Vārdlietojuma konteksts

 

 Šī rīka saturs šobrīd ir novecojies un var neatbilst korpusa jaunākajai versijai!

Manc1654_LP2, 152. lpp., 20. rindiņa
Pozicionētais vārdlietojums: Jeremias

1: Nheghau§śchi / d§irruļi / to Deewa Wall§tibu nhe ee=man-
2: tohß; Vnd attkali: Räd§ami gir tahß Mee§śas darrbi;
3: Laulibas pahrkahp§chanas / Mauziba / Nhe§chkie§tiba / Äll-
4: kadeewiba / Burrwiba / Eenaidiba / Reeśchana / Niede-
5: śchana / Dußmiba / Bahrśchana / Śläppkawiba / Plie-
6: teśchana / Rieśchana und kaß tahdus und zittus Ghrä-
7: kus darra / tam nhe buhß Deewa Wall§tibu ee=mann-
8: toht. Ara ( to Däbb䧜u ) gir tee Śunnis / und Burrwi /
9: und tee Maukas=d§inneji / und Śläppkawi / und tee Äll-
10: kadeewu=zeenitaji / und wi§śi kattri tohß Mälus mieļo und
11: darra / śacka taß śwähtz Apu§tuls unnd Ewangeli§ts Jahnis.
12: Teitan d§irrdaht juhß ihten ih§täne / kam nhe gir Daļļas py Däb-
13: b䧜u.
14: Eek§chan ścho Ewangelio Chri§tus JE§us wi§śus tohß
15: Ghrezeneekus ar trimm Wahrdeem ißrunna / und śacka / teem
16: nhe buhß Deewa Wall§tiba` nahkt / kattri Deewa Wahrdu d§irrd /
17: bett pehtz to nhe darra: tahdi Ļaudis gir ka tee Kohki / kattri lab-
18: bi leekahß / platti iß=ple§śchahß / teem gir dauds Sarri / krahßnas
19: lappas / irr jauki Seedi / bett tee nhe näß nhekahdus labbus Au-
20: gļus. Taß Proweets Jeremias śacka / tahdi Zillwäki 䧜oh-
21: śchi ka Śillas Tuxne§śi / kattri nhe red§ehß to nahkoh§chu
22: Eepreezenaśchanu / tee pallix Śauśuma` eek§chan Tux-
23: ne§śes / ja irr brie§cham pa§śchas Lappas tahdeem nheleeta-
24: kohkeem nokriet{no kriet}. Vnd tahdeem Zillwäkeem nhe buhß Deb-
25: be§śies py Deewu nahkt.
26: Nei teem kattri śacka ar Mutt ween: Kunngs / Kunngs /
27: tee gir tee / no kattreem taß Proweets E§aias / und ar to JE§us
28: Chri§tus runna: Śchee Ļaudis nahk py mann ar śawu
29: Mutt / und ghohda mann ar śawahm Luhpahm / bett
30: winjo Śirrds gir tahļe no mann. Tee Zillwäki meckleh
31: śawu pa§śchu Ghohdu preek§ch Ļaudeem / bett no Deewa Prahtu


 

© LU Matemātikas un informātikas institūta Mākslīgā intelekta laboratorija
© LU Humanitāro zinātņu fakultātes Baltu valodu katedra
© LU Latviešu valodas institūts
2002-2015