Vārdlietojuma konteksts

 

 Šī rīka saturs šobrīd ir novecojies un var neatbilst korpusa jaunākajai versijai!

Manc1654_LP1, 59. lpp., 25. rindiņa
Pozicionētais vārdlietojums: tappa

1: mirris gir / und tha śawa` Ghohdiba` eeghajis / ihten tha
2: buhß mums arrid§an zaur dauds unnd da§chadu Nhe-
3: laim Debbe§śies ee=eet.
4: Śchahß Siemes to Kunnghu JE§um attra§t / nhe patick
5: teem läppneem Zillwäkeem / tee §chkeetahß ghuddraki 䧜ohśchi
6: nhe ka Deews patz / unnd śacka śawa` Prahta` : Deewam by
7: mums Engheļus no Däbb䧜u śuhtiet / teem by mums mahziet /
8: ka wings baggahtz beßdeewiegs Wiers Elles=Vgguny moh-
9: ziets / ghribbeja / Abraham by śaweem Brahļeem śuhtiet to La-
10: zarum no śawu Klehpi / tad tee titzätu. Teem ghuddreem Zill-
11: wäkeem nhe gir ghann ta Cri§tiba / und taß Wackar=ehdens /
12: dohma / Deews warrätu irr zittade eek§chan mums muh§śu Ti-
13: tzibu ee=§tipprenaht / ka warr Vhdens tick leelas Leetas darriet /
14: ka warr ta Chri§tiba mums nopellniet Ghräko Peedohśchanu /
15: attpe§tiet no Nahwes und Wällu / und mums doht to muh§chi-
16: ghu D§iewośchanu / ta lieds arrid§an taß śwähtz Wackar=Eh-
17: dens: Labbahk buhtu / śacka muh§śo Prahtz / kad Deews mums /
18: kattrus Wings mieļo / śchinny Pa§śauleh licktu beß kahdas Nhe-
19: laimes / leela` Preeka` / We§śeliba` und baggatiba` buht / und pehtz
20: śawa` Wall§tiba` py śöw usjemmt. Tha dohma Zillwähx;
21: Bett Deews śacka Nhe / tam nhe buhß tha buht / ghribbi tu /
22: ka manns Dähls JE§us Chri§tus töw par labb peed§immis gir /
23: tad buhß töw tahß Siemes ar titzighu Śirrdi usjemmt / kat-
24: tras es töw rahdu. Tee Nammneeki eek§chan Bettlehem śchahß
25: Siemes nhe usluhkoja / tadehļ tee nhe tappa śwähti / tee nhe
26: att§inna Chri§tum JE§um; Bett tee Ghanni titzeja / ko Deews
27: teem licka śatziet / tee usjehme JE§um / und attradda Deewa
28: Schäla§tibu ścheit laizighe und turr muh§chighe. To
29: dohd jums arrid§an taß §chehliegs Deews zaur
30: JE§um Chri§tum / AMEN.


 

© LU Matemātikas un informātikas institūta Mākslīgā intelekta laboratorija
© LU Humanitāro zinātņu fakultātes Baltu valodu katedra
© LU Latviešu valodas institūts
2002-2015