Vārdlietojuma konteksts

 

 Šī rīka saturs šobrīd ir novecojies un var neatbilst korpusa jaunākajai versijai!

Manc1654_LP1, 192. lpp., 14. rindiņa
Pozicionētais vārdlietojums: Straumehm

1: mehß ghrimm§tam / mehß ghrimm§tam / mehß ghrimm-
2: §tam.
3: Bett mehß pa=mohdinam muh§śu Kunghu JE§um Chri-
4: §tum / kad Wings leekahß śnau§chohtz jeb aismid§is / Pirrmahk /
5: ar muh§śu Titzibu / kad mehß muh§śa` Śirrdy §tippre titzam /
6: Wings weens 䧜ohtz muh§śo Palliegs wi§śenahdahß Bähdahß /
7: laid tahß Bähdas muh§śu Mee§śu jeb muh§śu Dweh§śel aisteek /
8: und Wings ghribbohtz und §pehjohtz mums pallied§eht / ka
9: Wings mums śohlijis gir / śatzidams: Eß äßmu py to ( Zillwä-
10: ku ) śawahß Bähdahß / Eß ghribbu to ißraut / und Ghoh-
11: da` zellt. Vnd attkal: Nhe bie§teeß / ai§to Eß äßmu töw at-
12: pe§tijis / Eß äßmu töw pa Wahrdahm śautzis / tu peedärri
13: mann: Ai§to jeb§che tu zaur Vhdeni ( tahß Nhelaimes )
14: breed / ghribu Eß töw klaht buht / ka Straumehm nhe
15: buhß töw apślietzenaht / und jeb§che tu zaur Vgguni ( tahß
16: Nhelaimes ) ey / nhe buhß töw deckt / und tai Lähßmai nhe
17: buhß töw aisdäd§enaht.Vs tahdu Śohliśchanu tha Kun-
18: gha JE§u Chri§ti pa=ļaujeeß ar wi§śu Śirrdi / titzi / ko Wings
19: töw śohlijis / to Wings töw darries / Wings alla§ch py mums
20: palleek / teekam ta{tam} Pa§śaule §tahw. Kad mehß leelahß
21: Bähdahß ä§śam / ka tee Mahzekļi Juhry jeb ħära` / und taß
22: Wehśch mums allaśch prettie; JE§us Chri§tus räds to dries /
23: nahk py mums widdu us to Juhri tahß Nhelaimeß / leek mums
24: drohśchu Śirrdi turreht; Ai§to ka kahda ghodigha Mahte śawu
25: Bährnu / katters no winjas Mee§śas d§immis gir / nhe warr
26: ais=mirr§t / ihten tha nhe ghribb muh§cham JE§us Chri-
27: §tus muh§śo aismirr§t: Śawahß Rohkahß gir Wings
28: mums ee=raxtijis.
29: Ohtrahde mehß pamohdinam to Kunghu JE§um / kad
30: Wings leekahß ghuļļohtz / ar muh§śeems Patareems / ar muh§śu
31: Lukśchanu / kad mehß jeb=kahda` Nhelaimeh buhdami Winju pee-


 

© LU Matemātikas un informātikas institūta Mākslīgā intelekta laboratorija
© LU Humanitāro zinātņu fakultātes Baltu valodu katedra
© LU Latviešu valodas institūts
2002-2015