Vārdlietojuma konteksts

 

 Šī rīka saturs šobrīd ir novecojies un var neatbilst korpusa jaunākajai versijai!

Manc1654_LP2, 117. lpp.

1: jis / unnd kaß Zillwäku śitt ka taß mirr§t / tam buhß att-
2: kal mirrt.
3: Zeek rei§as gir taß jaw Deewam=§chähl / peed§iewohtz / ka
4: da§śch zittu śläppäne nokahwis / pehtz winja pa§ścha Śirrds tah-
5: dus Brienumus darrija / ka taß nhe warrejahß Meera` dohteeß /
6: teekam taß noghaja preek§ch Tee§śu / und luhd§e no Deewa pu§-
7: śes / tam by śawu Tee§śu darriet. Taß Konings Dawid licka no-
8: kaut to Vriam / taß Darrbs tam Koninjam ghann krimmta to
9: Śirrdi / ka Wings patz śacka: Manni Ghräki gir alla§ch
10: preek§ch mann / ghribbädams śatziet / Eß darru ko darridams /
11: Eß eemu kur eedams / Eß dohmaju ko dohmadams / alla§ch Eß
12: §chkeetohß preek§ch śaweem Atzeem räd§oht / ka us mannu Wahr-
13: du / us mannu Pawehleśchanu taß Vrias / katters ghohdiegs Zill-
14: wähx by / tohp nokautz. Tee Ghräki mannu Śirrdi ghrau§ch
15: und ähd. Vnd ja tu nhe luhxi Schäla§tibu no Deewu / tad buhß
16: töw preek§ch Deewa Tee§śu §tahweht/ Tad Deews taß Tähws
17: töw waizahß: D§irrdi / tu Zillwähx / kapehtz e§śi tu mannu Ghie-
18: mi / pehtz ko taß Nokautais raddijis by / tick tieśche und drohśche
19: apgha§ies? Deewa Dähls JE§us Chri§tus waizahß töw: kadehļ
20: e§śi tu mannu Manntu und Paddomu / kattru eß tick ghruhte und
21: dahrghe nopirrzeeß äßmu / nhe ar Sälltu unnd Śuddrabu / bett
22: ar mannu pa§śchu śarrkanu A§śini / mann attrahwis? Taß śwäh-
23: taiß Gharrs waizahß töw: pehtz ko e§śi tu mannu Nammu / man-
24: nu Ba§nizu / kur eß tick §chehlighe äßmu d§iewojis / apghrah-
25: wis? Ko ghribbi tu Deewam adbilldeht / O tu nabbags Zill-
26: wähx? Nhe gir Deews töw ścheitan tawus Ghräkus peedehwis /
27: turr nhe attra§śi tu Schäla§tibu / bett tu d§irrdeh§śi tahdu Tee§śu /
28: ka töw nhe buhß Daļļu dabbuit Deewa Wall§tiba` / bett ta-
29: wa Daļļa buhß Elles Vgguny / tanny Sangky kurr Vg-
30: guns und Śähras bägg / katters gir ta ohtra Nahwe.
31: Töw nhe buhß pahrkahpt to Peektu Baußlu ar Śirrdi /


 

© LU Matemātikas un informātikas institūta Mākslīgā intelekta laboratorija
© LU Humanitāro zinātņu fakultātes Baltu valodu katedra
© LU Latviešu valodas institūts
2002-2015