Vārdlietojuma konteksts

 

 Šī rīka saturs šobrīd ir novecojies un var neatbilst korpusa jaunākajai versijai!

Manc1654_LP2, 247. lpp., 3. rindiņa
Pozicionētais vārdlietojums: §tarrpa

1: Ba§niza` arrid§an preek§chan töw Deewu luhkt. Ai§to tha mah-
2: za taß śwähtz Apu§tuls Jäcobs: Ja kaßlabba nhew䧜äls
3: gir juh§śo §tarrpa / taß laid leek aizenaht tohß Wätzakuß /
4: unnd laid śöw tohß luhkt eek§chan to Wahrdu tha
5: Kunngha / unnd ta Luhk§chana tahß Titzibas pallied§ehß
6: tam Nhewe§śeļam / unnd taß Kunngs to uhs=zillinahß:
7: Luhd§eeta zittz preek§ch zittu / ka juhß w䧜ali tohpeeta / ai-
8: §to ta Luhk§chana tha Taißna dauds §peh / kad ta no
9: Śirrds eet. Vnnd taß §chehliegs Deews darra to / ko tee
10: Deewabijataji ghribb / und d§irrd winjo Brehk§chanu / śa-
11: cka Konings Dawids.
12: Rahdaiß töw arrid§an / irr Nhewe§śels buhdams / tawam
13: Ba§nizas=Kunngham / leezeeß par wi§śahms Leetahms töw d§ee-
14: denateeß py tawas Dweh§śeleß / luhds tawu Mahzetaju / ka
15: Wings us Deewu Pawehleśchanu töw tawo Ghräko Peedo-
16: §chanu paśluddenaht ghribbätu / unnd leezeeß töw meeloht unnd
17: d§irrdenaht arr to Mee§śu unnd A§śini tawa Pe§titaja JESV
18: Chri§ti.
19: Weens Mellmeņaśehrd§iegs tappa py Chri§tum nonä§ts /
20: tam nhe ween śawahß Mee§śahß und Kaulohß leelas Śahpeß
21: by / bett wiß wairahk wings Śahpeß zeete py śawas Dweh§śeleß
22: to leelo Ghräko dehļ: Bett JE§us Chri§tus d§eedenaja tam wiß
23: pirrmahk to Dweh§śel / und śatzija: Turraiß labbu Prahtu /
24: manns Dähls / tawi Ghräki gir töw peedohti. Pehtz
25: pawehleja tam / auk§cham zellteeß / śawu Ghulltu śajemmt /
26: und prohjam eet. Ja tu nhe buh§śi śaderrejeeß und śalied§e-
27: najeeß arr Deewu / tad töw zittas Sahles lähte nhe pallied§ehß.
28: Weens Konings tappa nhewe§śals ar Kahjahms / unnd ta Nhe-
29: we§śeliba jo Deenas jo wairojahß / unnd wings irr Nhewe§śels
30: buhdams nhe meckleja to Kunnghu / bett tohß Ahr§teß unnd no-
31: mirra. Ghribbi tu / Manns Draugs / ka Deewam töw buhß


 

© LU Matemātikas un informātikas institūta Mākslīgā intelekta laboratorija
© LU Humanitāro zinātņu fakultātes Baltu valodu katedra
© LU Latviešu valodas institūts
2002-2015