldeeß Kungs.
G. ſche Maiſe arri-
dſan. Mums nhe gir
dauds Maiſes.
A. Ko buhß darriet?
ghaŗŗà zeļļà nolätz.
G. Nhe gir jums
Ruttki?
A. Dabbuiſẜim.
G. Gir jums Pauti?
(@v{Wallhoff.} Ohlas.)
A. Wai nu Wiſtas
deh! Kunghi vslaſẜa/
kaut irr wairahk bijis.
@b{G. Ꞩaim-}

[445A.lpp.]
@v{G. Wirtin/ verkauf-}
@v{fe mir ein par friſcher}
@v{Eyer.}
@v{A. Hie werden ſie}
@v{ſeyn. Wollet jhr ſie}
@v{ſelber abkochen.}
@v{G. Laß die Wirtinne}
@v{abkoche~/ fein weich.}
@v{A. Lege ſie in eine}
@v{Schüſſel.}
@v{G. Die Eyer ſind}
@v{hart. Das iſt roh/}
@v{das iſt alt/ verfau-}
@v{let/ diß ſtincket gar.}
@v{A. Wiltu Butter?}
@v{G. Jch hab ſelber}
@v{Butter.}
@v{Was bellen die}
@v{Hunde? Gehe hin-}
@v{auß/ ſihe wer da ſey!}
@v{J. Wer weiß was}
@v{für ein Frembder}
@v{kompt.}
@v{G. Gib du achtung}
@v{auff vnſere Pferde}
@v{vnd Wagen.}

[445B.lpp.]
G. Ꞩaimneezenn/
pahrdohd man weenu
pahri jaunus Pautus.
A. Sche buhß. Wai
paſſchi wahrieſẜeeta?
G. Laid Ꞩaimnezene
nowahri/ diſchan
miexte.
A. Eleetz Bļohdà.
G. Tee Pauti zeeti.
Taß gir wehl jähls.
Taß gir wätz/ ẜapu-
wis/ ẜmirrdeht ẜmirrd.
A. Ghribbi Sweeſtu?
G. Mann paſſcham
Sweeſts.
Ko rey Sunnis?
Ey aran/ ſkattais kaß
tur gir!
J. Kaß ſinna/ kaß
Sweſſch nahk.
G. Vsluhko tu muhſ-
ẜus Sirrghus vnnd
Rattus.
@b{J. Ghañ}

[446A.lpp.]
@v{J. Wir wollen wol}
@v{zuſehen.}
@v{G. Biſtu ſatt? haſtu gnug{(gnug}?}
@v{J. gnug: hab danck.}
@v{G. Setze die Speiſe}
@v{weg. Schaffe et-}
@v{was Stroh/ vnnd}
@v{mache dz Bett auff.}
@v{J. Wie ſol ich das}
@v{Bett machen?}
@v{G. Mach es ſo/ daß}
@v{das Häupt dahin/}
@v{vnd die Füſſe hieher}
@v{kommen. Jſt das}
@v{Stroh trucken?}
@v{J. Es iſt etwas}
@v{feucht.}
@v{G. Was feucht iſt/}
@v{das wirff hinweg.}
@v{J. Nun/ das Bette}
@v{iſt fertig.}
@v{G. Henge die Decke}
@v{auff/ das ſie auß-}
@v{truckne. Setze hie-}
@v{her die Lade. Kom}
@v{her/ ziehe mir die}
@v{Stieffeln/ Schue/}
@v{Strümpffe auß.}

[446B.lpp.]
J. Ghann vsluh-
kohſẜim.
G. Eſẜi tu pee=ehdiß?
gir töw ghann?
J. Deeßghann: pall=
deeß.
G. Leetz to Barribu
nohſt. Dabbu magke-
niet Sallmus/ vnnd
vsdarri ghulltu.
J. Ka darrieß to
Ghulltu?
G. darri ta/ ka Ghall-
wa turr/ vnd Kajas
ſchurp kļuhſt. Gir
tee Sallmi ẜauſẜi?
J. Magkeniet pa-
drähgni.
G. Kaß ſlappſch gir/
to mätt nohſt.
J. Nu/ ta Ghullta
ghattawa.
G. Vskarr to Degki/
ka thaß ißſchuhſt. Zell
ſchurr to Lahd. Nahtz
ſchurr/ iß=welltz man
Sahbakas/ Kurrpes/
Vhſas.

[447A.lpp.]
@v{Lang her die Pan-}
@v{toffeln. Binde die}
@v{Strümpffe zuſam-}
@v{men/ vnd henge ſie}
@v{auff/ ſihe aber zu/}
@v{das ſie nicht ver-}
@v{brennen. Haſtu die}
@v{Pferde getrencket?}
@v{J. Sie haben ſchon}
@v{getruncken.}
@v{G. Morgen frühe/}
@v{mit Gottes Hülffe/}
@v{wollen wir reiſen.}
@v{J. Mit Gottes}
@v{Hülffe.}
@v{G. Sihe da/ der}
@v{Pergel brennet in}
@v{die Wandt.}
@v{H{A}. Leſche auß das} 
@v{Fewr.}

@v{V.}
@v{Wie reiſende Leu-}
@v{te auß der Herberge}
@v{wegreiſen.}

[447B.lpp.]
Dohd ſchurr Tup-
peles. Ꞩaſẜeen tahß
Vhſas/ vnd vskarr/
bett luhko/ ka tahß
nhe=ẜadex. Eſẜi tu
Sirrghus dſirrdina-
jis?
J. Jauw tee dſä-
ruſchi.
G. Riete aggre/ ar
Deewa ſpähku mehs
eeſẜim.
J. Ka Deews palli-
dſehß.
G. Redſi/ Skalls ee-
dägg Ꞩeenà.
A. Jß=dſeß Vgguni
(@v{Wallh.} Ghunni.)

