Vārdlietojuma konteksts

 

 Šī rīka saturs šobrīd ir novecojies un var neatbilst korpusa jaunākajai versijai!

Manc1654_LP1, 547. lpp., 10. rindiņa
Pozicionētais vārdlietojums: Dußmibu

1: attkri§t / śacka taß Kungs taws Schälotaiß py to Proweetu
2: E§aia peekta`=deßmita zättorta` Weeta` .
3: Nahk Nhelaime aumulahm und pa Pullkam / nhe dohma
4: tudeļļ / mans Draugs / Deews töw nhe mielojohts. Nhe attmett
5: to Pahr=mahzibu tha Kungha / und nhe e§śi nhepazeetiegs
6: par winja Śohdibu / ai§to kuŗŗu taß Kungs mielo / to śoh-
7: da Wings / und Winjam gir labbs Prahtz py to / ka Täh-
8: wam py Dählu.
9: Śirrx§ti tu / und taß Wälls ghribb töw baidiet ar Deewa
10: Dußmibu / pahr=runnadams / Deews 䧜ohtz taws Eenaidneeks /
11: tu e§śi Ghrehzeneex / tu nhe warri Schäla§tibu no Deewu ghai-
12: diet? Śatwerr / manns Draugs / tudeļļ śchohß krahßnus Wahr-
13: dus tha Kungha JE§u / und śacki patz lied§e: Deews gir jo to
14: Pa§śaul śirrdighe mielojis. To nhe warr nhe weens leekt /
15: Deews gir weens taißnis Śohghis/ kaß launs gir ( unnd
16: ghräko ) taß nhe palleek preek§ch Winju / mahza Dawids peek-
17: ta` unnd śeptita` D§eeßma` / Wings nhe gir par teem Enghe-
18: leem / kattri ghräkojuśchi gir / ap§chälojeeß / bett Wings
19: gir tohß śawohß taißnohß Dußmohß muh§chighe no śöw
20: noh§t=ghruhdiß / ka taß śwähtz Pehteris mahza / Wings ghrib
21: arrid§an / kad taß Laix nahx par teem Beßdeewigheem lickt
22: liet / kad tee nhe ghribb no Ghräkeem att§taht / Sibbinus / Vg-
23: guni und Śähras / ka attkal Dawids mahza. Bett kaß §cheh-
24: ligha` Laika` śawus Ghräkus apraud / und no teem att§tahjahß /
25: tam §tahw tahß Durrwis tahß Schäla§tibas alla§ch platte att-
26: wäras. Wings tahdu no§kummuśchu Śirrdi / kattrai twiex
27: pehtz Deewa Schäla§tibas / unnd kahro pehtz tahß / tick mielighe
28: usrunna / und śacka zaur Jeremia tre§ścha`=deßmita`=pirrmaja`
29: Weeta` : Nhe e§śi tu manns mielais Bährns? Eß wehl
30: ghann attminnohß / ko eß töw runnajis äßmu / tapehtz


 

© LU Matemātikas un informātikas institūta Mākslīgā intelekta laboratorija
© LU Humanitāro zinātņu fakultātes Baltu valodu katedra
© LU Latviešu valodas institūts
2002-2015