Vārdlietojuma konteksts

 

 Šī rīka saturs šobrīd ir novecojies un var neatbilst korpusa jaunākajai versijai!

Manc1654_LP2, 8. lpp., 18. rindiņa
Pozicionētais vārdlietojums: Luca

1: Kungs Deews Tähws / und Kungs mannas D§iewibas /
2: pa=śarrghi man par beßkaunighu Waighu / und atghrees
3: no mann wi§śu nicknu Kahribu / nhe laid mann us Pliete-
4: śchanas und Nhe§chkie§tibas dohteeß / unnd pa§śarrghi
5: mann par beß=kaunighu Śirrdi.
6: Titzi tu / ka Deews §chehliegs gir / tad tu tawohß Ghrä-
7: kohs nhe ißbie§śeeß / bett ar to Koninju Dawid ee=preezenahśeeß
8: śatzidams aran to śimbtu und tre§śchu D§eeßmu: Ka Tähws
9: par Bährneem ap§chälojahß ? tha ab§chälojahß taß Kungs
10: par teem / kattri to bie§tahs.
11: Titzi tu / ka Deewam śaws pa§ścha Prahts gir / tad töw
12: patix / ka Wings ghribb und darra / und d§eedah§śi:
13: Muh§§o Tähws Däbb䧜o Wall§tiba. Taws Prahtz laid noteek / Kungs Deews / ween lieds /
14: Wirß Semmes / ka Däbb䧜o Wall§tiba`.
15: Titzi tu / ka Deews wiß §pehziegs gir / tad tu wi§śa` Nhe-
16: laimeh py Winju tetzeh§śi / und Pe§tiśchanu no Winju luhxi / ai-
17: §to wings warr wi§śas Leetas darriet / śacka taß Enghels py
18: Luca pirrmaja` Weeta`/ und winja labba Rohka warr wi§śas
19: Leetas ghroh§iet unnd zittade darriet / d§eed taß Konings Da-
20: wids śeptita`=deßmita` śeptita D§eeßma`.
21: Nu mahza mums wehl Deewa Wahrds / ka eek§chan tahß
22: weenighas Deewa Buhśchanas trieß Jhpa§śchibas gir / Tähws /
23: Dähls / und śwähts Gharrs.
24: Weens weeniegs Deews gir / bett trieß Jhpa§śchibas
25: und ja juhß warreeta to Wahrdu śapra§t / tad irr eß śacku: trieß
26: Perśohņi gir weena` weenigha` Deewa Buhśchana. Nei ma-
27: §ahk / nei wairahk Deewi gir / ka tickai weens weenigs Deews.
28: Ai§to beß winju nhe gir zittz Deews / nhe weens gir preek§ch Win-
29: ju / nhe weens pehtz Winju/ nhe weens beß Winju / nhe weens
30: lieds ar Winju. Wings weens gir taß Pirrmais und taß Peh-
31: deis / Winjam nhe gir nhe weens lied§a nei Debbe§śies nei us


 

© LU Matemātikas un informātikas institūta Mākslīgā intelekta laboratorija
© LU Humanitāro zinātņu fakultātes Baltu valodu katedra
© LU Latviešu valodas institūts
2002-2015