V.
Ka Zeļļa=Ļaudis
no Maja=weetas
iß=eet.
@1{C}
@b{Lab-}

[448A.lpp.]
@v{Laurentz/}
@v{Martin/}
@v{Nicolaus/}
@v{Otto.}
@v{L. Wirth/ ich bitte}
@v{dich/ ſchaffe Fewr.}
@v{M. Jung/ zünd Per-}
@v{gel an.}
@v{N. Hie iſt kein Fewr.}
@v{M. Warumb haſtus}
@v{geſtern nicht ver-}
@v{ſcharret?}
@v{N. Jch habs gnug}
@v{verſcharret/ es iſt}
@v{außgeloſchen.}
@v{L. Haſtu nicht ein}
@v{Fewrzeug?}
@v{M. Jch hab keines.}
@v{Lauff ins Geſind/}
@v{bring Fewr her.}
@v{L. Otto/ ſtecke die}
@v{Kleider ein.}
@v{Wie viel mahl ha-}
@v{ben die Hanen ge-}
@v{kreet.}
@v{O. Ein/ zwey/ drey}
@v{mahl.}

[448B.lpp.]
Labbrentz/
Marting/
Clawing/
Otte.
L. Ꞩaimneex/ eß töw
luhdſohß/ dabbu Vg-
gun:
M. Puiß/ eedädſini
Skallu.
C. nhewaid Vgguns.
M. Kapehts wackar
nhe aprauſẜi?
C. Ghann rauſchu iß=
dſiſẜis.
L. Nhe gir töw Skill-
tawa?
M. Nhe turru eß.
Tetz Zeemà/ attneß
Vgguni.
L. Otte/ ẜabahß
Drahnas. Zeek rei-
ſas Ghaiļi dſeedaju-
ſchi?
C. Weenu/ diwi/ trieß
reiſas.
@b{L. Jaw}

[449A.lpp.]
@v{L. Beginnets ſchon}
@v{zu tagen?}
@v{O. Man kans noch}
@v{nicht vernehmen.}
@v{L. Was machet das}
@v{Wetter?}
@v{O. Es regnet/ es}
@v{ſchneyet/ es freurt/}
@v{es hat etwas gefro-}
@v{ren/ es har gereifft/}
@v{es iſt gut Wetter/ es}
@v{wehet/ der Schnee}
@v{treibet.}
@v{L. Haſtu den Pfer-}
@v{den Habern geben?}
@v{O. Sie haben ſchon}
@v{bekommen.}
@v{L. Haben ſie allbe-}
@v{reits getruncken?}
@v{O. Jch wil ſie nu erſt}
@v{trencken.}
@v{L. Erſtlich ſolteſtu}
@v{ſie träncken/ vnnd}
@v{nachmahls jhnen}
@v{Habern geben.}

[449B.lpp.]
L. Jaw Deena auſt?
O. Wehl nhe noman-
na.
L. Ko darra Ghaiß?
O. Letus lieſt/ Ꞩneeg/
ẜallſt/ magg paẜallis/
ſallna arà/ labbs
Ghaiß/ Wehſch leels/
Wehja=puttins/ put-
tina.
L. Eſẜi Sirrgheems
Auſas dewis?
O. Jaw tee dabbuja.
L. Jaug dſähruſchi?
O. Nuhle dſirrdina-
ſchu.
L. Pirrmahk by töw
tohß dſirrdinaht/ vnd
tad teems Auſas doht.
@1{C ij}
@b{Ee-}

[450A.lpp.]
@v{Wann du die Klei-}
@v{der eingeſteckt haſt/}
@v{ſo träncke ſie. Spu-}
@v{de dich.}
@v{O. Einem Pferde iſt}
@v{ein Eyſen abgefalle~.}
@v{L. Welchem?}
@v{O. Dem Braunen/}
@v{Weiſſen/ Rappen/}
@v{Fuchſe/ Fahlen/}
@v{Maußfahlen/ For-}
@v{derſten/ Hinderſten.}
@v{L. Von welchem}
@v{Fuſſe?}
@v{O. Vom forderſten/}
@v{hinderſten/ lincken/}
@v{rechten.}
@v{L. haſtu das Eyſen?}
@v{O. Jch habs nicht/}
@v{wer weiß wo es ent-}
@v{fallen. Hie hab ichs.}
@v{L. verwahre es wol.}
@v{Trage dz Zeug auff.}
@v{Sihe zu/ das du}
@v{nichts vergeſſeſt.}
@v{Nun Wirth/ was}
@v{begehreſtu fürs hew/}
@v{Graß/ Habern?}

[450B.lpp.]
Eebahſis Drahnas/
dſirrdini. Steidſeeß.
O. Weenam Sirr-
gham Packawa no-
krittuſẜi.
L. Kuŗŗam?
O. Bährajam/ Ball-
tam/ Mällam/ Ꞩarr-
kanam/ Pallẜam/
Dumjam/ Preekſcha-
jam/ Packaļejam.
L. No kuŗŗas Kajas?
O. No preekſchas/
packaļas/ kreiſẜas/
labbas.
L. gir töw ta Packawa
O. Nhewaid/ kaß kurr
nokrittuſẜi. Sche man
gir.
L. Ꞩarrghi to labb.
Vsneß Drehbes.
Peeluhko/ ka tu nhe-
neeka aismirẜiẜi.
Nu Ꞩaimneex/ ko
praſẜi par Ꞩeenu/
Ꞩähku/ Auſahm?
@b{M. Par}

