Vārdlietojuma konteksts

 

 Šī rīka saturs šobrīd ir novecojies un var neatbilst korpusa jaunākajai versijai!

LGL1685_K1, 106. lpp., 3. rindiņa
Pozicionētais vārdlietojums: muhśa

1: 3. Dohd muhśai Mihle§tibai Prett tewim §elt in augt; Dohd muhśai
2: Ustizzibai Eekśch labbeem Dahrbeem plaukt: Taws Garrs pee mums laid
3: śittahs/ laid muhśa Śirds ne mittahs Pehz tewim ślahpt in śaukt.
4: 4. Taws Tehws irr wiśśas Leetas Zaur tewim raddijs ween; Tu wal-
5: di wiśśa^s Weeta^s/ Wehl us ścho paśchu Deen': Laid muhśu Prahts ne
6: maldahs/ Laid muhśas Śirdis waldahs/ Tahs Garra^ Kohpa^ śeen.
7: 5. Lai mir§t in wiśśai §uhdahs Tas wezzajs Grehku=Prahts/ Ka tas
8: eekśch mums ne kļuhdahs/ To jauno ne nomahz; Kas nahk no Śwehta
9: Garra/ Kas wiņņa Prahtu darra/ Taps śwehtihts śweizinahts.
10: Collect/ am Fest=Tage Mariæ Verkündigung.
11: (Der Prie§ter)
12: Red§i/ weena Jumprawa irr gŗuhta/ Alleluja.
13: (Das Chor)
14: In wiņņa d§emdehs weenu Dehlu Alleluja.
15: Laideet mums luhgt.
16: AK wiśśu=walditajs muh§chigs Deews/ kas tu eśśi gribbejs/ in zaur weenu
17: Eņģeli lizzis śluddinaht/ ka tawam Dehlam no tahs Jumprawas Mah-
18: rias Meeśahm bij zilwezigu Dabbu peejemt: Mehs luhd§am tewi/ ka
19: muhśu grehziga D§imta zaur wiņņa śwehtu Eed§imśchanu śchķih§ta tohp/
20: zaur to paśchu tawu Dehlu Je§u Kri§tu muhśu Kungu/ Amen.
21: Vom Abendmahl des HERRN.
22: Die Præfation vor der Communion.
23: Der Prie§ter. Das Chor.
24: DEews Kungs irr ar jums. In ar tawa Garra.
25: Pazelleet / juhśas Śirdis.


 

© LU Matemātikas un informātikas institūta Mākslīgā intelekta laboratorija
© LU Humanitāro zinātņu fakultātes Baltu valodu katedra
© LU Latviešu valodas institūts
2002-2015