Vārdlietojuma konteksts

 

 Šī rīka saturs šobrīd ir novecojies un var neatbilst korpusa jaunākajai versijai!

Fuer1650_70_2ms, 474. lpp., 14. rindiņa
Pozicionētais vārdlietojums: magguma

1: TA.
2: Tabaks, Tabaka, Toback. Ta irr tahda Taba-
3: ziņņa labba dabbite. der Toback ist gelinde, nicht
4: scharff, das ist reiner Tobak, von gutem geschmack, gelinde.
5: Taiśiht. machen. qs. a` tehst. Śataisiht, zubereiten
6: zuschicken, winsch labbi śataisijees, er hat sich wohl
7: geschickt, zubereitet. ne istaisita. wüst und öhde. istaisita. fertig
8: Tahdeisch, Vergebens, umbsonst.
9: Taiśns, gerecht, gerade, wahrhafftig, taiśna walloda
10: die wahrheit oder wahr reden, taiśni wahrdi id.
11: Notaiśaht, recht=sprechen, recht fertigen.
12: Talle. den aller erst Adv.
13: Tahļu, Tahļi, weit, Tahli gribb sneegt, bet par
14: magguma japaleek. Sie wollen sich mit hervorthun,
15: weit langen, strecken, aber Sie müßen beim
16: kleinen bleiben. Winsch ta` dohma, Deews ir augstu
17: kungs ir tahļu. Er denket so, Gott ist hoch
18: der Herr weit.
19: Talks, Talck. die Korn, Roggen etc. Ernte bei
20: Hauffen uff einen Tag. Talku turreht, Schnitter
21: Meder halten.


 

© LU Matemātikas un informātikas institūta Mākslīgā intelekta laboratorija
© LU Humanitāro zinātņu fakultātes Baltu valodu katedra
© LU Latviešu valodas institūts
2002-2015