[451A.lpp.]
@v{M. fürs Hew/ Graß}
@v{magſtu geben was}
@v{du wilt. Fürn Ha-}
@v{bern wirſtu eine}
@v{Marck geben fürs}
@v{Küllmet.}
@v{L. Sage/ was be-}
@v{gehrſtu fürs Hew.}
@v{M. Herr/ wirſtu vier}
@v{Groſchen gebe~ fürs}
@v{Pferd?}
@v{L. Behüte Gott! zu}
@v{Riga gibt man für}
@v{Tag vnnd Nacht}
@v{ſechs Groſchen/ vnd}
@v{du der du doch zu}
@v{Lande wohneſt/ be-}
@v{gehreſt nur für eine}
@v{Nacht ſo viel?}
@v{M. Wie ſolte man}
@v{nicht begehre~? was}
@v{war nu~ für Hewzeit?}
@v{L. Da haſtu vier}
@v{Gr für beyde Pferde.}
@v{M. Es iſt zu wenig.}
@v{L. Es iſt wol bezah-}
@v{let. Auch haben die}

[451B.lpp.]
M. par Ꞩeenu/ Ꞩäh-
ku doſẜi ko ghribbä-
dams. Par Auſahm
dohſẜi Mahrku Ꞩee-
kà.
L. Ꞩacki/ ko ghribbi
par Ꞩeenu?
M. Dohſẜi Kungs
tſchettrus Ghroſſchus
par Sirrghu?
L. Laid Deews paſ-
ẜargha! Rieghà par
Deenu vnnd Nackti
dohd ẜeſſchus Ghroſ-
ſchus/ vnd tu praſẜi
Semmehß dſiewo-
dams par Nackti tick
dauds?
M. Ka nhe praſẜies?
kahds nu Ꞩeenalaix
by?
L. The töw tſchettri
Groſſchi par abbeem
Sirrgheem.
M. Mas gir.
L. ghañ taß maxahts.
Nebbe arridſan tee
@1{C iij}
@b{Sirr-}

[452A.lpp.]
@v{Pferde nicht viel ge-}
@v{freſſen/ das Hew iſt}
@v{grob/ ſchwartz.}
@v{M. Was ſol man}
@v{denn thun.}
@v{L. Wieviel ſol ich}
@v{fürn Habern geben?}
@v{M. Gib eine Marck}
@v{fürs Küllmet.}
@v{L. Da haſtu dreiſſig}
@v{Schilling.}
@v{M. Den Habern}
@v{kanſtu nicht tadeln/}
@v{gib voll eine Marck.}
@v{L. Nimbs hin.}
@v{Nun/ GOtt ſey mit}
@v{dir. Hab danck für}
@v{die Herberge.}
@v{M. Reiſe in Gottes}
@v{Nahmen.}

@v{VI.}
@v{Vom Pflügen.}
@v{Philip/}
@v{Röttger.}
@v{P. Künfftige Woche}
@v{kom̃e mit eim pfluge}

[452B.lpp.]
Sirrghi tick ļohte gir
ähduſchi/ Ꞩeens
rupſch/ mälls.
M. Ko tad darries.
L. Ko doſchu par
Auſahm?
M. Dohd Mahrku
Ꞩeekà.
L. Sche trießdeßmits
Ahrtaugi.
M. Auſas nhe warri
ẜmahdeht/ dohd
Mahrku pillu.
L. Jem̃. Nu palletz
ar Deewu. Palldeeß
par Majaweetu.
M. Ey ar Deewu.

VI.
No Arrſchanas.
Lipſts/
Reckerts.
L. Nahkohſch Nedeļļ
ar Arcklu nahz.
@b{R. Jaw}

[453A.lpp.]
@v{R. Die Erde truck-}
@v{net nun zimblich/ es}
@v{wird zeit ſeyn das}
@v{man pflüget.}
@v{P. Wie ſolts nicht}
@v{zeit ſeyn? Bring mit}
@v{ein gut fertig Pflug.}
@v{R. Herr/ ich werde}
@v{kein Pflugeyſe~ habe~.}
@v{P. Sihe hier! wun-}
@v{der! Nun allererſt}
@v{gedenckt er auff ein}
@v{Pflugeyſen?}
@v{R. Jch hatte kein}
@v{Geld/ Eyſen zu kauf-}
@v{fen.}
@v{P. Heute iſt Sonn=}
@v{abend. Vbermor-}
@v{gen haben wir den}
@v{Montag! Wann}
@v{wiltu die Pflugey-}
@v{ſen abſchmiede~ laſſe~?}
@v{R. Herr/ gib zu die-}
@v{ſem mahl deine}
@v{Pflugeyſen/ künffti-}
@v{ge Woche wil ich}
@v{mir meine eigene}
@v{ſchaffen.}

[453B.lpp.]
R. Jaw nu Semme
ghann labbe ſchuhſt/
aŗŗams Laix buhß.
L. Ka nhe buhß? att-
neſẜeeß labbu ghatta-
wu Arrklu.
R. Kundſing/ Lem-
meſchi mañ nhe buhß.
L. Redſi! brienums!
Nu wings wehl doh-
ma vs Lemmeſcheem?
R. Nhe by Naudas/
Dſels pirckt.
L. Scho deen Ꞩeß-
deena. Pariete Pirrm-
deena! Kad Lemme-
ſchus nokalldinahſẜi?
R. Kundſing/ dohd
ſchim brieſcham ẜa-
wus Lemmeſchus/ zit-
tu Neddeļļ es ẜawus
paſſchus dabbui-
ſchohß.
@1{C iiij}
@b{L. War-}

