Vārdlietojuma konteksts

 

 Šī rīka saturs šobrīd ir novecojies un var neatbilst korpusa jaunākajai versijai!

Fuer1650_70_1ms, 47. lpp., 12. rindiņa
Pozicionētais vārdlietojums: Bahderis

1: Bligsne, weiße weide, Angenehm viehe futter.
2: Breedis, Gen. breescha, Ein Elendthier.
3: Breescha Gohws Eine Elendkuhe. von haare wie ein Elendthier
4: Tai breescha Gohwi śaķķa ar leeleem teśme-
5: neem eśśośchu tee negribb tahs maitaht,
6: kamehr ta atdsemtejees. die Elendkuhe,
7: hat groß Euter etc. biß sie gekalbet, gesetzet hat.
8: Brihdis, brihds, Eine frist. brischam bisweilen.
9: Bruhze, Eine Schramme vom Kratzen.
10: Baba, Ein alt mütterchen. Babiņa, id:
11: Bahdmodere, Eine baadmutter. Germ:
12: Bahderis Ein baader, oder schröpfer, aśśinu laidis.
13: Bajars, Ein kleiner Edelman. Kahds
14: bajars, pahns, tu eśśi? was bistu vor
15: ein sonderlicher Kerl. Herr.
16: Bangas, (Curl.) pl. waßerwellen. Wilnis,
17: wilna (Semgall:) idem.
18: Raugi! Ka` tohpi bangas. Prov.
19: Baŗŗoht Speisen, Act: mesten. Deews augstais
20: baŗŗo wiśśu paśaul labbam prahtam
21: Gott speist die gantze welt mit wohlgefallen.
22: wehrschu baŗŗoht, ochsen mesten, Baŗŗjams
23: wehrśis Ein mast ochse
24: Barriba, die speise. Baŗŗoschana
25: das speisen. Baŗŗokle futter
26: Baŗŗotais, Ein Speiser, Ernehrer, Gastgeber
27: Baŗŗoklis, Ein mast |: Schwein :| Vihe ins
28: gemein.
29: Eebaŗŗoht, Ein speisen, angewehnen, zufretzen.
30: anfangen zu mesten.


 

© LU Matemātikas un informātikas institūta Mākslīgā intelekta laboratorija
© LU Humanitāro zinātņu fakultātes Baltu valodu katedra
© LU Latviešu valodas institūts
2002-2015