Vārdlietojuma konteksts

 

 Šī rīka saturs šobrīd ir novecojies un var neatbilst korpusa jaunākajai versijai!

LGL1685_V5, 334. lpp.

1: Eekśch śawa Wahrda śolijees /
2: Us to mehs warram §tahwet:
3: Tas dohd mums śaweem Ļautiņeem /
4: Tur ar teem mieļeem Eņģeļeem
5: To jauki teikt in ślawet.
6: Dancklied / zu Chri§to für §eine Wolthaten.
7: Nach der bekanten Melodey:
8: Mein Hüter und mein Hirt i§t &c.
9: Der 23. P§alm.
10: MAns Śargs in Gans ir Deews tas Kungs eekśch
11: Debbes;
12: Kas Kaitehs man? Kam manna Śirds tad drebbehs?
13: Us §aļļahm Gannibahm winņs manni wadda /
14: Pee §kaidra Uhdens wedd / par manni gahdah /
15: To Dwehśel remdeh / śawa Wahrda labba^ /
16: Us taiśneem Zeļļeem manni wedd in glabbah.
17: 2. Kaut es irr §taigajs tumścha^ Nahwes=ehna^;
18: Es buhśchu drohśch / pee Deewa tahda lehna /
19: Kas man §tahw klaht / kas reds / kur es paleeku
20: Tas Speekis winņa Wahrda dohd man Preeku /
21: Preekśch Skauģa=azzim wiņ§ch man paklahj Galdu /
22: Man preekścha` zeldams Barribinņu śaldu.
23: 3. Wiņ§ch man ar Eljehm mannu Galwu śwaidies /
24: Ar pilnu Biķķeriti mannis gaidies /
25: Pee mannim paliks Deewa Śwehtibinņa /
26: D§iews buhdams / es ween turreśchos pee winņa /
27: Wiņ§ch śawa^ Namma^ buht pee śewim ļauśees /
28: No mannim śawu Muh§ch nhe atrauśes:
29: Bittlied / Umb Abwendung §chwerer Plagen.
30: Nach dem Teut§chen:
31: Wend ab deinen Zorn &c.
32: JEmm no mums tawas Duśmas / Deews / tik bahrgas


 

© LU Matemātikas un informātikas institūta Mākslīgā intelekta laboratorija
© LU Humanitāro zinātņu fakultātes Baltu valodu katedra
© LU Latviešu valodas institūts
2002-2015