[454A.lpp.]
@v{P. Jch mag dir vmb}
@v{mein ſelbſt willen}
@v{helffen. Aber einen}
@v{guten Pflug bring}
@v{mit/ das nicht dar-}
@v{an mangele}
@v{die Stangen/}
@v{das Kehrholtz/}
@v{der Plogken hinter}
@v{dem Kehrholtz/}
@v{das oberſte Quer-}
@v{holtz am Pfluge/}
@v{Sihe zu/ das nicht}
@v{eine PflugSchare}
@v{gebrochen ſey.}
@v{R. Jch wil wol zu-}
@v{ſehen.}
@v{P. Gute Stricke}
@v{binde an.}
@v{R. Jch hab ſie allbe-}
@v{reits gemachts/ ge-}
@v{kaufft.}

@v{VII.}
@v{Vom Eggen.}
@v{Stephan/}
@v{Timotheus.}

[454B.lpp.]
L. Warru eß töw ẜö-
wis dehļ palliedſeht.
Bett Arcklu labbu att-
neſẜeeß/ ka nhe truhx
Appieſchi/
Währſtawa/
Schaggata/
Ballßne/
Luhko ka nhe buhß
Lemmeßnizai kahds
Sohbs luhſis.
R. Ghann luhkoſchu.
L. Labbas Spann-
das pee=leetz.
R. Jaw eß tahß no-
wiju/ nopirrkohß.

VII.
No Etzeſchanas.
Steppings/
Toht.
@b{S. Tee}

[455A.lpp.]
@v{S. An den Egden iſt}
@v{nicht viel guts.}
@v{T. Was ſol man}
@v{thun/ der Buſch iſt}
@v{ferne.}
@v{S. Es ſind da keine}
@v{gute Zapffen/ auch}
@v{keine gute Bände.}
@v{T. Wo ſol man hie}
@v{bekom̃en hart Holtz}
@v{zu Zapffen.}
@v{Man kan kaum eine}
@v{Ruhte bekommen/}
@v{ein Kind zu ſteupen/}
@v{wo wiltu ſo viel krie-}
@v{gen/ daß du mögeſt}
@v{einen Band machen}
@v{vnd winden.}
@v{S. Da lege einen ne-}
@v{wen Zapffen hinein.}
@v{Sihe dort ein alt}
@v{Ratt/ ſchlage auß}
@v{einen Radſpeich/}
@v{vnd mache davon}
@v{einen Zapfen.}
@v{T. Das iſt gut hart}
@v{Holtz.}

[455B.lpp.]
S. Tee Etzeſchi nhe
därr dauds leetas.
T. Ko buhß darriet/
Meſch tahļe.
S. Ney the gir labbas
Tappas/ nhe labba
Kluhgha.
T. Kur ſche dabbuis
zeetu Kohku. Tap-
pahm.
Tick warr Riext dab-
buit Bährnu no-
ſchauſt/ kur dabbuiſẜi
tick dauds/ ka war-
rehſẜi Klughu no-
ghreeſt.
S. The ee=leetz labbu
Tappu. Redſi/ turr
wätz Skrittelis/ ißẜitt
weenu Speeki/ vnd
darri Tappu.
T. Ghann taß zeetz
@1{C v}
@b{S. Tee}

[456A.lpp.]
@v{S. Die Querhöltzer}
@v{ſind gantz verfaulet.}
@v{Mit ſolchem Zeuge}
@v{kom̃en ſie zur Arbeit.}
@v{Alſo gehet die Zeit}
@v{hin mit flicke~. Mach}
@v{flugs newe Quer-}
@v{höltzer/ ſpude dich/}
@v{ſeume nicht.}
@v{T. Wo ſol man an-}
@v{fahen zu eggen?}
@v{S. Dort hinterm}
@v{Stall. Egge klein.}
@v{Leſt ſichs auch egge~?}
@v{T. Die Erde iſt noch}
@v{naß/ drumb zeucht}
@v{ſichs zuſammen.}
@v{S. Egge/ da es tru-}
@v{cken iſt. Laß keinen}
@v{Torff liegen.}
@v{T. Eine Fehmer iſt}
@v{lang/ die andere iſt}
@v{kurtz.}
@v{S. Haw ab die lange.}
@v{Wirff einen Torff}
@v{auff die Egde/ ſo ge-}
@v{hen ſie ſchwerer/ vnd}
@v{greiffe~ die Erde an.}

[456B.lpp.]
S. Tee Schkehrſchi
wiß ẜapuwuſchi. Ar
tahdu Rieku tee nahk
darrbohß. Ta ais=eet
laix lapijoht. Jaunus
Schkehrſchus tudeļļ
darri/ ſteidſeeß/ nhe
kahwejeeß.
T. Kur eeẜahx etzeht?
S. Turr packaļļ Stal-
li: Etze ẜmallke. Ar-
rieg birrſt?
T. Semme ſlappja
budama wehl weļ-
ļahß.
S. Etze kur ẜauß gir.
Nhe attſtah Wällä-
nus.
T. Weena Jllx ghaŗ-
ŗa/ ohtra ihſẜa.
S. Nozehrt to ghaŗŗu.
Vsmett Wällänu vs
Etzeſcheem/ tad eeß tee
ẜmaggahke.
@b{T. Lie-}

