Vārdlietojuma konteksts

 

 Šī rīka saturs šobrīd ir novecojies un var neatbilst korpusa jaunākajai versijai!

Fuer1650_70_1ms, 157. lpp., 24. rindiņa
Pozicionētais vārdlietojums: Meschi

1: Meddus Honig. Tas bittes to Meddu sameddi, die
2: bienen haben den honig zusam~en getragen.
3: Meddigs Honig=reich. Meddigas bittes. ho-
4: nig reiche bienen. Śaussas bittes. magere
5: bienen.
6: Meddainsch mit honig beschmieret. Meddainsch
7: Śeets, ein Sieb mit honig beschmieret.
8: Meddainsch Strohps, ein bienen stock mit
9: honig beschmieret, da die bienen gerne und
10: viel honig eintragen.
11: Mehdseht pflegen. Sche nemehds addiņus śeht
12: hie pflegt man o~ Som~er Roggen etc. Ta` mehs
13: jo mehdsam sazziht, so pflegt man zu sagen
14: Mehdsinaht, prüfen versuchen, Mehsnaht id/:
15: Iskapti nahśi^ mehdsinaht. die Sense an
16: der Nasen prüffen. Mehs to meldinju Mehdsi-
17: najam, ne drihkstam uhsjemt. Wir versuchen
18: die Melodei, aber wir dürffen o~ anfangen.
19: Meeschi pl. gersten. Meeśch=ausi, gemanke, Mankkorn
20: Meesaji. gersten Stroh.
21: Meeśa, meeśas. pl. der leibe das fleisch. Meesiņas id/
22: Meesineeks ein fleisch hauer. Meeśineezinsch, idem
23: Meeśigs leibbicht.
24: Meschi. fast=Nacht. alij. Meß/i. fast nacht=Abend


 

© LU Matemātikas un informātikas institūta Mākslīgā intelekta laboratorija
© LU Humanitāro zinātņu fakultātes Baltu valodu katedra
© LU Latviešu valodas institūts
2002-2015