Vārdlietojuma konteksts

 

 Šī rīka saturs šobrīd ir novecojies un var neatbilst korpusa jaunākajai versijai!

Depk1704_Vortr, 4. lpp.

1: künfftig=zuerwartenden Lexico aber / (GOtt gebe nur Leben /
2: Gesundheit und Friede!) gedencke ich mit göttlicher Hülffe alle
3: und jede Lettische Wörter / die nur immermehr zu bekommen ge-
4: wesen / und zwar nach dem A. B. C. und die Lettischen Wörter
5: vorn an / mit ihren mannigfaltigen / so woll eigentlichen als fi-
6: gurlichen / bey uns / als anderswo / gebräuchlichen Benennung-
7: und{nnd} Bedeutungen / mitAnzeigung cujus generis, declinationis
8: & numeri ein igliches nomen sey / mit augenscheinlicher Manu-
9: duction wie ein und anderes Verbum durch seine nöhtigste
10: Tempora zu variiren, mit Beyfügung seiner Synonymorum,
11: einer und anderer zierlichen Phraseologie, erbaulichen Senten-
12: tien und Proverbiorum, so bey Anführung der Wörter beyfal-
13: len / nebst vollständigem Register aus demselbigen das Letti-
14: sche auffzuschlagen / in einem möglichst=vollständigen Lexico
15: Lettico zusammen zutragen / und denen jenigen / die sich in der
16: Sprache entweder anfangen zu üben / oder vollends perfectio-
17: niren wollen / zum Dienste / allermeist aber dem Höchsten zu Eh-
18: ren durch offentlichen Druck an des Tages Licht zu stellen. Es
19: ist schon meiner Rechnung nach fast fertig / nur da§ es noch eines
20: viertel=Jahres Frist benöhtiget / desto besser expoliret zu wer-
21: den. Da§ mir nun durch GOttes Gnade ein solches versproche-
22: nes Wörter=Buch mit der Zeit an des Tages Licht zu legen nicht
23: unmüglich falt / (wie die andere Beysorge eingewand) dancke
24: ich zufoderst GOtt dem Allerhöchsten und denn auch meinen ho-
25: hen Oberen / die mich nicht alleine vor 20 und mehr Jahren an ei-
26: nem solchen Ort im Lande / da die Lettische Sprache so zu reden
27: zu Hause gehöret / zum Pfarr=Dienste befodert / sondern auch all-
28: hier 10 und mehr Jahre bey der Lettischen Gemeine haben erhal-
29: ten und arbeiten lassen wollen: Bey welcher Gelegenheit / da ich


 

© LU Matemātikas un informātikas institūta Mākslīgā intelekta laboratorija
© LU Humanitāro zinātņu fakultātes Baltu valodu katedra
© LU Latviešu valodas institūts
2002-2015