[457A.lpp.]
@v{T. Jn Rödungen}
@v{kan man mit Zapff=}
@v{Egden nicht eggen.}
@v{S. Was für art ge-}
@v{brauchen ſie denn?}
@v{T. Geriſſene Egde.}
@v{S. Von waſſerley}
@v{Holtz reiſſen die-}
@v{ſelben?}
@v{T. von Grenen oder}
@v{von Dannen.}
@v{S. Warumb eggen}
@v{ſie dann nicht mit}
@v{dieſer art?}
@v{T. Die Zapffen bre-}
@v{chen an den Stub-}
@v{ben/ vnd wann ſie}
@v{an die Wurtzel faſ-}
@v{ſen/ ſo halte~ ſie feſte:}
@v{Aber die Eſte von}
@v{Dañen oder Greh-}
@v{nen/ die ſind weich/}
@v{ſie beugen ſich.}
@v{S. So werden ſie mit}
@v{einem Block viel we-}
@v{niger arbeiten kön-}
@v{nen?}
@v{T. Gantz nichts}

[457B.lpp.]
T. Liedumà nhe warr
ar Tappa=Etzeſcheem
etzeht.
S. Kahdus tad turr?
T. Plähſtus Etzeſchus
S. No kahdu Kohku
plehſch?
T. No Eggles/ jebb
no Preedu.
S. Kapehtz tad nhe etze
ar ſchahdeem?
T. Tappas luhſt vs
Stubbeem/ Ꞩackniß
ee=twehris turr ſtip-
pre: Bett Preedas
jeb Eggles=ſarri tee
gir miexti/ tee loh-
kahß.
S. Tad tee ar Weļļa-
mu Blugki jo maſahk
warrehß ſtrahdaht?
T. Jtt nhe neeka.
@b{VIII.}

[458A.lpp.]
@v{VIII.}
@v{Vom Miſtführe~.}
@v{Vitus/}
@v{Rudolphus.}
@v{V. Gehet hin vnnd}
@v{führet Miſt.}
@v{R. Auß welchem}
@v{Stall ſol man erſt-}
@v{lich führen?}
@v{V. Zu erſt führet auß}
@v{den Vieheſtällen/}
@v{hernach auß dem}
@v{Fahlande/ vnd deñ}
@v{auß dem Pferde-}
@v{ſtal/ folgends außm}
@v{Schafſtall.}
@v{R. Kleiner Miſt we-}
@v{re gut in Garten zu}
@v{führen.}
@v{V. Der Garten iſt}
@v{zu dieſem mahl fett}
@v{gnug.}
@v{R. Hie hab ich allbe-}
@v{reits eine Miſtgabel}
@v{V. Die Miſtgabel}
@v{taug nicht gar viel.}
@v{Ein Zahn iſt dran }
@v{entzwey.}

[458B.lpp.]
VIII.
No Ꞩuhdoweſ-
ſchanas.
Wiets/ Rolops.
W. Eyta Ꞩuhdus
weſt.
R. Kurru Stalli pirr-
mahk mehſies?
W. Pirrmahk meh-
ſeeta Lohpo=Kuhtis/
pehtz Lohpo=dahrſu/
(@v{Schrunden.} Laideri)
vnnd tad Sirrgho=
ſtalli/ pehtz Aujokuhti
(@v{Wallhoff.} Klähwu.)
R. Ꞩmallki Ꞩuhdi
buhtu labb Dahrſam.
W. Ghann nu ſchim
brieeſcham Darrß
taux.
R. Sche man jaw
Ꞩäckumi.
W. Tannies Ꞩäcku-
mohß nhe gir dauds
leetas. Sarrß puſ-
ſchu.
@b{R. Ahu!}

[459A.lpp.]
@v{R. O weh!}
@v{V. flugs ſchaffe eine}
@v{andere.}
@v{R. Jch will ſie binde~/}
@v{ſo helts noch dieſen}
@v{Tag/ morgen wil}
@v{ich mir eine andere}
@v{ſchaffen.}
@v{V. Werffet den Miſt}
@v{gleich/ nicht gar zu}
@v{dichte/ auch nicht}
@v{gar zu dünne.}
@v{R. Wies ſeyn ſol/ ſo}
@v{wird man werffen.}
@v{V. iſt ſchon viel Land}
@v{bemiſtet?}
@v{R. Etwa zwey Loff=ſtäte{Loff=(ſtäte}.}
@v{V. Strewet nicht}
@v{den Miſt.}
@v{R. Wer kans jhm}
@v{verbieten/ das nicht}
@v{ein ſtücklein herun-}
@v{ter falle.}
@v{V. machet gute füder}
@v{Jhr Fußgänger die}
@v{jhr keine Pferde ha-}
@v{bet/ fa~get an außzu-}
@v{ſpreite~ an dieſe~ ende.}

[459B.lpp.]
R. Ahu!
W. Drieß dabbu zit-
tus.
R. ẜaiſtiſchu eß tohß/
ghann tahß ſcho dee-
nu turrehß/ rietu dab-
buiſchohß eß zittus.
W. Ghahſeeta liedſä-
ne/ nhe par leeku bees/
ney arridſan ļohte
rätte.
R. Ka peedärr/ tha
ghahſies.
W. Jaw dauds Sem̃e
apẜuhdohta?
R. Buhß kahdi diwi
puhro=weeta.
W. Nhe kaiſẜaita tohß
Ꞩuhdus.
R. kaß tam warr leekt/
ka ghabbals nhe no-
kriet{no kriet}.
W. Metteta labbus
Wäſmus.
Juhß Kahjeneeki/
kam nhe gir Sirrghi/
ẜahzeeta ahrdiet no
ſcho ghallu.

