Vārdlietojuma konteksts

 

 Šī rīka saturs šobrīd ir novecojies un var neatbilst korpusa jaunākajai versijai!

Manc1654_LP1, 554. lpp.

1: deßmita` Weeta` . Tha gir tha Leeta / kadehļ Deews śawu Śirr-
2: di ar mums dallijiß / und mums śawu weenighu peed§imbtu Deh-
3: lu dewis gir. Tha gir ta Leeta / kadehļ JESVS Chri§tus tick
4: dauds und leelas Mohkas und Śahpes / unnd irr pa§§chu Nahw
5: zeetis gir.
6: Red§i / mehß Zillwäki bijam ar muh§śeem Ghrähkeem no-
7: pellnijuśchi / ka Deewam mums by Elles Vgguny ar Mee§śu und
8: Dweh§śel eeme§t: Bett preezajeeß nu / manns Draugs / töw buhß
9: to muh§chighu D§iewośchanu dabbuit. Ai§to Deews nhe gir
10: śawu Dählu Pa§śauleh śuhtijiß / ka taß to Pa§śaul śohdi-
11: tu / bett ka ta Pa§śaule zaur to śwähta taptu. Chri§tus
12: gir py Kru§tu nomirris / gir mums to Debbe§śes Wall§tibu nopell-
13: nijiß. Tha śacka muh§śo Pe§titais JE§us Chri§tus patz / Lucas
14: Ghramata` dehwita` weeta` : Tha Zillwäka Dähls gir nah-
15: zis / nhe to Zillwäko Dweh§śeles śamaitaht / bett uhstur-
16: reht. Taß gir teeß / mums wi§śeem buhß mirrt / unnd kad tu arr
17: d§iewotu dehwing=śimbtus / śe§śchus=deßmitus=unnd dehwinjus
18: Ghaddus / ka Mathu§alem / ka Mo§es raxta pirma` Ghramata
19: peekta Weeta`; tatt§che töw Semme ja=ghrämmo und ja=mirr§t.
20: Bett tu tapehtz nhe buh§śi pa§uddis : tawa Dweh§śele nahk muh-
21: §chigha` D§iewośchana` / und duß Deewa Rohka` lieds Pa§tarai
22: Deenai / tad JE§us Chri§tus tawas Mee§śas usmodenahß / unnd
23: dohß töw / tawai Mee§śei und Dweh§śelei śawu Debbe§śeß muh-
24: §chighu Preeku.
25: Waiza tu / Manns Draugs / ka tu warri nahkt py śchahß
26: muh§chighas D§iewośchanas? Taß Kungs JE§us adbild töw:
27: Kattri eek§chan Winju titz / teem gir ta muh§chigha D§ie-
28: wośchana. Beß Titzibas nhe warr taß muh§cham buht /
29: ka taß{kaß} Deewam paticktu. Red§i / Deews leek töw śawu
30: Schäla§tibu śawa` Wahrda` / Chri§tiba` unnd śwehta` Wackar=
31: Ehdeny py Deewa Ghalldu dahwaht: Tahdu Dahwanu unnd


 

© LU Matemātikas un informātikas institūta Mākslīgā intelekta laboratorija
© LU Humanitāro zinātņu fakultātes Baltu valodu katedra
© LU Latviešu valodas institūts
2002-2015