Vārdlietojuma konteksts

 

 Šī rīka saturs šobrīd ir novecojies un var neatbilst korpusa jaunākajai versijai!

Manc1654_LP1, 321. lpp., 29. rindiņa
Pozicionētais vārdlietojums: Nazareth

1: pra Pils 䧜oti. Bett tomähr JE§us Chri§tus to warr us-
2: wahreht / Wings gir tai T§chuhßkai to Ghallwu śa=min-
3: nis / Wings gir to Eenaidneeku tee§śajis / unnd taggad
4: śeh§ch Wings py Deewa labbu Rohku / und aisbilldena
5: mums / kad taß Wälls mums preek§ch Deewu Deenas
6: und Nacktis ap=śuhds / und ghann dries Wings to pa§śchu
7: nhe§chkie§tu Gharru appack§ch muh§śahms Kahjahms śa-
8: ghrau§ies / ihten ka Wings ścheitan to Wällu no §cho Zillwä-
9: ku iß=d§inna.
10: Ko tee Ļaudis tahdu leelu brienumu räd§ädammi / śacka?
11: zitti brienojahß par tahdu leetu / und śatzija: Negg gir śchiß
12: Dawida Dähls? Winji ghribb śatziet: Taß gir tahds leels
13: brienums / ka śawu Muh§chu nhe gir d§irrdähtz: Kaß §inna / negg
14: §chiß buhtu Dawida Dähls taß Me§śias bijis / no kattru taß
15: Proweetz E§aias runnajis / ka Wings teems Ackleems tahß
16: Atzis att=darries / teems Kurrleems tahß Au§śis att pleh-
17: tieß / und teems Mähmeems to Mehl pe§tieß? Dawida
18: Dähls / katters ihten ka Dawids to Goliath / ta śchiß to Wällu
19: no=śittieß / und winja Wall§tu iß=poh§tieß. Tee gir ghodighi
20: Ļaudis bijuśchi.
21: Zitti / tee Wari§eeŗi / nitzina to leelu Brienumu / unnd
22: mehdidammi śacka: Taß iß=d§änn tohß Wällus zaur Beel-
23: zebubu / to Muścho=Koninju / to Wirr§śeneeku to Wällo.
24: Tee beßdeewighi Ļaudis turr to Kunghu JE§um parr Burrwi /
25: und §chkeet Wings ar to Wällu tha no=runnajis und śalied§ena-
26: ju ścheeß / ka taß nhe§chkie§ts Gharrs tohß Ļaudis ghribbädams
27: pee=willt / us JE§u Chri§ti Wahrdu iß=eet.
28: Zitti tick auxte mättahß / ka tee §chkeet / śchiß brienums nhe gir
29: ghann / ghribb taß JE§us no Nazareth / ka{ko} to buhß par to ih§tä-
30: nu Me§śia und tahß Pa§śaules Pe§titaju usjembt / tad buhß tam
31: wehl leelakus Brienumus darriet. Śchee ghribbeja weenu


 

© LU Matemātikas un informātikas institūta Mākslīgā intelekta laboratorija
© LU Humanitāro zinātņu fakultātes Baltu valodu katedra
© LU Latviešu valodas institūts
2002-2015