[460A.lpp.]
@v{IX.}
@v{Vom Graß=}
@v{meyen.}
@v{Frantz/ Jacob.}
@v{F. Es wird zeit ſeyn}
@v{Hew zu machen.}
@v{I. GOtt weiß was}
@v{man meyen ſol/ weil}
@v{das Graß nicht ge-}
@v{wachſen.}
@v{F. Die Hewſchläge}
@v{an der Bäche ſind}
@v{wol gewachſen/ aber}
@v{das Landgraß ſeer}
@v{wenig.}
@v{I. Was ſols wachſen}
@v{bey ſo trucknem}
@v{Wetter.}
@v{F. Es mag gewach-}
@v{ſen ſeyn oder nicht/}
@v{ſo muß mans doch}
@v{meyen. Schaffet}
@v{Senſen.}
@v{I. O du höchſter}
@v{GOtt hilff diß Jahr}
@v{Hew meyen!}

[460B.lpp.]
IX.
No Ꞩeena=pļau-
ſchanas.
Brentzis/ Jahka.
B. Laix buhß Ꞩeenu
pļaut.
I. Sinna Deews ko
pļauß/ ka Sahle nhe
gir aughuſẜi.
B. Vppes=pļawas
ghann aughuſẜi/ bett
Semmes=ſahle ghañ
mas.
I. Ko augs ar to ẜauſẜu
Ghaiſẜu.
B. Laid aughuſchi/
laid nhe=aughuſchi/
ja=pļaw gir. Dabbu-
jeeta Jßkaptis.
I. Ock tu Deews aux-
tais palliedſi ſcho
Ghaddu Ꞩeenu
pļaut!
@b{B. Jemm}

[461A.lpp.]
@v{F. Mache einen gu-}
@v{ten Raum. Drücke}
@v{die Senſe zur Erden.}
@v{I. Da zog ſich eine}
@v{Schlange hin/ vnd}
@v{hatte den Kopff in}
@v{die höhe gehaben.}
@v{F. Wie knarret dei-}
@v{ne Senſe?}
@v{I. Das Bändlein}
@v{iſt vertrucknet/ der}
@v{Handgriff am Stiel}
@v{iſt loß. Ein Stiel.}
@v{F. Die Senſe ſchnei-}
@v{det nicht wol. Haſtu}
@v{nit ein Streichholtz?}
@v{I. Jch ſtreich gnug-}
@v{ſam/ es hat wenig}
@v{Stahl.}
@v{F. Wann GOtt tru-}
@v{cken Wetter gebe/ ſo}
@v{köndte man ſchon v-}
@v{bermorgen dz Hew}
@v{zuſammen nehmen.}
@v{I. Gnugſamb.}
@v{F. Nun Kinder/ hin}
@v{mit den Harcken in}
@v{den Hewſchlag.}

[461B.lpp.]
B. Jem̃ labbu Wah-
lu. Speed Jßkapti
py Semmes.
I. The Salltis ais-
willkahß/ Ghallwu
pazehlis.
B. Ka tawa ißkapts
ta ziext?
I.Kluhdſiņa ißkall-
tuſẜi/ Knaggis ſwab-
bads. Kahtz.
B. Ta Ißkapts nhe
jäm̃ (@l{alij,} nhe mähds)
nhe gir töw Striekis?
I. Ghann ſtriekeju/
mas Tährodas.
B. Kad Deews ẜauſ-
ẜu Ghaiſẜu dohtu/ tad
jaw pariete warrätu
to Ꞩeenu ẜajembt.
I. Ghann.
B. Nu Bährni/ ar
Ghrabekļeem eita vs
Pļawu.
@b{I. Pirr-}

[462A.lpp.]
@v{I. Man wird erſtlich}
@v{das Hew außſprei-}
@v{ten.}
@v{F. Wann jhrs biß zu}
@v{end anßgeſpreitet}
@v{habt/ ſo hebet ſtrack}
@v{vom andern ende}
@v{wieder an zu ſam̃en}
@v{zunehmen/ vnnd}
@v{werffets in Scho-}
@v{ber.}
@v{I. Wird mans in}
@v{Kuyen werffen/ oder}
@v{wird mans auffs}
@v{Kleht führen?}
@v{F. Das Land=vnd}
@v{Kleber=Graß ſol}
@v{auffs Kleht geführet}
@v{werden/ das wil ich}
@v{hegen für die Scha-}
@v{fe. Das grobe Graß}
@v{ſol in Kuyen geworf-}
@v{fen werden.}

@v{X.}
@v{Zweene Bawren}
@v{reden mit einander}
@v{vnter wegen.}

[462B.lpp.]
I. Pirrmahk buhß taß
Ꞩeens ja iß=ahrda.
B. Ahrdijuſchi lieds
ghallam/ tad ẜahzeeta
tudeļļ no ohtru ghallu
ghrahbt/ vnd metteta
Tuppohß.
I. Mettieß kaudſeh/
wai weddieß vs Kleh-
ti?
B. To Sem̃esSahl
vnd Ahboliņus wed-
dieß vs Klehti/ to eß
taupiſchu Aweem. To
rupju Sahl mettieß
Kaudſeh.

X.
Diwi Semneeki
kohpa runna vs
Zeļļu.
@b{Anſẜis}

[463A.lpp.]
@v{Hans/ Michel.}
@v{H. Wo hinauß/}
@v{Michel?}
@v{M. Zur Stadt.}
@v{(Flecken.)}
@v{H. Wzhaſtu gelade~?}
@v{M. Etwa ein Loff}
@v{Roggen/ ein Loff}
@v{Gerſten/ ein Külmet}
@v{Weitzen.}
@v{H. Gehörts dir zu/}
@v{oder der Herrſchafft?}
@v{M. Mir ſelbſt. Ge-}
@v{heſtu deñ gar ledig?}
@v{H. Was ſol man}
@v{thun/ Brüderchen?}
@v{Jch bleibe diß Jahr}
@v{gantz lehr. Es iſt mir}
@v{weder mit Roggen/}
@v{noch mit andern}
@v{Korn gelungen.}
@v{M. Hatteſtu kein}
@v{Flachs?}
@v{H. So/ zimlich.}
@v{Wann die Waar}
@v{nicht geweſt were/ ſo}
@v{were ich ſchon rein}
@v{vnterkommen.}

