Vārdlietojuma konteksts

 

 Šī rīka saturs šobrīd ir novecojies un var neatbilst korpusa jaunākajai versijai!

Manc1654_LP1, 70. lpp.

1: Bährneem / und juh§śai Śaimei / ka tee arrid§an §inna / par ko
2: teem buhß Je§um Chri§tum turreht. Wings Pils=Kungs /
3: no kattru juhß Ruddeny d§irrdaht / ißpauda to Wahrdu JE§u
4: wi§śeem śaweem Ļaudeem Namma` . To pa wehļ Deews patz
5: śatzidams: śchohß Wahrdus buhß töw śirrdy jemm-
6: teeß / und taweem Bährneem parei§e mahtziet / und no
7: teem runnaht / tawa` Namma` śähdadams / jeb us zeļļu ee-
8: dams / kad tu abgulleeß jeb zelleeß.
9: Ja /śacka daśch / eß nhe warru wi§śus Wahrdus pa=tur-
10: reht / ko Ba§nizas=Kungs śacka / nhe gir mann tahda Ghallwa.
11: Klau§śi / Manns Draugs / arrieg tu warri Blehņas d§irrdejis
12: pa=turreht? D§eßma ween reis ghannohß / jeb Krohgha` d§ee-
13: data / to tu warri pa=turreht tick illghe tu d§iewo; tu / Wätzais /
14: blehņas d§irrdejis / tu warri pa=turreht ; kapehtz tad tu nhe warri
15: to Labbumu / to krahßnu Deewa Wahrdu paturreht? Ka taß
16: nahkahß? Klau§śais / eß töw śatziśchu. Tadehļ taß nahkahß;
17: kad tu Deewa Namma` nahz/ tad töw zittur Prahtz n䧜ahß.
18: Zittam §churrp und turrp Atzis §kraida / §kattidameeß us ohtru
19: kas tam labbe jeb nhelabbe klahjahß. Zitz Ba§niza` nahzis /
20: pauśchahß ar jauneem Śwahrkeem / Sahbakeem / Blaweŗeem /
21: śackśchahm / und tha prohjam. Zitz kad us Deewa Wahr-
22: du buhß klau§śiteeß / tehr§e ar ohtru no zittahm Leetahm. Zitz /
23: Kackta` aptuppeeß śnau§ch / und ghull kŗahkdams. Zitz dohma /
24: zeeck Wings to deen ghribb ap=d§errt / und ka Wings Sirrghu
25: ißmiedams ohtru pee willt ghribb. Śacki nu mann tu / ka warr
26: taß Zillwähx arr tahdu śirrdi / Ba§niza` buhdams / Deewa
27: Wahrdu paturreht? Tapehtz dohdeeß Ba§niza` nahkdams
28: tickai us Deewa Wahrdu / tad Deews arrid§an töw ar śawu
29: śwähtu Gharru klaht §tahwehß / und palied§ehs ka tu war-
30: reh§śi da§chu labbu Mahzibu pa=turreht und währa` jemmt.


 

© LU Matemātikas un informātikas institūta Mākslīgā intelekta laboratorija
© LU Humanitāro zinātņu fakultātes Baltu valodu katedra
© LU Latviešu valodas institūts
2002-2015