Vārdlietojuma konteksts

 

 Šī rīka saturs šobrīd ir novecojies un var neatbilst korpusa jaunākajai versijai!

Manc1654_LP2, 236. lpp., 22. rindiņa
Pozicionētais vārdlietojums: Luca

1: tzeeß tahß Wahteß tawas Śirrds śa§śeet unnd d§eedenaht / tad
2: tapśi śwähtz. Ey arrid§an projam / und darri zeek §pähdams /
3: ko Deews śawa` Wahrda` no töw ghribb / e§śi Deewam paklau§-
4: śiegs / ai§to / mehß ä§śam Parradneeki / nhe tai Mee§śi / ka
5: mehß pehtz to Mee§śu d§iewojam / ai§to ja juhß pehtz to
6: Mee§śu d§iewojeeta / tad jumms ja=mirr§t. Bett ja juhß
7: zaur to Gharru tahß Mee§śas Darrbu ( mehrdeh§śeeta und )
8: nokau§śeeta / tad juhß d§iewoh§śeeta . Ey nu / darri tha
9: arrid§an / ka tu tee§cham d§eedaht warri:
10: Teems Augļeems nhe buhß arrid§an ißpallickt /
11: Tawu Tuwaku buhß töw mieļoht /
12: Ka tu tam tha pallied§eht warri /
13: Jhten ka taws Deews py töw darrijis gir.
14: Tadu Śirrdi dohd jums und mann Deews taß Tähws /
15: Deews taß Dähls / und Deews taß śwähtz Gharrs / Amen.
16: Evangelium am vierzehen-
17: den Sontag nach Trinitatis/
18: Luc. 17.
19: To śwähtu Ewangelium no teems deßmitteems Spitta-
20: ligheems Wiereems / kattrus JE§us Chri§tus d§ee-
21: denajis und beß Sahlehms w䧜älus darrijis gir /
22: la§śam mehß py to śwähtu Ewangeli§tu Luca / śeptita=pa-
23: deßmitta` Weeta` / und §kann tee Wahrdi juh§śa` Walloda`
24: tha:


 

© LU Matemātikas un informātikas institūta Mākslīgā intelekta laboratorija
© LU Humanitāro zinātņu fakultātes Baltu valodu katedra
© LU Latviešu valodas institūts
2002-2015