[463B.lpp.]
Anſẜis/ Mickelis.
A. Kur eeſẜi/ Mickel?
M. Eemu Jällgha-
wà.
A. Ko wedd?
M. Gir zitts Puhrs
Rudſu/ zitts Meeſchu/
zitts Ꞩeeks Quee-
ſchu.
A. Paſſcham/ wai
Kungheem?
M. Paſſcham. Wai
tad tu itt tuckſch eeſẜi?
A. Ko darrieß Bah-
ling? Es ſcho Ghadd
itt tadai tuckſch pallee-
ku. Nei man Rudſi/
ney zitta Labbiba iß=
dewehß.
M. Nhe by Linni?
A. by tadai pußlieds.
Kad ta Pretze nhe
buhtu bijuſẜi/ tad jaw
eß buhtu ſchkieſt iß=
niezis.
@1{D}
@b{M. Eß}

[464A.lpp.]
@v{Wann ich diß}
@v{Korn verkaufft hab/}
@v{ſo wil ich meinem}
@v{Weibe Beinlinge}
@v{kauffen/ vnd blaw}
@v{Laken zum Rocke.}
@v{H. mein Weib bleibt}
@v{diß Jahr ſo kahl wie}
@v{ein Ahl. Dieſe}
@v{Handvoll Flachs}
@v{bring ich meinem}
@v{Wirthe/ vnd wil jhn}
@v{bitten/ das er mir}
@v{einen Keſſel leihe.}
@v{Künfftigen Herbſt}
@v{wollen wir zuſehen/}
@v{wie wirs bezahlen.}
@v{M. So muſtu noch}
@v{eins ſo viel geben.}
@v{H. Was ſol man}
@v{denn thun/ gutes}
@v{Michelchen/ die}
@v{Herrſchafft wil ja}
@v{nicht helffen.}
@v{M. Man ſagt/ das}
@v{ſie in Lieffland gnug-}
@v{ſam helffe.}

[464B.lpp.]
M. Eß ſcho Labbibu
pahrdewis/ ẜawai
Ꞩeewai Ꞩeetawas
nopirkſchu/ vnd ſillu-
mus Ꞩwahrkeem.
A. Manna Ꞩeewa
ſcho Ghaddu palleek
plicka ka Suttis. To
Ꞩauju Linno Ꞩaim-
neekam neſẜiſchu/
luhgdams laid man
weenu Kattlu ais-
dohd. Nahkohſchu
Ruddeni luhkohſẜim/
ka maxahſẜim.
M. Tad buhß oter
teek ja=dohd.
A. Ko tad darries/
labbs Mickeliet/ jo
Kunghi nhe ghribb
paliedſeht.
M. Ꞩacka/ Widd-
ſemmeh ghann pa-
liedſam.
@b{A. Titzi/}

[465A.lpp.]
@v{H. Gläubs nur; da}
@v{ich im Kriegsweſen}
@v{in Lieffland wegge-}
@v{führet ward/ ſetzte}
@v{ich mich auff ein}
@v{ſtück Landes. Vnd}
@v{da ich drey Jahr}
@v{das Land frey ge-}
@v{braucht/ vnd wol}
@v{gewudelt hatte/ ent-}
@v{wiſchte ich mit dem}
@v{vieh vber die Düna.}
@v{M. Hilfft aber dort}
@v{die Herrſchafft?}
@v{H. Sie gibt Keſſel/}
@v{gibt eine Kuhe/ gibt}
@v{eine Ziege/ gibt ein}
@v{Pferdt.}
@v{M. Treibt ſie nicht}
@v{zur Arbeit?}
@v{H. Ja/ nach dem}
@v{aber ein jeder Land}
@v{hat. Einer geht drey}
@v{Tage/ ein ander}
@v{zween/ mancher vier/}
@v{ſelten wird einer ge-}
@v{funden/ der eine vol-}

[465B.lpp.]
A. Titzi/ es Tauta=
laikohß Widdſem̃eh
nowäſts vsjehmu
Sem̃/ trieß Ghaddus
brie ẜehdejis/ ghann
labb eekuhleeß/ att-
ſprucku eß ar Lohpeem
par Daughaw.
M. Arrieg tad Kun-
ghi turr palieds?
A. Dohd Kattlus/
dohd Ghohwi/ dohd
Kaſu/ dohd Sirrghu.
M. Darrbohß nhe
dſänn?
A. Dſänn/ bett ka
kuŗŗam Semme.
Zitts eet trieß Dee-
nas/ zitts diwi/ zitts
tſchettras/ rättais pil-
@1{D ij}
@b{lu Ned-}

[466A.lpp.]
@v{le Woche zur arbeit}
@v{gehet.}
@v{Am Montage wir-}
@v{ſtu keinen Menſchen}
@v{zur Arbeit finden/}
@v{alß nur auffm A-}
@v{bend kompt man}
@v{zur Riegen.}
@v{M. Warumb kahm-}
@v{ſtu denn auff dieſe}
@v{ſeite?}
@v{H. Da ich auff ſol-}
@v{che art kam/ bracht}
@v{ich noch Vieh mit.}
@v{Wann die Herr-}
@v{ſchafft mich abge-}
@v{fordert hette/ ſo we-}
@v{re ich bloß wegkom-}
@v{men/ wie manchem}
@v{geſchehen.}
@v{M. Was reden ſie}
@v{dort für eine Spra-}
@v{che?}
@v{H. Was ſolten ſie}
@v{reden? Von Riga}
@v{biß näher Wallck}

