Vārdlietojuma konteksts

 

 Šī rīka saturs šobrīd ir novecojies un var neatbilst korpusa jaunākajai versijai!

Fuer1650_70_2ms, 228. lpp.

1: Mi.
2: Atmihknaht. sich ent=laßen. winnam bij atmihk-
3: naht, es soll sich entlaßen. Ai ne bij Zeļļa
4: ne neeka`. denn es war gantz kein weg.
5: Mihksts. weich, mihksts Zaulis (tschaulis:) mihkzaula
6: pauts. ein weich Ey.
7: Mil
8: Mihla der Teig, so getreten, oder geknehtet wird.
9: a` miht treten.
10: Mihle ein Meuler. Ohglu Mihle ein Kohl=Hütte.
11: Mihleht. lieben cum compos.
12: Mihls, mihlsch, lieb angenehm.
13: Mihlinatees sich belieben.
14: Eemihlinatees lieb gewinnen. winsch to Meitu ee-
15: mihlinajees. Er hat dirne lieb gewonnen, us-
16: mihleht lieb gewinnen. Peemihlehtees, seine lust
17: an etwas haben. Peemihlejees ta Kunga^ hab
18: deine Lust am Herren.
19: Milst. verschim~ern. cum compos. Azzis apmilst ka ne
20: war redseht.
21: Milti pl. Mehl. Miltenes pl. Mehlbeere.
22: Milnis der Hand=Mühl=Stock. it: der Toback=Stock
23: Reibe=stock. it. eine Mörser=Reule. Gruh-
24: schamais idem.


 

© LU Matemātikas un informātikas institūta Mākslīgā intelekta laboratorija
© LU Humanitāro zinātņu fakultātes Baltu valodu katedra
© LU Latviešu valodas institūts
2002-2015