Vārdlietojuma konteksts

 

 Šī rīka saturs šobrīd ir novecojies un var neatbilst korpusa jaunākajai versijai!

Fuer1650_70_2ms, 346. lpp., 17. rindiņa
Pozicionētais vārdlietojums: Pukke

1: SA.
2: Śaudsiht, hegen, spaaren, verschonen.
3: Saudeht. vertilgen, a` Sust. verlustig machen, abhengig machen.
4: Saudehtais, Saudetajs ein Vertilger. Tas mihlais Kungs
5: Kristus irr muhsu Grehku=Saudetais. unser liber Hr. Xru~s
6: ist unser Sünden=Tilger. Kristus irr muhso Behdu Sau-
7: detajs. Xru~s ist unser Noht=Tilger. Kristus irr muhso Asśaru
8: Bauditais. Xru~s ist unser Thränen Trockner. Tatschu
9: es tam Muzzineekam, Stihpineekam weenu muzzu
10: saudeschu. Ich will doch dem Bötticher eine Tonne
11: blind machen, vor das bänden zu kurtz thun. Weens
12: ohtram palagu pasaudehjśchi, tapehz Tee te klab-
13: bata in teesśajahs. Einer hat dem andern ein laaken
14: untergeschlagen, deßwegen Zancken u. rechten Sie da.
15: wezzu teesśu ne buhs saudeht. Ein alt recht muß
16: man nicht abbringen.
17: Śaule, die Sonne. Śaul=Greeschi, Saules Pukke
18: Sonnen=Wende. Sonnen blumen.
19: Saules=Pohdinsch, schi Śaulite brihtiņņam, wiņņa
20: Śaule muhschiņam. bald vergehet diese Zeit
21: jene wehrt in Ewigkeit.
22: Śaule jaw labbi patezzejuschi. die Sonne ist schon
23: zimlich hoch gegangen Paśaule. die Welt. wiņņa
24: Paśaule, jene Welt, das him~el reich, Ewige leben
25: Paśaul lauschu, alle welt=leute, volcks. Tas
26: allus paśaul reibst, das bier räuscht sehr.


 

© LU Matemātikas un informātikas institūta Mākslīgā intelekta laboratorija
© LU Humanitāro zinātņu fakultātes Baltu valodu katedra
© LU Latviešu valodas institūts
2002-2015