Vārdlietojuma konteksts

 

 Šī rīka saturs šobrīd ir novecojies un var neatbilst korpusa jaunākajai versijai!

Manc1654_LP1, 52. lpp., 13. rindiņa
Pozicionētais vārdlietojums: Maria

1: nahk śohdiet to Semm / taß gir / to Pa§śaul atpe§tiet / d§eedaht
2: liexme muh§śam Deewam / katters muh§śo Spähx gir.
3: Tick liexmis by Dawid ar śaweem Ļaudeem / kad taß Kungs
4: JE§us / Deewa Dähls wehl nhe by muh§śu Mee§śu und A§śini us
5: śöw jehmeeß / und no tahß Jumprawas Maria wehl nhe by pee-
6: d§immis: Wiß wairahk buhß mums nu und alla§chien tam
7: §chehligham Deewam patteickt / ka Wings śawu Dählu mums
8: śuhtijis / und JE§us Chri§tus muh§śu Wahjibu us śöw jehmees
9: gir. Par tahdu §chehlighu baggatu Laiku / gir Deewam
10: Ślawa muh§chighe: Ślawähtz e§śi tu JE§u Chri§t / ka
11: tu Zillwähx peed§immis e§śi / no weenas Jumprawas taß
12: gir teeß / tapehtz preezajahß to Engeļo Draud§e / ka mums
13: to irr śchiß Ewangeliums §tah§ta / kad JE§us by no Maria tahß
14: §chkie§tas Jumprawas eek§chan Bettlehem peed§immis / und taß
15: śwähts Engels to Leetu by paśluddenajis teem Ghanneem wirß
16: Lauku / śatzidams: Nhe bie§tatees / Red§i / eß pa§śluddenu
17: jums leelu Preeku / katters notix wi§śeem Ļaudeem. Ai§to
18: jums gir śchodeen taß Pe§titais peed§immis / katters gir
19: CHri§tus taß Kungs Dawida Pilly . Vnd to jemmeetees
20: par Siemu / juhß attra§śeeta to Bährnu Auties eetietu /
21: und Śilleh ghullo§chu. To śatzijis taß Engels tudeļļ by
22: py to wiß Pullx tahß Debbes Draud§ibas / tee ślaweja
23: Deewu / śatzidami: Ghohds gir Deewam Auxtuma` /
24: und Meers wir§śon Semmes / und teem Zillwäkeem labbs
25: Prahtz.
26: Ścho krahßnu Preddigki tha śwähta Engeļa ghribbam
27: mehß śchodeen apdohmaht śöw par labb / unnd Deewam par
28: Ghohdu / und rahdiet / kaß mums ja=mahtza buhß.
29: JE§us Chri§tus katters ar śawu Ghaiśchumu apghai§-
30: mojis gir tohß Ghannus / und tam Engeļam pa=wehlejis tahdas
31: preezighas Weh§tes ne§t / att§pied arrid§an{arrid§am} muh§śahs Śirrdies /


 

© LU Matemātikas un informātikas institūta Mākslīgā intelekta laboratorija
© LU Humanitāro zinātņu fakultātes Baltu valodu katedra
© LU Latviešu valodas institūts
2002-2015