[466B.lpp.]
lu Neddeļu.
Pirrmdeenà nhe red-
ſehſẜi tu nhe weenu py 
Darrbu/ ka Wacka-
rohß nahk py Rijaß.
M. kapehtz tad ſchurrp
attnahzi?
A. Ta attnahzis/ eß
wehl Lohpus attwe-
ſchohß/ kad Kunghi
buhtu attpraſẜijuſchi/
tad iß=eetu kails/ ka
daſcham noticka.
M. Kahdu Wallodu
turr runna?
A. Kahdu? No Rie-
ghas lieds Wallkam/
@b{runna}

[467A.lpp.]
@v{reden ſie vnſer Let-}
@v{tiſch/ jenſeit der}
@v{Walck/ wañ du dich}
@v{vber die Bäche ge-}
@v{ſetzt haſt/ da wirſtu}
@v{ſchon die Eſtenſche}
@v{Sprache hören.}
@v{M. wo wohneteſtu?}
@v{H. Jch wohnete im}
@v{Dörptiſchen Kreiſ-}
@v{ſe/ drey Meilen von}
@v{Dörpt.}
@v{M. Wie hieß der}
@v{Herr? (Juncker.)}
@v{H. Jch weiß nicht/}
@v{ein Edelman war er.}
@v{M. Wie konteſtu ſie}
@v{verſtehen?}
@v{H. Er ſelbſt kondte}
@v{rein Lettiſch.}
@v{M. Was haben ſie}
@v{daſelbſt für Pa-}
@v{ſtorn?}
@v{H. Vnſer Religion.}
@v{Wir Letten gingen }
@v{hin nach Dörpt/ da-}
@v{ſelbſt lieſſen wir vn-}

[467B.lpp.]
runna muhſẜu Latt-
wiſku Wallodu/ win-
ja puß Wallkas{wallkas}/ par
Vpp parzehleeß/ the
jaw Jggauniſku wal-
lodu dſirrdehſẜi.
M. Kur tu dſiewoji?
A. Eß Tährbatas
Teeſẜa dſiewoju/ trieß
Juhds=ſemmes no
Tährbatas.
M. Kaß Kungham
Wahrds?
A. Nhe ſinnu eß/
Muiſchneex by.
M. Ka tu winjus war-
reji praſt?
A. Patz itt ſchkieſte
mahzeja Lattwiſku.
M. Kahdi teem tur
Baſnizas Kunghi?
A. Vs muhſẜo Titzi-
bu. Mehß Lattwee-
ſchi ghajam Tährba-
tà/ turr lickam Bähr-
@b{D iij}
@b{nus}

[468A.lpp.]
@v{ſere Kinder tauffen/}
@v{daſelbſt funden wir}
@v{vns zum Gebet/ da-}
@v{ſelbſt gingen wir zur}
@v{Beicht.}
@v{M. Bey wem?}
@v{H. Es war doſelbſt}
@v{ein Teutſcher Pre-}
@v{diger/ der redete die-}
@v{ſe Sprache gantz}
@v{rein/ zu dem funden}
@v{wir vnd.}
@v{M. Jſt er noch da?}
@v{H. ich gläubs nicht.}
@v{Man ſagt/ vnlengſt}
@v{ſey er weg gezogen/}
@v{weiß nicht ob er in}
@v{Schweden/ oder in}
@v{Reußland gereiſet}
@v{ſey. Mann ſagt}
@v{aber/ er ſey ſtatlich}
@v{gnug begleitet wor-}
@v{den. Meer alß die}
@v{halbe Stadt ſol jhn}
@v{begleitet haben. Die}
@v{Teutſchen ehreten}
@v{jhn gnugſam.}

[468B.lpp.]
nus Chriſtiet/ turr
ghajam Patarohß/
turr ghajam py Ghrä-
ku ẜuhdſeſchanas.
M. Py kam?
A.By turr wahza
Baſnizaskungs/ taß
runnaja ſcho Wallo-
du itt ſchkieſte/ py to
mehß ghajam.
M. Wehlieg wings
turr?
A. Nhe titzu. Ꞩacka
nu nhe ẜenn aisgha-
juſchu/ nhe ſinnu
Sweedŗohß/ wai
Kreewa=ſem̃eh. Bett
ghann Krahßne ẜacka
pawadditu. Wairahk
nhe ka puß Pilis ẜacka
pawaddijuſchi. Ghañ
ta Wahza to zeenija.
@b{M. Es}

[469A.lpp.]
@v{M. Jch ſehe/ das dir}
@v{die Paſteln im ge-}
@v{hen abreiſſen. Jch}
@v{hab noch ein par}
@v{Baſten Schuh im}
@v{Wagen.}
@v{H. Laß ſehen?}
@v{Was begehreſtu?}
@v{M. Gib vier Gro-}
@v{ſchen.}
@v{H. Jch werde ſie}
@v{nicht geben/ ich wil}
@v{ſie mir wolſchaffen.}

@l{Symbol.}
@l{Sat placuiſe}
@l{DEO.}

[469B.lpp.]
M. Es rädſu/ ka töw
Paſtalas eijoht plieſt.
Mann wehl zitts pah-
ris Wieſes Rattohß.
A. Rahdi ſchurr
(@l{co~tract:} rahdſchur.)
Ko praſẜi?
M. Dohd tſchettrus
Ghroſſchus.
A. Nhe dohſchu/
ghann es dabbui-
ſchohß.

Dohdeta Deewam
Ghohdu/
Taß dohd mums
pillu Bļohdu.