Vārdlietojuma konteksts

 

 Šī rīka saturs šobrīd ir novecojies un var neatbilst korpusa jaunākajai versijai!

Manc1654_LP2, 82. lpp., 1. rindiņa
Pozicionētais vārdlietojums: Ohd§e

1: nahze weena Ohd§e / und kehrehß Paulo py Rohkas. To räd§ä-
2: dami tee Ļautinji / pa§uhdenaja tee śawa` Prahta` to Apu§tuli / und
3: śatzija: Śchiß Zillwähx gir patteeß Śläppkaws / kattru ta
4: Śodiba nhe leek d§iewoht / jeb§che taß no Juhri iß=§prutzis.
5: Da§śch no śawu Tuwaku apkaitenahtz / jeb tieśche jeb nhe-
6: tieśche / nhe mirrdams nhe ghribb peedoht: tadehļ pehtz nahkahß /
7: ka teem tahda nhe§chehligha Śirrds gir. Bett JE§us Chri§tus
8: śacka: Peedohdeeta / tad taps jums peedohtz. Töw nhe
9: buhß Dußmas turreht prett teem Bährneem no taweem
10: Ļaudeem / śacka Deews patz. Vnnd attkal mahza taß Kungs
11: JE§us: Kad taws Brahlis śeptinjas rei§as Deena` prett
12: töw no§eektu / und śeptinjas rei§as atkal atteetu / und śatzie-
13: tu: taß gir mann §chähl / ka eß töw apkaitenajis äßmu / tad
14: buhß töw peedoht. Nhe pee=doh§śi tu / Deews töw attkal nhe
15: peedohß.
16: Da§cham nhe§chehligha Śirrds us śawu Manntu d§ieda-
17: meeß / unnd nhe dohma ka taß ghribbätu irr śawam Tuwakam /
18: katters nabbags gir / pallied§eht. Bett JE§us Chri§tus ścheitan
19: mahza / Dohdeeta / tad taps jums dohtz. Taß Konings Sa-
20: lomon śacka: Zittz ißdalla / und tam gir alla§ch wairahk / zitz
21: gir śiews / kur tam nhe buhß śiewam buht / unnd kļuh§t jo
22: Denas jo nabbags. Ai§to weens pills / śa§paidietz und pahr-
23: eijams Mährs taps jums juh§śa` Kleppy ee=dohtz: und ar
24: to Mähru / ar kattru juhß ißmehŗoh§śeeta / taps jums att-
25: kal ee=mehŗohtz.
26: Arrig tu to d§irrdi / O Zillwähx? Ka tu prett tawu Tuwa-
27: ku turreh§śeeß / tha Deews attkal prett töw turreh§śeeß.
28: Ock §chehliegs Deews / dohd mums tawu Śwähtu Ghar-
29: ru / ka mehß ścho Mahzibu währa` jämmam / und tha d§iewojam /
30: ka taws Dähls JE§us Chri§tus mums gir mahzijis /
31: Amen / Amen / Amen.


 

© LU Matemātikas un informātikas institūta Mākslīgā intelekta laboratorija
© LU Humanitāro zinātņu fakultātes Baltu valodu katedra
© LU Latviešu valodas institūts
2002-2015