Vārdlietojuma konteksts

 

 Šī rīka saturs šobrīd ir novecojies un var neatbilst korpusa jaunākajai versijai!

LGL1685_V5, 77. lpp., 3. rindiņa
Pozicionētais vārdlietojums: d§iewo§chanas

1: yeeß ar to muh§śo Draugs pallickt: Mehs
2: luhd§am töw / tu ghribbätu muh§śus Prahtus
3: py tahdas muh§chigas d§iewo§chanas ußmoh-
4: denaht / und tahß Debbi§kigas Dahwanas
5: tahß pillnigas śwabbaddibas doht: zaur to
6: pa§§chu tawu miļu Dählu JE§um Chri§tum /
7: muh§śu Kunghu / katters ar töw d§iewo und
8: wallda alla§ch und muh§chige / Amen.
9: VIII.
10: Folgen die Ge§änge von der Himmelfahrt
11: JE§u Chri§ti.
12: CHri§tus brauze uß Debbeß /
13: Ko śuhtiya tas mums §emme?
14: To eepreezeetayu no Śwähtu Gharru /
15: Par Preeku tay nabbagai Chri§titai Draud§ibei / Kyrie elei§on.
16: 2. Nhe buhtu taß auk§cham brauzis /
17: Taß śwähts Gharrs nhe buhtu nahzis /
18: Ka taß auk§cham brauzis gir /
19: Tad śuhtiya mums to śwähtu Gharru JE§us Chri§t Kyrie elei§.
20: 3.Tapehtz gribbam mehs ślaweht /
21: Deewu to Tähwu Däbb䧜ies /
22: Und JE§um Chri§t winņa myļu Dählu /
23: Katters Däbb䧜a Wall§tiba śe§ch / Kyrie elei§on.
24: Ein anders: Chri§t fuhr gen Himmel / etc.
25: CHri§tus brautze uß Debbeß /
26: Ko śuhtiya taß mums §emme?
27: To eepreezeetayu to śwähtu Gharru /
28: Par Preeku tay nabbagai Chri§titai Draud§ibai / Kyrie elei§on.
29: 2.Taß śeh§ch py śawa Tähwa labbu Rohku /
30: Teh ißdalla taß śaweem Kallpeem /


 

© LU Matemātikas un informātikas institūta Mākslīgā intelekta laboratorija
© LU Humanitāro zinātņu fakultātes Baltu valodu katedra
© LU Latviešu valodas institūts
2002-2015